1
00:01:28,209 --> 00:01:32,764
Unforgotten S02E06
přeložil Sizok

2
00:01:35,240 --> 00:01:37,030
Takže...

3
00:01:37,080 --> 00:01:40,440
co ti řekl můj táta?

4
00:01:41,680 --> 00:01:45,390
Dost na to, abych věděl...
že pokud už o tom nebudeš chtít nikdy mluvit,

5
00:01:45,440 --> 00:01:47,440
tak to bude fajn.

6
00:01:48,680 --> 00:01:54,310
A pokud o tom budeš chtít mluvit každý den
do konce života,

7
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
tak to taky bude dobře.

8
00:02:03,200 --> 00:02:07,000
- Dělám to správně.
- Já vím. Vidím, že jo.

9
00:02:15,280 --> 00:02:18,310
Zažil šok, když jsem se představil.

10
00:02:18,360 --> 00:02:20,360
A vyděsilo ho to.

11
00:02:21,720 --> 00:02:23,710
Začal něco blekotat a...

12
00:02:23,760 --> 00:02:27,760
a pořád opakoval, že to...
pro něho nic neznamenalo.

13
00:02:29,480 --> 00:02:31,630
Neustále se omlouval.

14
00:02:31,680 --> 00:02:33,870
Ale jeho omluvy mě vůbec nezajímaly.

15
00:02:33,920 --> 00:02:36,920
Žádnou lítost jsem nechtěl.
Co jsem chtěl, bylo...

16
00:02:39,080 --> 00:02:41,080
...pochopit, proč.

17
00:02:43,000 --> 00:02:46,700
A jediná osoba, která mi v tom mohla pomoci...

18
00:02:47,920 --> 00:02:49,960
...je mrtvá.

19
00:03:23,520 --> 00:03:25,870
Nenapadlo tě někdy, Cath,

20
00:03:25,920 --> 00:03:28,920
jak omezený máme rozpočet?

21
00:03:29,040 --> 00:03:31,870
A pokud nad tím trávíme tak dlouhou dobu,
je to až neuvěřitelně drahé.

22
00:03:31,920 --> 00:03:35,350
Nad tím případem znásilnění před 40-ti lety,

23
00:03:35,400 --> 00:03:38,840
a na děti znásilněné minulý týden
nemáme čas.

........