1
00:00:59,710 --> 00:01:02,796
Podle knihy Johna Steinbecka

2
00:01:03,931 --> 00:01:07,105
<i>Táta mi vždycky říkal, dávej si pozor.</i>

3
00:01:08,109 --> 00:01:12,463
<i> Povídal, že svět si vždycky najde
způsob, jak podvést dělníka.</i>

4
00:01:12,488 --> 00:01:16,154
<i> Maca McLeoda jsem potkal v roce 1933,</i>

5
00:01:16,179 --> 00:01:20,286
<i>a vím, jaká je cena změny.</i>

6
00:01:21,552 --> 00:01:27,223
Na vrcholku Velké deprese byla
téměř čtvrtina Američanů bez práce.

7
00:01:29,625 --> 00:01:36,675
Ti, kdo práci našli, museli strpět přesčasy,
hrozné životní podmínky a bídnou mzdu.

8
00:01:42,536 --> 00:01:45,483
Pánové, dámy,
přistupte, přistupte.

9
00:01:46,273 --> 00:01:48,446
Poslouchejte, prosím.

10
00:01:49,002 --> 00:01:51,146
Vyslechněte mě.

11
00:01:51,480 --> 00:01:54,757
Tohle snížení ceny mě bolí,

12
00:01:56,049 --> 00:01:58,051
stejně jako vás.

13
00:02:03,557 --> 00:02:07,061
S takto nestálým trhem,

14
00:02:07,160 --> 00:02:10,141
by se měl člověk cítit jako šťastlivec,

15
00:02:10,897 --> 00:02:12,843
pokud dostane tak dobrou mzdu,

16
00:02:13,909 --> 00:02:15,544
jakou nabízím já.

17
00:02:15,675 --> 00:02:16,745
Je to tak?

18
00:02:16,770 --> 00:02:18,947
Jo, dobrou tak k prdu.

19
00:02:18,972 --> 00:02:20,007
Jo!

20
00:02:20,140 --> 00:02:23,431
Člověk nevyžije s dolarem na den.

21
00:02:24,920 --> 00:02:27,093
Slíbil jste nám tři na den

22
00:02:27,118 --> 00:02:29,758
a moc dobře to víte.

23
00:02:39,259 --> 00:02:41,432
Ale bohužel, příteli,

24
00:02:41,457 --> 00:02:43,869
mám svázané ruce.

........