1
00:00:54,752 --> 00:00:56,816
<i>Mnich Süan Cang z čínské dynastie
Tchang cestoval na západ do Indie,</i>

2
00:00:56,817 --> 00:00:57,917
<i>aby našel buddhistické sútry.</i>

3
00:00:57,950 --> 00:01:01,900
<i>Díky jeho pouti došlo k navázání
úzkých vztahů mezi 2 královstvími.</i>

4
00:01:02,550 --> 00:01:06,500
<i>Později Tchangové vyslali
do Indie vyslance Wang Süan-cche,</i>

5
00:01:06,740 --> 00:01:09,810
<i>který výrazně přispěl k rozvoji vztahů</i>

6
00:01:09,820 --> 00:01:12,010
<i>a kulturní výměně mezi Čínou a Indií.</i>

7
00:01:13,770 --> 00:01:15,530
<i>V roce 647 se</i>

8
00:01:16,370 --> 00:01:19,880
<i>Arunasva, vůdce sloní legie
indického království Magadha,</i>

9
00:01:20,130 --> 00:01:22,760
<i>pokusil chopit trůnu a stát se králem.</i>

10
00:01:23,000 --> 00:01:26,520
<i>Na druhé Wangově cestě do Indie</i>

11
00:01:26,520 --> 00:01:29,950
<i>se mu Arunasva
postavil se svou armádou.</i>

12
00:02:30,460 --> 00:02:31,550
Jsem generál Bhima.

13
00:02:31,560 --> 00:02:34,260
Přišel jsem vás zachránit na rozkaz
jejího veličenstva Gitándžali.

14
00:03:32,240 --> 00:03:33,110
Na koně.

15
00:03:35,270 --> 00:03:40,110
Velvyslanče, Arunasva napadl
Magadhu a město Rádžgir padlo.

16
00:03:40,550 --> 00:03:43,200
Generál Bhima vás doprovodí
zpět do velké říše Tchang,

17
00:03:43,201 --> 00:03:44,801
aby požádal o vojenskou pomoc.

18
00:03:44,980 --> 00:03:47,900
Jako projev úcty
doručíte šperky a cennosti.

19
00:03:47,980 --> 00:03:51,930
Generále, osud Magadhy
je nyní ve vašich rukou.

20
00:04:02,310 --> 00:04:04,310
<i>KCHUN-LUN-ŠAN</i>

21
00:04:04,320 --> 00:04:07,740
Generále, překročili
jsme hranici říše Tchang.

22
00:04:07,820 --> 00:04:09,730
Před námi je zamrzlé jezero.

23
........