1
00:00:01,111 --> 00:00:03,029
<i>Jmenuji se Eobard Thawne.</i>

2
00:00:03,032 --> 00:00:05,467
<i>S pomocí Damiena
Darhka, Malcolma Merlyna,</i>

3
00:00:05,470 --> 00:00:08,912
<i>Leonarda Snarta a Micka
Roryho jsem získal Kopí osudu.</i>

4
00:00:08,915 --> 00:00:12,636
<i>Prastarý artefakt s mocí
přepsat realitu samotnou</i>

5
00:00:12,637 --> 00:00:17,095
<i>a to jsme udělali.
Je to zcela nový svět.</i>

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,496
<i>STAR CITY
ROK 2017</i>

7
00:01:27,615 --> 00:01:31,384
Starosta by s vámi rád
mluvil, slečno Smoaková.

8
00:01:31,386 --> 00:01:35,578
Pak by možná měl přijít
sám, místo posílání barbín.

9
00:01:35,581 --> 00:01:37,756
Hrubé!

10
00:01:41,262 --> 00:01:45,865
Dobrá práce, dámy.
Star City je vám vděčné.

11
00:01:45,867 --> 00:01:47,934
Jen děláme svou
práci, pane starosto.

12
00:01:47,936 --> 00:01:51,904
Ano, ale děláte to tak
dobře a s takovým stylem.

13
00:01:51,906 --> 00:01:56,275
A odvedly jste pořádnou práci
s mým problémem s hmyzem,

14
00:01:56,277 --> 00:02:00,880
ačkoli ten termín je pro
vás ochránce příliš dobrý.

15
00:02:00,882 --> 00:02:04,383
I švábi vědí, kdy
se sbalit a zmizet.

16
00:02:04,385 --> 00:02:08,454
Star City je můj domov.
Nikdy nepřestanu bojovat.

17
00:02:08,456 --> 00:02:11,490
Jistě, že přestaneš.
Zabijte ji.

18
00:02:16,664 --> 00:02:17,830
Zbavte se toho.

19
00:02:17,832 --> 00:02:21,467
Ale já si vezmu tu masku,

20
00:02:21,469 --> 00:02:24,670
abych ji mohl
přidat do své sbírky.

21
00:02:28,277 --> 00:02:31,646
Titulky pro vás přeložili
Danyssimo & Milenka
........