1
00:00:01,902 --> 00:00:04,803
Uplynulo padesát let,

2
00:00:04,805 --> 00:00:08,774
<i> ale já vůbec nestárnu. </i>

3
00:00:11,245 --> 00:00:15,580
<i> Čas už na mne nemá vliv. </i>

4
00:00:19,653 --> 00:00:23,455
<i> Přesto utrpení pokračuje. </i>

5
00:00:24,892 --> 00:00:28,044
<i> Akuovo sevření dusí minulost,</i>

6
00:00:28,045 --> 00:00:31,196
<i> přítomnost i budoucnost.</i>

7
00:00:31,198 --> 00:00:35,133
<i> Naděje se vytratila. </i>

8
00:00:35,135 --> 00:00:38,774
<i> Musím zpátky...
zpátky do minulosti. </i>

9
00:00:39,306 --> 00:00:40,967
<i> Samuraj Jack. </i>

10
00:00:41,022 --> 00:00:44,810
<b> 5x08 - "Epizoda XCIX" </b>

11
00:00:44,881 --> 00:00:48,906
<i> překlad a synchro: f1nc0 </i>

12
00:01:53,914 --> 00:01:57,015
- Neuvěřitelné.
- Měli bychom se najíst.

13
00:01:57,017 --> 00:01:59,017
Bude to dlouhá cesta.

14
00:02:02,356 --> 00:02:07,259
- Tohle nevypadá špatně.
- Už jsi to někdy jedl?

15
00:02:07,261 --> 00:02:10,462
Ano, samozřejmě.
Mnoho, mnoho krát.

16
00:02:10,464 --> 00:02:12,631
Nebo aspoň něco hodně podobného.

17
00:02:12,633 --> 00:02:16,801
Jó, jó, všechno velmi dobrý.
Velmi dobrý pro vás.

18
00:02:16,803 --> 00:02:19,137
Vidíš?
Dokonce dobré i pro tebe.

19
00:02:19,139 --> 00:02:21,339
A tohle zvlášť.

20
00:02:26,840 --> 00:02:29,347
Lahůdka.

21
00:02:32,119 --> 00:02:35,921
- Prosím, dej si.
- Ne! Děkuji...

22
00:02:35,923 --> 00:02:39,691
Asi zkusím něco tady z tohohle.

23
00:02:40,794 --> 00:02:44,429
Ženy ...
kdopak je rozumět, ne?

........