1
00:00:03,179 --> 00:00:06,080
Uplynulo padesát let,
2
00:00:06,082 --> 00:00:10,051
<i> ale já vůbec nestárnu. </i>
3
00:00:12,522 --> 00:00:16,857
<i> Čas už na mne nemá vliv. </i>
4
00:00:20,930 --> 00:00:24,732
<i> Přesto utrpení pokračuje. </i>
5
00:00:26,169 --> 00:00:29,551
<i> Akuovo sevření dusí minulost,</i>
6
00:00:29,711 --> 00:00:32,473
<i> přítomnost i budoucnost.</i>
7
00:00:32,675 --> 00:00:36,410
<i> Naděje se vytratila. </i>
8
00:00:36,412 --> 00:00:40,581
<i> Musím zpátky...
zpátky do minulosti. </i>
9
00:00:40,583 --> 00:00:42,283
<i> Samuraj Jack. </i>
10
00:00:42,725 --> 00:00:46,352
<b> 5x09 - "Epizoda C" </b>
11
00:00:46,565 --> 00:00:50,527
<i> překlad a synchro: f1nc0 </i>
12
00:01:08,911 --> 00:01:10,344
Promiň mi to.
To není tím...
13
00:01:10,346 --> 00:01:12,635
Ne, já vím, ne od toho
co jsme dělali, ale ...
14
00:01:12,670 --> 00:01:14,648
- Ale to tím stvořením ...
- ... zbytek, který máš všude ...
15
00:01:14,650 --> 00:01:17,854
- Jo. Tady máš ještě...
- Ach, no jo. Ano.
16
00:01:22,658 --> 00:01:25,893
Ach! Počkej.
Stále mám tvůj plášť.
17
00:01:25,895 --> 00:01:30,348
"Gi!"
Měla by sis ho ještě nechat.
18
00:01:30,349 --> 00:01:32,867
Je tady docela průvan.
19
00:01:39,008 --> 00:01:41,242
Jdu najít nějaké oblečení.
20
00:01:41,244 --> 00:01:44,592
Dobře. Já zatím...
setkáme se pak venku, ano?
21
00:01:44,627 --> 00:01:46,082
Dobře.
22
00:01:52,088 --> 00:01:55,256
No, radši půjdu, protože,
no víš, je tady dost průvan,
23
00:01:55,258 --> 00:01:58,359
a ty toho na sobě nemáš
........