1
00:00:02,380 --> 00:00:09,280
Z angličtiny přeložil "BlackSheep"

2
00:03:19,480 --> 00:03:23,473
Reakce vaší sestry je typickým následkem ztráty,

3
00:03:23,640 --> 00:03:26,473
otupělost, jež běžně následuje po hlubokém zármutku.

4
00:03:26,640 --> 00:03:28,835
Ztráta rodičů, obzvláště tak náhlá,

5
00:03:28,960 --> 00:03:31,349
může být hluboce traumatizující.

6
00:03:32,040 --> 00:03:34,315
To, co potřebuje, je odpočinek.

7
00:03:34,480 --> 00:03:37,631
V Rosewoodu bude mít dostatek času

8
00:03:37,760 --> 00:03:40,069
a soukromí na zotavení.

9
00:03:40,240 --> 00:03:41,958
Jedné věci nerozumím,

10
00:03:42,080 --> 00:03:44,514
pakliže je zotavení to, co navrhujete

11
00:03:44,640 --> 00:03:46,915
proč bychom prostě nemohli, jako obvykle, odjet na pobřeží?

12
00:03:47,080 --> 00:03:50,516
Nebo jestli potřebuje teplejší podnebí,
mohli bychom odjet do Itálie.

13
00:03:50,640 --> 00:03:54,110
Isabel, vždyť se ti Benátky v tomto ročním období líbí.

14
00:03:54,240 --> 00:03:57,277
Ty víš, že by mi příliš připomínaly matku a otce.

15
00:03:57,400 --> 00:04:00,358
Ale ústav? To mi připadá příliš kruté.

16
00:04:01,600 --> 00:04:05,149
Rosewood je spíše podobný lázním než typické nemocnici.

17
00:04:05,280 --> 00:04:09,193
Jejich služeb pravidelně využívají dámy dobré pověsti.

18
00:04:09,960 --> 00:04:11,313
Dr. Torrington má pravdu.

19
00:04:11,440 --> 00:04:14,796
Já.. měla bych být někde, kde mohu přemýšlet a pracovat na sobě.

20
00:04:14,920 --> 00:04:16,717
Někde na bezpečném místě.

21
00:04:16,840 --> 00:04:19,400
Personál ústavu je skvěle vyškolen,

22
00:04:19,520 --> 00:04:22,432
podle posledních poznatků v medicíně.

23
00:04:22,560 --> 00:04:24,437
A můj drahý přítel, Dr. Cairn

24
00:04:24,560 --> 00:04:27,233
je jeden z nejlepších psychiatrů vůbec.

25
00:04:31,080 --> 00:04:33,548
Pokud to doporučujete vy,
........