1
00:01:03,392 --> 00:01:05,517
<i>Mnich Süan Cang z čínské dynastie
Tchang cestoval na západ do Indie,</i>

2
00:01:05,517 --> 00:01:06,683
<i>aby našel buddhistické sútry.</i>

3
00:01:06,683 --> 00:01:10,808
<i>Díky jeho pouti došlo k navázání
úzkých vztahů mezi 2 královstvími.</i>

4
00:01:11,517 --> 00:01:15,642
<i>Později Tchangové vyslali
do Indie vyslance Wang Süan-cche,</i>

5
00:01:15,850 --> 00:01:19,058
<i>který výrazně přispěl k rozvoji vztahů</i>

6
00:01:19,058 --> 00:01:21,350
<i>a kulturní výměně mezi Čínou a Indií.</i>

7
00:01:23,183 --> 00:01:25,017
<i>V roce 647 se</i>

8
00:01:25,892 --> 00:01:29,558
<i>Arunasva, vůdce sloní legie
indického království Magadha,</i>

9
00:01:29,850 --> 00:01:32,558
<i>pokusil chopit trůnu a stát se králem.</i>

10
00:01:32,808 --> 00:01:36,475
<i>Na druhé Wangově cestě do Indie</i>

11
00:01:36,475 --> 00:01:40,017
<i>se mu Arunasva
postavil se svou armádou.</i>

12
00:02:43,100 --> 00:02:44,225
Jsem generál Bhima.

13
00:02:44,225 --> 00:02:47,058
Přišel jsem vás zachránit na rozkaz
jejího veličenstva Gitándžali.

14
00:03:47,434 --> 00:03:48,350
Na koně.

15
00:03:50,600 --> 00:03:55,600
Velvyslanče, Arunasva napadl
Magadhu a město Rádžgir padlo.

16
00:03:56,100 --> 00:03:58,850
Generál Bhima vás doprovodí
zpět do velké říše Tchang,

17
00:03:58,850 --> 00:04:00,517
aby požádal o vojenskou pomoc.

18
00:04:00,684 --> 00:04:03,725
Jako projev úcty
doručíte šperky a cennosti.

19
00:04:03,809 --> 00:04:07,934
Generále, osud Magadhy
je nyní ve vašich rukou.

20
00:04:18,767 --> 00:04:20,850
<i>KCHUN-LUN-ŠAN</i>

21
00:04:20,850 --> 00:04:24,392
Generále, překročili
jsme hranici říše Tchang.

22
00:04:24,475 --> 00:04:26,475
Před námi je zamrzlé jezero.

23
........