1
00:01:01,420 --> 00:01:04,882
<i>ZALOŽENO NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH</i>
2
00:01:06,489 --> 00:01:09,922
<i>ROMAN</i>
3
00:01:22,349 --> 00:01:25,084
Hele, Jacku, ty překlady
nepatří tam nahoru.
4
00:01:25,086 --> 00:01:27,853
<i>- Jak to myslíš</i>?
- Patří na parkoviště.
5
00:01:27,855 --> 00:01:30,255
Nahoru přijdou ty v tom modrém balení.
6
00:01:30,257 --> 00:01:34,093
<i>Jasně, promiň, to mi nedošlo.</i>
7
00:01:34,095 --> 00:01:36,495
V pohodě, máš padáka.
8
00:01:38,265 --> 00:01:40,799
<i>Mimochodem dneska nám budeš chybět.</i>
9
00:01:40,801 --> 00:01:44,203
Nezkoušej na mě sentiment.
10
00:01:44,205 --> 00:01:47,473
<i>Ale nebude to ono.</i>
11
00:01:47,475 --> 00:01:48,540
Sklapni.
12
00:02:01,521 --> 00:02:02,681
Máme to.
13
00:02:02,682 --> 00:02:05,491
Romane, dodělali už výztužnou mříž
pro šesté patro?
14
00:02:05,493 --> 00:02:07,793
Ano. Výztužná mříž pro sedmé patro
15
00:02:07,795 --> 00:02:10,229
by měla být hotová do tří hodin.
16
00:02:10,231 --> 00:02:11,897
A ten problém s příčkami ve sklepě?
17
00:02:11,899 --> 00:02:14,833
Ten problém jsme vyřešili taky.
18
00:02:14,835 --> 00:02:17,469
A když začnete dělat příčky zítra ráno,
19
00:02:17,471 --> 00:02:19,805
měli bychom být den před termínem.
20
00:02:19,807 --> 00:02:21,173
Tak jdi domů.
21
00:02:22,442 --> 00:02:23,876
Proč?
22
00:02:23,878 --> 00:02:25,844
Dneska dorazí tvá rodina, ne?
23
00:02:25,846 --> 00:02:28,413
Jo, ale přiletí až pozdě v noci.
24
00:02:28,415 --> 00:02:29,915
Tak padej, běž domů.
25
........