1
00:00:04,364 --> 00:00:05,801
<i>Minule jste viděli...</i>

2
00:00:05,908 --> 00:00:08,253
Mám dceru, Chivonne.

3
00:00:08,667 --> 00:00:11,047
Když jsem byl
v Great Meadow, psal jsem

4
00:00:11,048 --> 00:00:12,780
jí dopisy, přání
k narozeninám a tak.

5
00:00:12,782 --> 00:00:15,951
Pak se mi ty dopisy pro
Chivonne začaly vracet neotevřený.

6
00:00:15,953 --> 00:00:17,618
Je to kriminálník.

7
00:00:17,620 --> 00:00:18,854
<i>Byl</i> to kriminálník.

8
00:00:18,856 --> 00:00:20,655
A teď je prostě napravený?

9
00:00:20,808 --> 00:00:22,875
A je připravený
dělat Chivonne otce?

10
00:00:23,777 --> 00:00:24,977
Než za ní půjdete, myslím...

11
00:00:24,979 --> 00:00:27,679
Já za ní nepůjdu.

12
00:00:27,681 --> 00:00:30,582
Chci ji ve svém životě
a musím si to zasloužit.

13
00:00:33,320 --> 00:00:35,654

14
00:00:35,656 --> 00:00:37,890
Vaše kafe.

15
00:00:37,892 --> 00:00:39,757
Uvolněte se.

16
00:00:39,759 --> 00:00:43,194
Přísahám, že za vámi nikdo
nešel ani vás teď nesleduje.

17
00:00:43,196 --> 00:00:45,997
Jsem z celý týhle utajený
záležitosti dost vycukanej.

18
00:00:45,999 --> 00:00:48,066
To tedy nechápu proč.

19
00:00:48,068 --> 00:00:49,867
Takže, jak to jde
s detektivem Guzmanem?

20
00:00:49,869 --> 00:00:51,302
Myslím, že dobře.

21
00:00:51,304 --> 00:00:54,506
Říká, že mu předávám
celkem užitečnej materiál.

22
00:00:54,508 --> 00:00:56,707
A řekl, jak dlouho ještě, nebo
kdy budete moct odejít z gangu?

23
00:00:56,709 --> 00:00:57,975
To je mimo moje kompetence.
........