1
00:01:53,064 --> 00:01:56,584
Nemohla mi říct manželovo jméno.
Nemohla ho ani napsat.
2
00:01:56,784 --> 00:02:00,663
Ví že nesmí říkat jména mrtvých.
3
00:02:00,863 --> 00:02:05,382
Zuwanie vyvraždil půlku města.
Jak by to mohlo být horší?
4
00:02:05,582 --> 00:02:08,501
With Zuwanie, he could murder the other half.
5
00:02:27,737 --> 00:02:30,937
Ne. Řekli jenom my.
6
00:02:32,536 --> 00:02:34,776
Xola má pravdu, Filipe.
7
00:02:34,975 --> 00:02:38,135
Jseš dobrej, ale jenom my.
8
00:03:05,930 --> 00:03:07,728
Mluvit budu já.
9
00:03:21,526 --> 00:03:23,966
Jsou to Ku.
10
00:04:43,469 --> 00:04:46,149
To je v pořádku. To je v pořádku.
11
00:05:01,386 --> 00:05:03,985
Učitel tě pozdravuje.
12
00:05:47,015 --> 00:05:51,655
Spojené národy se zrodily z naděje,
která přežila světovou válku...
13
00:05:58,213 --> 00:06:02,452
Nesmíme povolit ohrožení
světového míru.
14
00:06:20,049 --> 00:06:24,528
Nyní jsme ve velkém přerodu
15
00:06:24,728 --> 00:06:27,087
záležitostí celého lidstva.
16
00:06:27,287 --> 00:06:30,567
Moderní technologie mění náš svět
17
00:06:30,767 --> 00:06:35,046
způsoby, které nebude bude možno pochopit
18
00:06:35,246 --> 00:06:38,485
když byla podepsána rezoluce OSN.
19
00:06:38,685 --> 00:06:41,324
- Můžete si odložit kabát?
- Pokračujte.
20
00:06:42,364 --> 00:06:45,444
- Další.
- Madam?
21
00:06:45,643 --> 00:06:47,243
Co?
22
00:06:47,443 --> 00:06:50,442
- Odložte to do košíčku, prosím.
- Krok vpřed, prosím.
23
00:06:50,642 --> 00:06:52,642
- Projděte skrz.
- Ale sakra.
........