1
00:00:36,091 --> 00:00:38,510
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:02:23,365 --> 00:02:24,700
Vojska jsou rozčtvrcena.

3
00:02:24,950 --> 00:02:29,455
Přípravy pohřbu těch, které jsme zvládli
získat zpět, jsou v plném proudu.

4
00:02:29,955 --> 00:02:34,418
Nařídil jsem výzvědným hlídkám pročesat
louky do vzdálenosti týdenní jízdy,

5
00:02:34,668 --> 00:02:35,919
kdyby byl Sidao...

6
00:02:37,212 --> 00:02:39,673
dostatečně troufalý na obléhání Cambulacu.

7
00:02:42,634 --> 00:02:46,180
Konečně nabíráme nové vojáky ze severu.

8
00:02:46,722 --> 00:02:48,348
Začal jsem s přípravami na výcvik.

9
00:02:48,932 --> 00:02:51,143
Obávám se, že teď mohou být méně ochotní,

10
00:02:51,602 --> 00:02:54,188
ale uděláme, co je třeba,
abychom jejich vůli podvolili.

11
00:02:58,942 --> 00:02:59,818
Můj pane.

12
00:03:02,905 --> 00:03:04,072
Je to opravdu všechno?

13
00:03:07,534 --> 00:03:09,953
Nechceš mluvit o své radě?

14
00:03:11,330 --> 00:03:12,998
A jak si jí nevšímám?

15
00:03:21,840 --> 00:03:25,010
Co se týče Pola. Jste připraven
s tím pokročit?

16
00:03:50,869 --> 00:03:52,037
Mistře Marco...

17
00:03:52,871 --> 00:03:55,207
ve své nekonečné moudrosti
a soucitu...

18
00:03:55,916 --> 00:04:00,337
ti chán chánů nabízí poslední audienci,
kde můžeš prosit o smilování.

19
00:04:10,889 --> 00:04:12,432
Nebudu prosit o milost.

20
00:04:13,892 --> 00:04:15,352
Ale budu se hájit.

21
00:04:17,563 --> 00:04:20,691
Mohu vědět, z čeho jsem obviněn?

22
00:04:20,899 --> 00:04:21,775
Velezrada.

23
00:04:35,247 --> 00:04:37,124
Netěší mě to, mistře Marco...

24
00:04:38,208 --> 00:04:41,295
........