1
00:01:33,694 --> 00:01:36,238
<i>Jmenuju se Tom Van Allen...</i>

2
00:01:36,864 --> 00:01:39,158
<i>nebo Danny Parker.</i>

3
00:01:40,242 --> 00:01:43,412
<i>Upřímně řečeno už ani nevím.</i>

4
00:01:44,872 --> 00:01:46,832
<i>Vyber si.</i>

5
00:01:47,041 --> 00:01:50,377
<i>Třeba mi pomůžeš ty, kamaráde.</i>

6
00:01:51,003 --> 00:01:55,633
<i>Jak vidíš, moc času mi nezbývá.</i>

7
00:01:56,300 --> 00:01:59,094
<i>Můžeš si vybrat, kdo jsem.</i>

8
00:01:59,637 --> 00:02:01,847
<i>Anděl pomsty,</i>

9
00:02:02,056 --> 00:02:04,517
<i>Jidáš Iškariotský,</i>

10
00:02:04,725 --> 00:02:06,852
<i>milující manžel,</i>

11
00:02:07,061 --> 00:02:09,522
<i>ztracený syn...</i>

12
00:02:09,730 --> 00:02:11,941
<i>nebo princ dánský?</i>

13
00:02:12,983 --> 00:02:16,904
<i>Všechno dohromady? Nic z toho?</i>

14
00:02:17,154 --> 00:02:19,448
<i>Vyber si.</i>

15
00:02:20,282 --> 00:02:22,159
<i>Trumpetista,</i>

16
00:02:22,409 --> 00:02:24,870
<i>pergař.</i>

17
00:02:25,454 --> 00:02:27,331
<i>Pergo.</i>

18
00:02:28,124 --> 00:02:31,085
<i>Proč nezačít tímhle.</i>

19
00:02:31,252 --> 00:02:36,298
<i>Ale nejdřív něco o bláznivým světě pikařů.</i>

20
00:02:37,341 --> 00:02:42,388
<i>Methedrin poprvé vydestiloval jeden</i>
<i>japonskej vědec před druhou světovou.</i>

21
00:02:42,555 --> 00:02:47,518
<i>Japonci vědí, co je kvalita, to se musí uznat.</i>

22
00:02:47,726 --> 00:02:52,606
<i>Tenhle je tak sjetej, že si myslí,</i>
<i>že to přežije bez sebemenšího škrábnutí.</i>

23
00:02:54,150 --> 00:02:56,360
<i>Možná že ne.</i>

24
00:02:56,735 --> 00:03:01,782
<i>Říká se, že 2% Japonců měla po válce</i>
<i>problémy s metamfetaminem.</i>

25
........