1
00:00:00,542 --> 00:00:02,914
<i>V předchozích dílech jste viděli...</i>

2
00:00:02,916 --> 00:00:08,570
- Jak mocní padli.
- Leonarde. Musím začínat bláznit.

3
00:00:08,572 --> 00:00:10,973
Se Snartem jsme
tak dobře fungovali,

4
00:00:10,975 --> 00:00:13,392
protože jsme si věřili.
Byli jsme přátelé.

5
00:00:13,394 --> 00:00:16,862
Slyšeli jste,
pánové, o Kopí osudu?

6
00:00:16,864 --> 00:00:18,530
To kopí dokáže přepsat
realitu samotnou.

7
00:00:18,532 --> 00:00:20,465
Rozlomili jsme
ho na čtyři kusy.

8
00:00:20,467 --> 00:00:23,952
- Pan Hunter si vzal jeden.
- A vás vzal do různých období.

9
00:00:23,954 --> 00:00:26,572
Takže čtvrtá část musí
být u tvého dědečka.

10
00:00:26,574 --> 00:00:31,076
<i>Posádko Waverideru, jsme hrdými
vlastníky poslední části Kopí osudu.</i>

11
00:00:31,078 --> 00:00:33,212
V roce 1942 na
tebe čeká tvůj osud.

12
00:00:33,214 --> 00:00:37,299
Zeptej se, co se stane s tvou
vesnicí, tvou dcerou a vnučkou,

13
00:00:37,301 --> 00:00:40,719
pak mi řekni, že by sis vybrala
historii místo své rodiny.

14
00:00:42,756 --> 00:00:46,257
- Pozor! Přicházejí!
- <i>FRANICE, ROK 1916</i>

15
00:00:49,647 --> 00:00:51,930
Procházíme! Procházíme!

16
00:00:51,932 --> 00:00:57,152
Podle téhle mapy je
Ježíšova krev někde támhle.

17
00:00:57,154 --> 00:01:01,340
- Kopí tu krev cítí.
- Nepřežijeme tam ani pět minut.

18
00:01:01,342 --> 00:01:03,442
Ještě není pozdě to použít.

19
00:01:07,179 --> 00:01:09,652
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
Přečas: badboy.majkl

20
00:01:09,653 --> 00:01:12,435
Titulky pro vás přeložili
Danyssimo & Milenka
edna.cz/legends-of-tomorrow

21
00:01:12,436 --> 00:01:14,921
........