1
00:00:06,930 --> 00:00:09,264
No tak.

2
00:00:15,983 --> 00:00:19,335
Nadine, Nadine, jsem tady, jsem…

3
00:00:20,371 --> 00:00:22,555
Co chtějí udělat?

4
00:00:23,825 --> 00:00:26,409
Řekněte…
řekněte prezidentovi, že jsem…

5
00:00:26,410 --> 00:00:27,793
jsem na cestě.

6
00:00:27,794 --> 00:00:29,079
Budu hned tam, dobře?

7
00:00:29,080 --> 00:00:32,249
A kapitánku Bakerovou.

8
00:00:32,250 --> 00:00:35,252
Zavolejte kapitánku Bakerovou.
Chci ji v zasedačce.

9
00:00:35,253 --> 00:00:36,586
Jde o tu síť pašeráků?

10
00:00:36,587 --> 00:00:40,974
CIA našla další nákladní let
převážející kontraband.

11
00:00:40,975 --> 00:00:42,976
To je dobře, nebo ne?

12
00:00:42,977 --> 00:00:45,611
Ne, pokud jej sestřelí.

13
00:00:48,266 --> 00:00:50,684
Punjab Cargo, let 417,

14
00:00:50,685 --> 00:00:52,185
na cestě do Indie.

15
00:00:52,186 --> 00:00:55,071
Doplnilo palivo ve Španělsku
a neplánovaně přistálo v Káhiře.

16
00:00:55,072 --> 00:00:56,439
Přesně jako lety do Somálska.

17
00:00:56,440 --> 00:00:58,223
Vypadá to,
že vaše pašerácká síť je pořád aktivní.

18
00:00:58,224 --> 00:01:00,443
Dobře, zaprvé, není to má pašerácká síť.

19
00:01:00,444 --> 00:01:02,946
A zadruhé,
proč máme ve vzduchu bojové stíhačky?

20
00:01:02,947 --> 00:01:05,198
Měla to být pasivní operace.

21
00:01:05,199 --> 00:01:07,200
- Už ne.
- Pane prezidente, proč…

22
00:01:07,201 --> 00:01:09,452
Bess, situace se rozvinula. Hugh.

23
00:01:09,453 --> 00:01:11,171
Našemu člověku v Káhiře

24
........