1
00:00:22,650 --> 00:00:25,249
Honem. Honem.

2
00:00:25,250 --> 00:00:27,490
Honem.

3
00:00:56,980 --> 00:00:58,719
To bylo těsné, chlape.

4
00:00:58,720 --> 00:01:00,990
Snažíš se nás dostat
do basy nebo co?

5
00:01:06,090 --> 00:01:10,090
<b>NCIS 14x21 - One Book, Two Covers
(Jedna kniha, dva obaly)</b>

6
00:01:10,120 --> 00:01:16,920
<b>== Překlad: Zuza, Schrimp, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

7
00:01:35,083 --> 00:01:38,147
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN
Přečas: badboy.majkl

8
00:01:42,060 --> 00:01:43,229
Okej.

9
00:01:43,230 --> 00:01:44,999
Takže nemáš zlomené prsty.

10
00:01:45,000 --> 00:01:46,869
Cože?

11
00:01:46,870 --> 00:01:49,669
Myslela jsem si, že to byl ten důvod,
proč jsi nepřijmul mé pozvání

12
00:01:49,670 --> 00:01:51,470
na mou e-pozvánku.

13
00:01:52,340 --> 00:01:54,139
Na mou malovací párty?

14
00:01:54,140 --> 00:01:56,509
Myslel jsem, že je to vtip.

15
00:01:56,510 --> 00:01:57,739
Promiň, ale co je to malovací párty?

16
00:01:57,740 --> 00:01:59,740
Je to jako kolaudačka,

17
00:01:59,750 --> 00:02:01,349
až na to, že místo toho,
abys stál bokem,

18
00:02:01,350 --> 00:02:04,079
si zašpiníš ruce.

19
00:02:04,080 --> 00:02:06,219
To zní spíše jako práce
zdarma než jako párty.

20
00:02:06,220 --> 00:02:08,519
No tak. Malování je sranda.

21
00:02:08,520 --> 00:02:11,720
Pokud se někdo nepředvádí
nahý, nemám zájem.

22
00:02:11,730 --> 00:02:14,329
Fajn. Ale nevíš,
o co přicházíš.

23
00:02:14,330 --> 00:02:17,529
........