1
00:00:03,562 --> 00:00:12,862
Časovanie a preklad z odposluchu (arabské dialógy
z ruského dabingu+poľských titulkov) M. M.

2
00:00:13,863 --> 00:00:19,376
PÚŠŤOU A PRALESOM

3
00:00:32,343 --> 00:00:34,968
2. časť
CHARTÚM

4
00:01:30,247 --> 00:01:31,531
Nespíš?

5
00:01:31,532 --> 00:01:36,142
Nie.
Obudila som sa v noci.

6
00:01:36,143 --> 00:01:40,725
Videla som ako Chamis
kradol zrno z vaku.

7
00:01:40,726 --> 00:01:45,895
- Si hladná?
- Nie som hladná.

8
00:01:45,968 --> 00:01:49,766
Nie až tak veľmi.

9
00:01:49,767 --> 00:01:54,142
Iba tuná... ma tlačí,

10
00:01:54,143 --> 00:01:57,679
občas až bolí.

11
00:01:57,680 --> 00:02:00,727
Nel... nemysli na to.

12
00:02:00,728 --> 00:02:03,873
Snaž sa zaoberať niečim iným.

13
00:02:04,903 --> 00:02:10,086
Predstavujem si,
že žijeme ako predtým.

14
00:02:10,087 --> 00:02:14,397
Ty beháš po záhrade...
hráš sa...

15
00:02:14,398 --> 00:02:18,504
spievaš...

16
00:02:19,184 --> 00:02:22,542
Nel, zaspievaj niečo.

17
00:02:22,543 --> 00:02:26,263
Prosím...

18
00:02:26,264 --> 00:02:31,000
Potichúčky...

19
00:06:55,061 --> 00:06:58,250
Zvieratá chcú piť.
Ďalej nepôjdu.

20
00:06:58,303 --> 00:07:00,851
Zhynieme kvôli týmto dvom šteňatám!

21
00:07:00,852 --> 00:07:04,352
Vy dvaja pôjdete v noci k rieke!

22
00:07:04,353 --> 00:07:10,053
- V dedine mám dvoch známych.
- Môžu nás zradiť!

23
00:07:23,848 --> 00:07:26,335
Radia sa, čo majú robiť.
........