1
00:01:45,021 --> 00:01:48,732
Ještě jsi nesklidil skleničky?
Pohni sebou!

2
00:01:50,151 --> 00:01:54,113
Ne, dej to víc dozadu,
ať se tam všechno vejde!

3
00:01:54,155 --> 00:01:57,116
Dobře.
Rychle.

4
00:01:57,367 --> 00:02:00,619
Už odcházíš?

5
00:02:00,662 --> 00:02:03,789
Jdi se vycpat, Samane!
Přišel jsem o hodinu dřív než ostatní.

6
00:02:03,915 --> 00:02:05,791
Uvidíme se v pondělí,
to mi zaplatíš.

7
00:02:05,917 --> 00:02:08,127
Uvidíme...

8
00:02:08,169 --> 00:02:09,795
'Uvidíme'... Polib si!

9
00:03:35,256 --> 00:03:41,011
LIDSKÝ KAPITÁL
překlad: Yusek

10
00:03:46,601 --> 00:03:49,394
O ŠEST MĚSÍCŮ DŘÍVE

11
00:03:56,152 --> 00:03:58,403
- Tady to stačí.
- Brána je otevřená.

12
00:03:58,529 --> 00:04:00,030
Vyhoď mě tady.

13
00:04:00,114 --> 00:04:03,367
- Prostě zastav.
- Co se děje, zlato?

14
00:04:03,409 --> 00:04:05,911
- Vysadím tě.
- Ne.

15
00:04:05,995 --> 00:04:08,497
To je otrava. Já to věděla!

16
00:04:09,374 --> 00:04:12,292
Jen se na to podívej.
To není špatný, Bernaschi!

17
00:04:12,418 --> 00:04:15,545
- Kolik myslíš, že má hektarů?
- Koho to zajímá!

18
00:04:19,259 --> 00:04:23,053
KAPITOLA 1
DINO

19
00:04:27,267 --> 00:04:29,059
- Ahoj.
- Ahoj.

20
00:04:32,689 --> 00:04:34,898
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, Carlo.

21
00:04:34,941 --> 00:04:37,818
- Je tam Massimiliano?
- Má pro tebe překvapení.

22
00:04:39,654 --> 00:04:42,781
- Zdravím. - To je tvůj táta?
- Ano, ale je na odchodu.

23
00:04:42,907 --> 00:04:44,825
Ráda bych ho poznala.

24
00:04:44,951 --> 00:04:49,204
Ale mám naspěch,
čeká mě náročný den.

25
00:04:50,665 --> 00:04:53,792
Jsem Serenin táta.
Poprosila mě, abych ji sem hodil...

26
00:04:53,960 --> 00:04:57,170
Asi už jsme se potkali ve škole.

27
00:04:57,213 --> 00:04:59,715
Dino Ossola, těší mě.

28
00:04:59,841 --> 00:05:02,301
Všichni mají Serenu rádi!

29
00:05:02,343 --> 00:05:06,722
Ona o vás také neustále mluví,
Začínám žárlit!

30
00:05:06,806 --> 00:05:10,225
Raději už půjdu,
mám důležitou schůzku.

31
00:05:10,340 --> 00:05:13,357
Jinak bychom mohli zajít na kafe.
Také s Giovannim.

32
00:05:13,500 --> 00:05:15,105
Nic se neděje.

33
00:05:15,231 --> 00:05:19,568
Taky mě čeká náročný den.

34
00:05:19,610 --> 00:05:21,361
- Na shledanou.
- Na shledanou.

35
00:05:21,446 --> 00:05:23,488
Jedeme, přijdeme pozdě.

36
00:05:42,342 --> 00:05:44,384
- Aut!
- Zdravím!

37
00:05:45,386 --> 00:05:48,722
Jsem Serenin táta,
jen jsem ji sem zavezl.

38
00:05:48,765 --> 00:05:51,725
- Úžasné místo.
- Hrajete?

39
00:05:51,768 --> 00:05:54,728
- Potřebujeme čtvrtého.
- Párkrát už jsem do toho plácnul.

40
00:05:54,771 --> 00:05:57,022
Mohl bych si sjet domů pro věci.

41
00:05:57,148 --> 00:06:00,525
Vše potřebné je ve skříňce,
máte zájem?

42
00:06:06,282 --> 00:06:08,283
Ano!

43
00:06:09,285 --> 00:06:13,121
- Skvělý servis!
- Na síti jste zvíře.

44
00:06:13,164 --> 00:06:15,165
Nevyhrají ani game.

45
00:06:15,792 --> 00:06:17,417
Dino!

46
00:06:17,543 --> 00:06:19,544
Zabij je!

47
00:06:24,384 --> 00:06:26,051
Dobře!

48
00:06:26,135 --> 00:06:31,556
Je pravda, co se říká
o Bernaschiho zajištěném fondu?

49
00:06:31,641 --> 00:06:33,683
Záleží na tom, co se o něm říká.

50
00:06:35,019 --> 00:06:37,562
Mluví se 40-50% zisku...

51
00:06:37,688 --> 00:06:41,441
Museli jsme prodat Ameriku
a koupit Brazílii

52
00:06:41,526 --> 00:06:43,568
o šest měsíců dřív
než všichni ostatní.

53
00:06:45,321 --> 00:06:48,323
- Ale ode mně to nemáte.
- Jistě.

54
00:06:50,326 --> 00:06:53,954
- To byl zápas!
- Giovanni, za to může doping!

55
00:06:54,080 --> 00:06:57,958
Všechno je to v nohách.
Na kurtu jsme tančili.

56
00:06:58,042 --> 00:07:01,461
Ani ta raketa, co jsem měl,
nebyla špatná.

57
00:07:01,587 --> 00:07:06,341
Máš dobrý servis.
Hrál jsi profesionálně?

58
00:07:06,467 --> 00:07:11,346
Poloprofesionálně. Ale to jsem byl
o 20 let mladší a o 10 kilo lehčí.

59
00:07:13,433 --> 00:07:16,935
- Děláte do nemovitostí?
- Ano. - Trh praská ve švech.

60
00:07:16,978 --> 00:07:19,855
- To máte štěstí.
- Nemohu si stěžovat.

61
00:07:19,981 --> 00:07:24,192
Můj otec říkával:
"Domy a rakve jsou vždycky potřeba."

62
00:07:26,612 --> 00:07:30,240
Je to tak. Každý si
takhle může vydělat.

63
00:07:30,324 --> 00:07:34,828
To člověka skoro láká
zariskovat trochu víc.

64
00:07:34,871 --> 00:07:37,456
Jinak je život nuda.

65
00:07:39,876 --> 00:07:42,961
Dino, je ti jasné, že ses tímto
k něčemu zavázal?

66
00:07:43,004 --> 00:07:47,883
- Proč? Řekl jsem něco špatně?
- Ty a já jsme nejlepší!

67
00:07:48,009 --> 00:07:53,013
- Musíš chodit každý pátek.
- Jistě, jsme tým.

68
00:07:53,097 --> 00:07:55,849
Doplňujeme se:
Já podávám, ty zakončuješ.

69
00:07:55,892 --> 00:07:57,517
Nemilosrdně!

70
00:07:57,602 --> 00:08:00,479
- Ahoj, brzy na viděnou.
- Poslyš, říkal jsem si...

71
00:08:00,521 --> 00:08:03,023
teď možná není
ta správná chvíle,

72
00:08:03,107 --> 00:08:05,670
ale je dobře,
že jsme se tu potkali,ne?

73
00:08:05,791 --> 00:08:06,776
Ano?

74
00:08:09,614 --> 00:08:11,615
O dětech ani nemluvě.

75
00:08:11,657 --> 00:08:14,910
Že jim to spolu sluší?

76
00:08:15,620 --> 00:08:17,871
Chceš investovat do našeho fondu.

77
00:08:18,998 --> 00:08:21,249
Ty mi přímo čteš myšlenky!

78
00:08:22,043 --> 00:08:25,921
Ano, uvažoval jsem
o menším podílu.

79
00:08:27,924 --> 00:08:32,302
- Minimum je 500.
- 500 tisíc?

80
00:08:33,888 --> 00:08:36,056
- Ano.
- To je v pořádku.

81
00:08:36,140 --> 00:08:38,642
Klidně i 600 nebo 700 tisíc.

82
00:08:38,684 --> 00:08:41,645
Promysli si to a dej mi vědět.

83
00:08:43,064 --> 00:08:45,690
Přijeď za mnou
do mé kanceláře v Miláně.

84
00:08:45,816 --> 00:08:49,528
- Ve čtvrtek v 8:30?
- Ve čtvrtek v 8:30, paráda!

85
00:08:49,570 --> 00:08:52,572
Jsi můj člověk, Giovanni!
Jsme borci!

86
00:08:59,914 --> 00:09:03,542
Ahoj zlato, šéf mě očekává.

87
00:09:04,961 --> 00:09:07,837
Co se tak ksichtíš?

88
00:09:07,964 --> 00:09:11,457
Četl jsi byznys plán?
Přečti si ho!

89
00:09:11,657 --> 00:09:13,051
Četl jsem ho.

90
00:09:13,094 --> 00:09:16,304
Chceš expandovat,
pronajímat, kupovat pozemky.

91
00:09:16,347 --> 00:09:19,724
A seš si jistý, že ti to za rok
přinese 30% zhodnocení.

92
00:09:19,809 --> 00:09:22,352
30-40%, Giampiero,
to je střízlivý odhad.

93
00:09:24,605 --> 00:09:27,440
Ale vy mi ty peníze
nedáváte jen tak.

94
00:09:27,483 --> 00:09:29,859
Dáte mi 700 tisíc,

95
00:09:29,944 --> 00:09:33,613
ale půjčka bude zajištěná mým domem,
který má hodnotu minimálně 900.

96
00:09:33,739 --> 00:09:35,323
Tvůj dům?

97
00:09:35,366 --> 00:09:38,702
Při rozvodu jsi ho
napsal na Serenu.

98
00:09:38,744 --> 00:09:41,371
Ano, jistě, ale Serena souhlasí.

99
00:09:41,455 --> 00:09:45,584
Musí to podepsat.
Já musím přesvědčit vedení.

100
00:09:45,626 --> 00:09:49,129
Seš dobrej, Giampi!
To se musí nechat.

101
00:09:50,506 --> 00:09:54,134
Co si o tom myslí Roberta?
Dino, řekl jsi jí o tom?

102
00:09:54,218 --> 00:09:57,762
Jistě! Souhlasí s tím.

103
00:10:10,484 --> 00:10:12,277
Roby, zlato?

104
00:10:12,403 --> 00:10:14,404
Jsem tady.

105
00:10:23,247 --> 00:10:25,415
Pojď sem, posaď se.

106
00:10:29,378 --> 00:10:31,421
Jsi na mě naštvaná?
Co jsem provedl?

107
00:10:33,299 --> 00:10:35,675
Nemohla jsem uvěřit tomu,
že byl test pozitivní,

108
00:10:35,760 --> 00:10:40,055
tak jsem šla na krevní testy.
Právě jsem dostala výsledky.

109
00:10:40,139 --> 00:10:42,432
Moje beta úrovně
jsou strašně vysoké.

110
00:10:44,018 --> 00:10:45,894
Jsem těhotná!

111
00:10:45,936 --> 00:10:49,189
To je úžasné, ne?

112
00:10:49,273 --> 00:10:55,070
- Trochu entusiasmu!
- To je to poslední, co bych čekal.

113
00:10:55,154 --> 00:10:57,697
Já taky! Není to šílený?

114
00:10:58,824 --> 00:11:03,036
- Máme dost místa, ne?
- Máme nějaké peníze...

115
00:11:03,079 --> 00:11:04,788
Ano.

116
00:11:04,830 --> 00:11:08,041
Serena může bydlet v tvé pracovně,
stejně ji vůbec nepoužíváš.

117
00:11:08,084 --> 00:11:10,800
Z jejího pokoje uděláme
dětský pokoj.

118
00:11:10,998 --> 00:11:13,213
Máš vše naplánované.

119
00:11:14,590 --> 00:11:16,716
Serena přišla na kliniku...

120
00:11:16,842 --> 00:11:19,098
Chtěla jsem jí to říct, ale...

121
00:11:19,260 --> 00:11:22,055
Myslela jsem,
že bys jí to měl říct ty.

122
00:11:22,098 --> 00:11:23,932
Řeknu jí to.

123
00:11:23,974 --> 00:11:26,059
Zlato!

124
00:11:35,486 --> 00:11:38,863
Investor musí vzít na vědomí,
že si je vědom vysokého rizika

125
00:11:38,989 --> 00:11:42,742
a nelikvidity produktu.

126
00:11:42,868 --> 00:11:45,745
Perrier? Fiji? Evian?

127
00:11:46,747 --> 00:11:49,582
Aha, voda!
Nechám to na tobě.

128
00:11:50,209 --> 00:11:52,877
Můj kámoš Bernaschi
tu dnes není?

129
00:11:53,003 --> 00:11:55,200
Giovanni má teď jednání.

130
00:11:55,315 --> 00:11:57,716
Jsem si jistý,
že tě přijde pozdravit.

131
00:11:57,758 --> 00:12:03,138
Nyní k dalšímu bodu,
který jasné říká,

132
00:12:03,264 --> 00:12:08,101
že investovaná částka
musí reprezentovat část,

133
00:12:08,144 --> 00:12:13,022
která nepřekročí
20 % vašeho majetku.

134
00:12:13,149 --> 00:12:14,950
Omlouvám se za to pedantství,

135
00:12:15,067 --> 00:12:17,485
ale musíme vám to říct,
než dojde k podpisu.

136
00:12:17,528 --> 00:12:19,154
Dobře.

137
00:12:19,280 --> 00:12:23,158
A teď... to můžu podepsat?

138
00:12:23,242 --> 00:12:25,535
Jen do toho.

139
00:12:32,877 --> 00:12:34,794
Podepište to u "X".

140
00:12:38,257 --> 00:12:39,924
Sakra!

141
00:12:40,676 --> 00:12:42,552
To si děláš srandu!

142
00:12:48,184 --> 00:12:51,811
Tady je! Můj člověk, Giovanni!

143
00:12:51,937 --> 00:12:55,815
- Jak se vede? Podepisuji to.
- Ahoj.

144
00:12:55,941 --> 00:12:58,643
Omlouvám se,
že na tebe nemám čas,

145
00:12:58,755 --> 00:13:01,446
za půl hodiny letím do Londýna.

146
00:13:01,572 --> 00:13:03,531
Připrav se na pátek!

147
00:13:03,574 --> 00:13:07,786
- Malesani je dobrej na síti.
- Neboj se, nakopeme mu prdel!

148
00:13:07,828 --> 00:13:09,579
Mějte se.

149
00:13:17,171 --> 00:13:19,297
Kde jste to skončili?

150
00:13:23,803 --> 00:13:27,847
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

151
00:13:47,117 --> 00:13:49,494
NEMOVITOSTI OSSOLA

152
00:13:49,620 --> 00:13:53,081
- Ahoj!
- Ester, jaké příjemné překvapení.

153
00:13:59,630 --> 00:14:03,091
- Posaď se.
- Díky.

154
00:14:05,800 --> 00:14:06,970
Takže?

155
00:14:07,012 --> 00:14:09,097
Nic, chtěla jsem jen...

156
00:14:09,139 --> 00:14:13,726
protože se mě
už mnohokrát ptali...

157
00:14:13,769 --> 00:14:18,523
Lidé z Immobilcasy by s tebou
rádi spolupracovali.

158
00:14:18,649 --> 00:14:22,235
Tím jsem si jistý,
ale já nemám zájem.

159
00:14:22,278 --> 00:14:24,904
Vezmeš to?

160
00:14:24,989 --> 00:14:27,907
Zavolají zpátky, neboj.

161
00:14:29,034 --> 00:14:32,161
Promiň, že to říkám,
ale v současné krizi...

162
00:14:32,288 --> 00:14:34,350
se raději dvakrát rozmysli,
než to odmítneš.

163
00:14:34,464 --> 00:14:35,540
Dobře.

164
00:14:38,544 --> 00:14:42,672
- Proč mi to nebereš?
- Můj člověk, Giampiero!

165
00:14:42,756 --> 00:14:45,675
- Neodpovídáš ani na emaily!
- Dej mi pokoj s emaily.

166
00:14:45,801 --> 00:14:47,802
- Jdeme, jdu pozdě.
- Počkej!

167
00:14:47,887 --> 00:14:51,639
Nemůžu. Jdu na gala večer,
který pořádá Serenina škola.

168
00:14:51,682 --> 00:14:55,310
Co je mi po tom!
Riskuju kvůli tobě místo.

169
00:14:55,436 --> 00:14:56,536
Nech toho!

170
00:14:56,700 --> 00:14:59,000
Neposlal jsi žádnou platbu,
udělal jsi ze mně hlupáka.

171
00:14:59,130 --> 00:15:04,193
Všechny jsi vyhodil a zřídil sis
kancelář v téhle budce!

172
00:15:04,320 --> 00:15:08,281
Říká se tomu optimalizace.
Vždycky říkáš, že zdroje musí být...

173
00:15:08,324 --> 00:15:10,575
Nemůžu přijít pozdě.

174
00:15:10,659 --> 00:15:13,828
Víš, kde budu sedět
na tom gala večeru?

175
00:15:13,954 --> 00:15:17,290
Vedle Bernaschiho,
u čestného stolu!

176
00:15:17,333 --> 00:15:19,472
Pět tisíc euro na hlavu
je minimum.

177
00:15:19,572 --> 00:15:21,711
- Vedle koho?
- Slyšel jsi.

178
00:15:21,795 --> 00:15:24,464
Bernaschi pozval mě a Robertu,
abychom si sedli k jeho stolu.

179
00:15:24,590 --> 00:15:28,968
Jsme teď kámoši,
hrajeme spolu i tenis.

180
00:15:29,053 --> 00:15:31,346
To jsi nečekal, co?

181
00:15:35,476 --> 00:15:38,436
Použil jsi těch 700 tisíc
na Bernaschiho fond?

182
00:15:42,608 --> 00:15:44,317
Jsi naštvaný?

183
00:15:44,360 --> 00:15:47,987
To nejsou ty mizerné produkty,
co mi nabízíš ty, s 2-3% ziskem.

184
00:15:48,072 --> 00:15:50,490
Neštvi mě,

185
00:15:50,616 --> 00:15:52,617
musel jsem kecat,
abych ty peníze získal.

186
00:15:52,743 --> 00:15:54,094
Měl bych tě teď praštit.

187
00:15:54,210 --> 00:15:55,845
To neuděláš,
na to jsi příliš chytrý.

188
00:15:55,980 --> 00:15:58,623
Je to jedinečná příležitost.

189
00:15:58,707 --> 00:16:00,458
Skvělá věc.

190
00:16:00,501 --> 00:16:04,504
Bavíme se tu o 40% zisku, chápeš?

191
00:16:04,630 --> 00:16:08,383
Proč by tě Bernaschi nechal
investovat do jeho fondu?

192
00:16:11,720 --> 00:16:15,348
Vždycky jsi mě podceňoval.
Už musím jet.

193
00:16:56,932 --> 00:16:59,017
Dobrý večer, pane Ossola.

194
00:16:59,059 --> 00:17:01,185
- Bavte se.
- Díky.

195
00:17:04,565 --> 00:17:06,190
Crotti!

196
00:17:06,942 --> 00:17:08,943
Teď ne!
Potom.

197
00:17:10,654 --> 00:17:12,280
Omlouvám se.

198
00:17:13,407 --> 00:17:15,908
Advokát...

199
00:17:16,827 --> 00:17:19,420
Massimiliano, dnes večer vyhraješ!

200
00:17:19,620 --> 00:17:20,913
To doufám.

201
00:17:20,956 --> 00:17:25,668
Děti, které jsou donuceny
cítit se jako outsideři,

202
00:17:25,711 --> 00:17:28,212
skončí u mě na terapii.

203
00:17:28,839 --> 00:17:30,990
Těhule vás ještě
nepustila ke slovu?

204
00:17:31,110 --> 00:17:32,842
Ne, tvoje žena říká,

205
00:17:32,926 --> 00:17:35,970
že celá tahle soutěž
není pro děti dobrá.

206
00:17:36,096 --> 00:17:38,723
To není pravda.
Podívej se na Massimiliana.

207
00:17:38,849 --> 00:17:41,254
Je připravený rozdrtit
své protivníky.

208
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
Uvidíme.

209
00:17:42,603 --> 00:17:44,604
Myslím, že v tomto věku
je to škodlivé.

210
00:17:44,730 --> 00:17:48,107
Způsobuje to nejistotu a úzkost.

211
00:17:48,192 --> 00:17:52,320
Pro tebe je to dobré,
máš díky tomu práci!

212
00:17:53,489 --> 00:17:55,990
Já pracuji ve veřejném sektoru.

213
00:17:56,075 --> 00:17:58,367
Omluv ho, dělá právníka.

214
00:17:58,452 --> 00:18:00,828
Jde mu jen o zisk.

215
00:18:08,879 --> 00:18:11,839
Museli jste to probírat zrovna teď?

216
00:18:11,882 --> 00:18:13,883
Jenom si povídáme.

217
00:18:17,513 --> 00:18:21,015
- Kde je sakra Serena?
- Jen klid, ona přijde.

218
00:18:21,141 --> 00:18:23,768
Jsem v klidu.

219
00:18:23,894 --> 00:18:27,730
Tenhle salámek vypadá úžasně,
zkusím ho...

220
00:18:27,773 --> 00:18:30,233
Než na to zapomenu,
musíme se potkat.

221
00:18:30,275 --> 00:18:33,152
- Jistě, kvůli tenisu?
- Kéž by.

222
00:18:33,278 --> 00:18:34,580
Zítra?

223
00:18:34,730 --> 00:18:37,782
Ne, zítra nemám
až do poledne čas.

224
00:18:37,908 --> 00:18:43,371
- Dobře, tak se stavím v poledne.
- Zavolám ti a potvrdím to.

225
00:18:43,413 --> 00:18:47,166
- Carlo, vypadáš úžasně!
- Omlouvám se, byla zácpa.

226
00:18:47,292 --> 00:18:50,503
- No to je dost, mami.
- Vypadáš skvěle. - Díky.

227
00:18:50,546 --> 00:18:54,757
Ten tvůj divadelní projekt
ti dělá hrozně dobře.

228
00:18:55,759 --> 00:18:58,136
- Serena?
- Je na cestě.

229
00:18:58,178 --> 00:19:00,763
- Ano.
- Jak to jde?

230
00:19:00,806 --> 00:19:04,517
- Dobře.
- Jsem dnes trochu unavená.

231
00:19:04,560 --> 00:19:08,688
Asi chtějí zůstat uvnitř,
pěkně v teple a spolu.

232
00:19:08,814 --> 00:19:10,565
Jsou to dvojčata.

233
00:19:10,691 --> 00:19:15,069
- To je úžasné, gratuluji!
- Díky.

234
00:19:15,154 --> 00:19:17,196
Konečně.

235
00:19:18,323 --> 00:19:21,075
Dobrý večer.
Promiňte.

236
00:19:21,160 --> 00:19:22,482
O co jsem přišla?

237
00:19:22,600 --> 00:19:24,704
- O smyčcový kvartet.
- Paráda.

238
00:19:33,714 --> 00:19:37,300
Vážení, nadešel čas
na hlavní událost večera:

239
00:19:37,342 --> 00:19:39,844
předání Ceny Gabriele Cottafaviho.

240
00:19:39,970 --> 00:19:44,223
Jak všichni víte,
každý rok porota

241
00:19:44,308 --> 00:19:47,727
z řad učitelů a studentů

242
00:19:47,853 --> 00:19:52,565
vybere studenta, který vynikal
ve studiu, sportu a přátelství.

243
00:19:52,608 --> 00:19:55,985
Je mi velikou ctí,
že sem mohu pozvat

244
00:19:56,069 --> 00:19:58,446
vynikajícího absolventa této školy,

245
00:19:58,488 --> 00:20:03,367
našeho drahého přítele,
Giancarlo Busdraghiho!

246
00:20:05,329 --> 00:20:08,581
Přivítejme potleskem
ctihodného Giancarla Busdraghiho!

247
00:20:08,624 --> 00:20:13,211
- Necítím se dobře.
- Teď ne, prosím tě.

248
00:20:15,464 --> 00:20:18,633
Vůbec jsi nejedla,
třeba máš jen hlad.

249
00:20:18,759 --> 00:20:21,010
Obávám se, že to budou kontrakce.

250
00:20:21,094 --> 00:20:23,512
Odpočiň si, napij se vody.

251
00:20:23,597 --> 00:20:25,094
Můžeme pro vás něco udělat?

252
00:20:25,210 --> 00:20:26,991
Bude v pořádku,
to je jen nízký krevní tlak.

253
00:20:27,130 --> 00:20:30,645
- Teď to přestalo.
- Trochu cukru?

254
00:20:30,896 --> 00:20:34,148
Dino, necítím se dobře.
Zavez mě do nemocnice.

255
00:20:35,734 --> 00:20:37,652
- Omlouvám se.
- Moc mě to mrzí.

256
00:20:37,736 --> 00:20:39,612
Drž se.

257
00:20:39,655 --> 00:20:43,032
- Uvidíme se zítra.
- Jasně.

258
00:20:43,116 --> 00:20:46,160
- Prosím, odvezte moje auto domů.
- Jistě.

259
00:20:46,245 --> 00:20:49,038
Tři finalisté Cottafaviho ceny.

260
00:20:50,874 --> 00:20:54,001
Už dlouho mě nikam nepozval...

261
00:20:56,046 --> 00:20:58,256
Už je ti líp.
Půjdeme?

262
00:20:58,298 --> 00:21:01,175
Neslyšel jsi, co říkal doktor?

263
00:21:01,260 --> 00:21:03,761
Ať tu počkáme.
Tak čekáme!

264
00:21:03,804 --> 00:21:07,014
- Je skoro jedna.
- Tak běž. - No jistě...

265
00:21:08,684 --> 00:21:13,312
- Kdo tě pozval?
- Giovanni Bernaschi na tenis.

266
00:21:13,438 --> 00:21:15,439
Říkal, ať se stavím
zítra v poledne.

267
00:21:15,550 --> 00:21:16,941
Prosím tě...

268
00:21:18,652 --> 00:21:22,905
Hrávali jsme každý pátek,
asi změnil rozvrh.

269
00:21:24,408 --> 00:21:26,284
Tím líp.

270
00:21:27,077 --> 00:21:29,704
Takže jsem pokazila celý večer
kvůli ničemu?

271
00:21:29,830 --> 00:21:32,832
Nezkazila jsi to...

272
00:21:32,916 --> 00:21:35,293
Rychle!

273
00:21:50,976 --> 00:21:52,935
- Dobré ráno.
- Je vaše žena v pořádku?

274
00:21:52,978 --> 00:21:56,105
Ano, falešný poplach.
Jen si něco vsugerovala.

275
00:21:56,231 --> 00:22:01,235
- Řekl byste Sereně, aby mi zavolala?
- Jistě. - Promiňte, už musím jet.

276
00:22:10,120 --> 00:22:12,246
Kde sakra všichni jsou?

277
00:22:32,100 --> 00:22:33,768
Omluvte mě.

278
00:22:39,608 --> 00:22:42,902
Promiň, úplně jsem zapomněl
na naši schůzku.

279
00:22:43,028 --> 00:22:45,988
- Mám teď jednání.
- To nevadí.

280
00:22:46,031 --> 00:22:50,284
Počkám na kurtu,
nacvičím si servis.

281
00:22:50,410 --> 00:22:53,996
Myslím, že dneska se nebude hrát.

282
00:22:55,123 --> 00:22:57,666
Ale když už jsi tady,
tak si promluvíme.

283
00:22:57,793 --> 00:23:00,878
- O co jde?
- V podstatě...

284
00:23:00,921 --> 00:23:04,924
některé trhy nejsou tak stabilní,
jak jsme očekávali.

285
00:23:05,008 --> 00:23:09,553
Všude, kde máme peníze
je to nadhodnocené.

286
00:23:10,764 --> 00:23:13,933
To není dobře?
Vybereme peníze a padáme.

287
00:23:14,017 --> 00:23:15,684
Ne, ty to nechápeš:

288
00:23:15,811 --> 00:23:19,313
vsadili jsme na to, že tyhle trhy
půjdou dolů, ale to se nestalo.

289
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
Nestalo...

290
00:23:22,150 --> 00:23:26,070
Snažím se říct, že tvůj vklad
šel výrazně dolů.

291
00:23:28,698 --> 00:23:32,076
Jak moc výrazně?

292
00:23:32,202 --> 00:23:36,956
- Právě teď okolo 90.
- Procent?

293
00:23:39,918 --> 00:23:43,170
Tak to mi zbývá 70 tisíc.

294
00:23:43,213 --> 00:23:46,048
Ta čísla teď nejsou důležitá,

295
00:23:46,091 --> 00:23:49,301
pokud nemáš v plánu vystoupit,
což bych ti teď nedoporučoval.

296
00:23:49,344 --> 00:23:53,431
Alespoň jsi krytý
svou firmou s nemovitostmi.

297
00:23:53,473 --> 00:23:55,224
Jistě.

298
00:23:55,350 --> 00:23:58,018
Včera večer to byl
s Lucianou planý poplach?

299
00:23:58,130 --> 00:24:00,187
S Robertou... je v pořádku.

300
00:24:00,230 --> 00:24:03,941
Promiň, už musím jít,
promluvíme si jindy.

301
00:24:03,984 --> 00:24:06,485
Takže dneska nebudeme hrát?

302
00:24:24,379 --> 00:24:27,085
Promiň, můžeme si
na chvíli promluvit?

303
00:24:27,198 --> 00:24:29,508
Promiň, ale teď nemáme čas.

304
00:24:29,593 --> 00:24:31,760
Já vím, jenom na chvíli.

305
00:24:31,887 --> 00:24:33,721
Omlouvám se.

306
00:24:33,763 --> 00:24:36,265
Omluvte mě.

307
00:24:36,815 --> 00:24:38,615
Uděláme si přestávku na kafe.

308
00:24:39,000 --> 00:24:42,550
- Kdo to je?
- Dělá do nemovitostí.

309
00:24:42,856 --> 00:24:48,611
Myslím, že došlo k nedorozumění.

310
00:24:48,653 --> 00:24:51,780
- Jak to myslíš?
- Byla to moje chyba.

311
00:24:51,865 --> 00:24:55,034
Nemůžu si dovolit o ty peníze přijít,
měl jsem ti to říct.

312
00:24:55,160 --> 00:24:58,342
Jak jsem řekl, je to jen dočasné.

313
00:24:58,442 --> 00:25:01,624
Ano, ale možná
se můžeme dohodnout.

314
00:25:01,666 --> 00:25:05,544
- Jak?
- Chci z toho vyjít beze ztráty.

315
00:25:05,629 --> 00:25:09,131
- Myslíš, že je to jako hrát karty?
- Mám skvělý nápad,

316
00:25:09,174 --> 00:25:12,301
řekni mi, co si o něm myslíš...

317
00:25:12,427 --> 00:25:15,179
Dáš mi zpátky mojí
počáteční investici

318
00:25:15,263 --> 00:25:18,432
a až ten fond půjde zase nahoru,
protože jsi říkal, že půjde,

319
00:25:18,558 --> 00:25:22,150
tak si můžeš všechno nechat,
i když vystřelí šíleně vysoko.

320
00:25:22,300 --> 00:25:23,521
Uklidni se.

321
00:25:23,563 --> 00:25:26,941
Naše přátelská dohoda.

322
00:25:27,067 --> 00:25:29,818
- Takhle to nefunguje.
- Poslyš...

323
00:25:29,903 --> 00:25:33,197
ty peníze jsou všechno, co mám.

324
00:25:33,323 --> 00:25:37,326
Vlastně nejsou ani moje,
rozumíš?

325
00:25:37,452 --> 00:25:41,205
O čem to mluvíš?
Kde jsi sehnal těch 700 tisíc?

326
00:25:41,331 --> 00:25:45,292
Půjčil jsem je od banky.

327
00:25:46,294 --> 00:25:48,337
Zbláznil ses?

328
00:25:48,463 --> 00:25:51,465
Nečetli před tebou smlouvu?

329
00:25:51,550 --> 00:25:55,469
Jestli sis ta čísla vymyslel,
tak se jedná o podvod.

330
00:25:55,554 --> 00:25:58,472
Podvod, nech toho!
Já a ty?

331
00:25:58,557 --> 00:26:02,226
S veškerou úctou, obdivem
a upřímnou náklonností...

332
00:26:02,310 --> 00:26:05,104
- To se ani nebavím o dětech.
- Co je s dětmi?

333
00:26:05,230 --> 00:26:08,941
Víš co, ukončíme tuhle
nepříjemnou konverzaci.

334
00:26:08,984 --> 00:26:13,362
Zítra ti vypíšu šek
se zůstatkem tvého vkladu.

335
00:26:13,446 --> 00:26:17,241
Giovanni, kamaráde,
co budu dělat se 70 tisíci euro?

336
00:26:49,733 --> 00:26:52,000
<i>Včera v noci byl nalezen</i>

337
00:26:52,131 --> 00:26:55,029
<i>vážně zraněný cyklista,
který byl v šoku.</i>

338
00:26:55,155 --> 00:26:57,406
<i>Jedná se o muže ve věku 40-50 let,</i>

339
00:26:57,490 --> 00:27:00,159
<i>který byl nalezen
v příkopu u silnice.</i>

340
00:27:00,243 --> 00:27:03,746
Zlato, nepočkala jsem na tebe.
Musíš mít hlad.

341
00:27:03,788 --> 00:27:06,452
Máš tam těstoviny, jsou studené...

342
00:27:06,600 --> 00:27:08,417
To nevadí.

343
00:27:08,501 --> 00:27:10,794
Už jsi se sprchoval?

344
00:27:12,797 --> 00:27:17,551
Šla jsem za Martinim,
udělal mi další ultrazvuk.

345
00:27:20,805 --> 00:27:22,931
- Všechno je v pořádku.
- To je dobře.

346
00:27:23,058 --> 00:27:25,000
Potřebuji si jen odpočinout,

347
00:27:25,134 --> 00:27:27,311
od zítřka jdu na mateřskou.

348
00:27:27,437 --> 00:27:30,648
- Paráda!
- Nejsou úžasní?

349
00:27:30,690 --> 00:27:32,566
Ano, úžasní.

350
00:27:34,069 --> 00:27:36,695
Viděl jsi u Massimiliana Serenu?

351
00:27:41,826 --> 00:27:45,204
- Skvělý...
- Co je skvělý? Viděl jsi ji?

352
00:27:45,330 --> 00:27:49,667
Koho? Serenu?
Ne, neviděl.

353
00:27:49,709 --> 00:27:53,087
- Proč?
- Včera v noci nepřišla domů.

354
00:27:53,171 --> 00:27:57,549
Nevrátila mi auto, takže jsem si
dnes musela vzít taxíka.

355
00:27:57,592 --> 00:27:59,802
To jsi udělala dobře.

356
00:28:09,104 --> 00:28:12,356
- Jak se máš?
- Dobře.

357
00:28:12,482 --> 00:28:14,608
Můžu se od tebe napít?

358
00:28:17,070 --> 00:28:19,196
Klíčky.

359
00:28:25,578 --> 00:28:27,621
Co se to děje?

360
00:28:29,124 --> 00:28:30,299
Co?

361
00:28:36,005 --> 00:28:40,634
- Zlato, jsi v pořádku?
- Teď nemám čas, tati.

362
00:28:40,760 --> 00:28:45,139
Měla jsi mi dát vědět,
že přespíš u Massimiliana.

363
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
Stačí zavolat,
co by ti to udělalo?

364
00:28:48,068 --> 00:28:51,907
Mimochodem, máma
mi řekla, abych ti řekl...

365
00:28:52,107 --> 00:28:53,647
Co?

366
00:28:53,732 --> 00:28:56,108
- Abys jí zavolala.
- Právě tam jedu.

367
00:28:56,151 --> 00:28:59,361
- Chceš tam hodit?
- Ne, pojedu na motorce.

368
00:28:59,404 --> 00:29:01,530
Táta si dělá starosti.

369
00:29:01,614 --> 00:29:06,493
Myslím, že se s
Massimilianem pohádali.

370
00:29:06,536 --> 00:29:08,495
<i>Immobilcasa,
co pro vás mohu udělat?</i>

371
00:29:08,538 --> 00:29:10,914
Ester, to jsem já.

372
00:29:11,040 --> 00:29:13,542
<i>Povídejte, doktore.</i>

373
00:29:13,626 --> 00:29:16,545
Říkal jsem si, že bych se zastavil

374
00:29:16,671 --> 00:29:20,674
a poslechl si, co k tomu řeknou
ti darebáci z Immobilcasy.

375
00:29:20,800 --> 00:29:23,913
- Jen tak ze zvědavosti.
- Jistě.

376
00:29:24,012 --> 00:29:27,055
- Co tomu říkáte?
- To ráda slyším.

377
00:29:27,140 --> 00:29:28,778
<i>Domluvíme si schůzku?</i>

378
00:29:28,878 --> 00:29:29,916
Poslyšte...

379
00:29:30,560 --> 00:29:32,936
Doufám, že nechtějí
jen mé kontakty

380
00:29:33,062 --> 00:29:36,930
a nepošlou mě ven
čekat s deskami na klienty.

381
00:29:37,030 --> 00:29:40,500
To jsem dělal před dvaceti lety
a teď už to takhle nechci.

382
00:29:40,620 --> 00:29:44,456
<i>Jestli chcete,
domluvíme si schůzku příští týden.</i>

383
00:29:44,574 --> 00:29:48,827
- Je slečna Serena Ossola doma?
- Stalo se něco?

384
00:29:48,953 --> 00:29:50,454
- Jste její otec?
- Ano.

385
00:29:50,538 --> 00:29:52,456
Potřebujeme si promluvit
s vaší dcerou.

386
00:30:16,481 --> 00:30:21,693
KAPITOLA 2
CARLA

387
00:30:23,947 --> 00:30:29,117
- Sereno! Dobré ráno.
- Je tam Massimiliano?

388
00:30:29,244 --> 00:30:32,996
- Má pro tebe překvapení.
- Já vím.

389
00:30:33,081 --> 00:30:35,749
- Tak dělej, že to nevíš.
- Dobře.

390
00:30:35,834 --> 00:30:37,960
- To je tvůj táta?
- Ano, ale už je na odchodu.

391
00:30:38,002 --> 00:30:39,878
Ráda bych se s ním poznala.

392
00:30:39,963 --> 00:30:44,633
Ale strašně spěchám.
Čeká mě náročný den.

393
00:30:58,898 --> 00:31:00,988
Proč jsi zastavil?

394
00:31:01,288 --> 00:31:04,778
Jdete na manikůru, madam.

395
00:31:04,863 --> 00:31:07,030
A ve tři máte Shiatsu masáž.

396
00:31:08,867 --> 00:31:12,035
Promiň, rozmyslela jsem si to.
Prosím, jeď.

397
00:31:13,913 --> 00:31:15,998
Kam?

398
00:31:16,040 --> 00:31:19,071
Potřebuji si koupit boty,
jeď k Baldonimu.

399
00:31:19,371 --> 00:31:20,803
Ano, paní.

400
00:31:21,045 --> 00:31:24,381
Nebo jeď ke Crozerovi,

401
00:31:24,424 --> 00:31:28,302
abych si konečně vybrala
záclony do salónku.

402
00:31:28,428 --> 00:31:30,512
- Ano, paní.
- Promiň.

403
00:31:33,933 --> 00:31:38,437
Nebo bychom mohli jet
do antikvariátu Adriany Crosetti.

404
00:31:39,939 --> 00:31:43,150
Říkala, že jí právě přišlo
nové zboží z Indie.

405
00:31:43,192 --> 00:31:46,945
A to bych si nenechala ujít.

406
00:31:52,952 --> 00:31:55,454
Podívejme, koho tu máme!

407
00:31:55,538 --> 00:31:58,957
- Jdu nevhod?
- To je ale překvapení!

408
00:31:59,083 --> 00:32:00,834
- Jak se máš, zlato?
- Dobře.

409
00:32:00,919 --> 00:32:02,400
Jsem ráda, žes přišla.

410
00:32:02,540 --> 00:32:05,213
Mám tu úžasné věci,
ty musíš vidět.

411
00:32:08,551 --> 00:32:12,095
Jsem zvědavá, jestli se to
bude Giovannimu líbit.

412
00:32:15,558 --> 00:32:17,476
Mohli bys prosím zastavit?

413
00:32:26,945 --> 00:32:29,363
Opatrně, paní, je to nebezpečné.

414
00:32:30,365 --> 00:32:32,491
Co se tady děje?

415
00:32:32,617 --> 00:32:38,705
Okapy se rozpadají
a omítka se drolí.

416
00:32:38,748 --> 00:32:44,127
Ale hlavním problémem
jsou střešní trámy.

417
00:32:44,253 --> 00:32:46,505
- To je škoda.
- Chcete to vidět?

418
00:32:46,631 --> 00:32:48,966
- Mohu?
- Pojďte.

419
00:32:55,848 --> 00:33:01,520
Debutoval zde Tino Buazzelli
ve hře Arthura Millera.

420
00:33:03,147 --> 00:33:07,359
Stejně tak Giorgio Strehler
ve hře Poprask na laguně.

421
00:33:07,402 --> 00:33:09,361
Každý večer tu bylo vyprodáno.

422
00:33:09,404 --> 00:33:14,658
- Dalo by se to zrestaurovat?
- Kontaktovalo mě již mnoho lidí...

423
00:33:14,742 --> 00:33:19,746
ale chtěli z toho udělat byty,
supermarket nebo banku.

424
00:33:19,789 --> 00:33:21,540
Banku?

425
00:33:21,666 --> 00:33:25,794
V civilizované zemi
by mělo přijít s pomocí město.

426
00:33:25,920 --> 00:33:30,173
Jsem pobouřená.

427
00:33:30,299 --> 00:33:32,926
Půjdu rozsvítit světla

428
00:33:33,052 --> 00:33:35,929
a v rychlosti si zavolám.

429
00:33:36,055 --> 00:33:38,682
Jen abyste věděla,
jste tu na vlastní nebezpečí.

430
00:34:16,471 --> 00:34:19,973
- Kdo vám dal tenhle odhad?
- Příliš drahé?

431
00:34:20,099 --> 00:34:21,850
Ne.

432
00:34:22,477 --> 00:34:27,064
Firma neměla v plánu
koupi divadla...

433
00:34:29,484 --> 00:34:34,196
Gerard řekl, že když vytvoříme
nadaci, tak se to nebude danit.

434
00:34:34,238 --> 00:34:37,741
Já těmhle věcem moc nerozumím...

435
00:34:37,867 --> 00:34:42,204
Uvědomuješ si, že v celém kraji
není jediné divadlo?

436
00:34:43,498 --> 00:34:45,999
Není to hrozné, zlato?

437
00:34:46,751 --> 00:34:50,210
Všem bys tím dal překrásný dárek.

438
00:34:50,400 --> 00:34:51,755
Pojď sem.

439
00:34:56,260 --> 00:34:59,262
Zlato, s radostí
ti dám tenhle dárek,

440
00:35:00,223 --> 00:35:03,141
ale budeš mít čas
se o to starat?

441
00:35:03,267 --> 00:35:07,479
Budeš potřebovat správní radu.

442
00:35:07,522 --> 00:35:09,606
Já vím, podívej.

443
00:35:10,358 --> 00:35:13,777
Dala jsem dohromady pár jmen.

444
00:35:13,861 --> 00:35:15,904
Jsi Carla Bernaschi,

445
00:35:16,531 --> 00:35:18,907
Bertoncelli, Russomanno...

446
00:35:20,034 --> 00:35:25,122
Zlato, nemám ponětí,
co jsou zač,

447
00:35:25,164 --> 00:35:28,542
ale pokud sis je vybrala,
tak jsem si jistý, že jsou dobří.

448
00:35:31,420 --> 00:35:33,421
Díky, Giovanni.

449
00:35:34,632 --> 00:35:36,424
Díky.

450
00:35:43,182 --> 00:35:45,809
To vypadá na zajímavý program.

451
00:35:47,061 --> 00:35:50,689
Zatím je to jenom návrh,
ale myslím, že je tam to hlavní,

452
00:35:50,773 --> 00:35:55,402
co by zaujalo diváky,
kteří mají rádi nejnovější trendy...

453
00:36:00,324 --> 00:36:02,200
To jsem já.

454
00:36:04,787 --> 00:36:07,289
Ugo, mám teď jednání.

455
00:36:07,331 --> 00:36:09,833
Buď hodná, zavolám ti později.

456
00:36:11,586 --> 00:36:15,463
Diváky, kteří mají rádi
nejnovější trendy...

457
00:36:15,590 --> 00:36:20,468
i diváky, kteří dávají přednost
tradičnějšímu repertoáru.

458
00:36:20,595 --> 00:36:23,096
Dost už Pirandella, prosím!

459
00:36:23,181 --> 00:36:26,558
U vstupu bychom
měli rozdávat valium.

460
00:36:26,601 --> 00:36:30,061
Myslím, že je to dobře
vyvážený program,

461
00:36:30,104 --> 00:36:34,316
nechává nám to také prostor
k prezentaci něčeho experimentálního.

462
00:36:34,358 --> 00:36:35,458
Jistě.

463
00:36:35,600 --> 00:36:38,820
Rosanno, stále haníš
talenty z 18. století?

464
00:36:38,863 --> 00:36:41,489
Pirandello je Pirandello,
s tím se smiř.

465
00:36:42,867 --> 00:36:45,952
Když už se bavíme
o mistru Pirandellovi,

466
00:36:45,995 --> 00:36:49,206
měl jsem tu čest potřást
si s ním rukou

467
00:36:49,248 --> 00:36:51,499
v roce 1934.

468
00:36:51,584 --> 00:36:54,878
Co si konkrétně představujete
pod pojmem "experimentální"?

469
00:36:54,962 --> 00:36:59,633
Do návrhu jsem
zahrnula pár věcí jako...

470
00:36:59,717 --> 00:37:02,260
- Raffaella Sanziu...
- Raffaella Sanziu!

471
00:37:02,345 --> 00:37:05,013
Jejich Hamlet z roku 1992...

472
00:37:05,097 --> 00:37:09,976
Zlato, všichni jsme s nadšením četli
tvojí tvrdou kritiku v novinách.

473
00:37:10,019 --> 00:37:13,521
- S opravdovým nadšením!
- Zajímalo by nás,

474
00:37:13,648 --> 00:37:16,524
jestli existuje něco, co se ti líbí?
Abychom měli ponětí o...

475
00:37:16,651 --> 00:37:19,277
Co se mi líbí,
ptá se profesor Russomanno?

476
00:37:19,362 --> 00:37:21,655
Nic, divadlo je mrtvé.

477
00:37:21,781 --> 00:37:25,033
- Copak si to neuvědomuješ?
- Asi máš pravdu.

478
00:37:25,159 --> 00:37:28,495
To rád slyším,
když už ztrácím čas jeho výukou.

479
00:37:28,537 --> 00:37:30,622
- Co takhle taneční divadlo...
- Promiňte,

480
00:37:30,665 --> 00:37:35,168
že přerušuji vás intelektuály...

481
00:37:35,253 --> 00:37:37,295
Jako prostý člověk,

482
00:37:37,421 --> 00:37:39,297
říkám, že pracující lid je unaven.

483
00:37:39,423 --> 00:37:42,801
Unavený složitými věcmi,
ze kterých je bolí hlava.

484
00:37:42,885 --> 00:37:46,429
- Pravda... lidé jsou unavení.
- My z městské rady,

485
00:37:46,555 --> 00:37:49,432
věříme, že potřebujeme
podporovat místní tradice.

486
00:37:49,558 --> 00:37:54,437
Ve Valcuvii máme pěvecký sbor,

487
00:37:54,522 --> 00:37:56,073
velmi talentovaný a myslím,
že by si zasloužili

488
00:37:56,190 --> 00:37:57,624
vystoupit na slavnostním otevření.

489
00:37:57,750 --> 00:38:00,318
- Na derniéře.
- Myslíte premiéře.

490
00:38:00,403 --> 00:38:03,196
To je můj názor a teď si
můžete si dělat, co chcete.

491
00:38:03,700 --> 00:38:05,650
Pane Bože!

492
00:38:09,328 --> 00:38:12,330
Dal by si někdo čaj, kávu...

493
00:38:13,708 --> 00:38:15,458
nebo sušenky?

494
00:38:15,543 --> 00:38:18,461
- Díky.
- Dobrá práce.

495
00:38:18,587 --> 00:38:20,672
Děkuji, maestro.

496
00:38:20,715 --> 00:38:22,841
Děkuji.

497
00:38:23,676 --> 00:38:25,427
Pane De Marchis.

498
00:38:27,722 --> 00:38:29,973
- Na shledanou.
- Na shledanou.

499
00:38:31,183 --> 00:38:34,436
- To je hrůza, tohle nepůjde.
- Nebojte se.

500
00:38:34,478 --> 00:38:37,856
- Dneska se chovali hrozně,
ale brzy se uklidní. - To doufám.

501
00:38:37,982 --> 00:38:41,109
Ještě vám musím poděkovat
za to, co děláte.

502
00:38:42,111 --> 00:38:44,070
Divadlo by nemělo zemřít.

503
00:38:44,113 --> 00:38:49,367
Přemýšlela jsem, že bych vám
nabídla místo uměleckého ředitele.

504
00:38:52,621 --> 00:38:54,622
Proč se smějete?

505
00:38:55,374 --> 00:38:59,502
„A když zemře, vezměte ho
a rozřežte ho na malé hvězdičky,

506
00:39:00,629 --> 00:39:05,133
které utvoří nebeskou tvář
tak krásnou,

507
00:39:06,010 --> 00:39:09,012
že si celý svět zamiluje noc.“

508
00:39:09,096 --> 00:39:11,723
- S láskou vzpomínám na vaši Julii.
- Ale prosím vás, byla jsem jen amatér.

509
00:39:11,766 --> 00:39:15,518
Existují amatéři, druholigoví herci,
a pak opravdoví herci.

510
00:39:15,644 --> 00:39:18,646
Promiňte, že s vámi nesouhlasím,
ale vy jste herečka.

511
00:39:18,731 --> 00:39:21,274
Co říkáte mé
divadelní nabídce?

512
00:39:21,400 --> 00:39:23,902
Škoda že jste skončila,
byla jste okouzlující.

513
00:39:24,028 --> 00:39:26,363
To byl jiný život,

514
00:39:26,405 --> 00:39:28,907
nejsem si ani jistá,
jestli byl můj.

515
00:39:29,033 --> 00:39:30,671
Brzy na viděnou, profesore.

516
00:39:30,800 --> 00:39:32,410
Na shledanou, Carlo.

517
00:39:56,811 --> 00:39:59,813
Pamatuj, Massimiliano...
Nandej jim to!

518
00:40:02,441 --> 00:40:04,517
Přijdeš se domů převléknout?

519
00:40:04,630 --> 00:40:06,694
Z vás dvou jsem ve stresu.

520
00:40:06,821 --> 00:40:09,085
Není to Nobelova cena!

521
00:40:09,200 --> 00:40:11,449
Dej mi pusu.

522
00:40:13,160 --> 00:40:15,710
Věděl jsi, že s tebou
bude Serena u stolu?

523
00:40:15,824 --> 00:40:16,788
Ano.

524
00:40:30,469 --> 00:40:33,596
- Myslím, že je to debilní nápad...
- Co?

525
00:40:33,722 --> 00:40:38,810
Pozvat jeho a jeho ženu
k našemu stolu. Debilní nápad!

526
00:40:38,853 --> 00:40:42,981
Pro Massimiliana je důležité,
aby byl se Serenou.

527
00:40:43,065 --> 00:40:45,733
Spíš bych řekl,
že je protivný.

528
00:40:47,445 --> 00:40:51,489
Myslela jsem, že ho máš rád,
vždycky ho zveš na tenis!

529
00:40:51,574 --> 00:40:53,616
"Zval", minulý čas.

530
00:40:54,368 --> 00:40:57,871
Taky mu budu muset vysvětlovat
jeho pozici ve fondu...

531
00:40:59,874 --> 00:41:01,249
Ano.

532
00:41:01,333 --> 00:41:03,084
Zítra v sedm ráno.

533
00:41:03,961 --> 00:41:09,382
Ne, dnes večer jedu do Milána,
přespím tam, jestli dokážu usnout.

534
00:41:09,508 --> 00:41:13,136
Nic, nikdo o tom neví.
Zavolám ti později.

535
00:41:16,098 --> 00:41:19,142
- Problémy?
- Ne, všechno vyřeším.

536
00:41:23,772 --> 00:41:25,857
- Haló?
- Dobré ráno, máte chviličku?

537
00:41:25,900 --> 00:41:28,776
- Jistě.
- Konečně jsem to našel.

538
00:41:29,862 --> 00:41:35,617
Dám vám několik vodítek: 1968,
napůl mezi filmem a divadlem,

539
00:41:37,286 --> 00:41:38,879
dostal cenu v Benátkách.

540
00:41:38,990 --> 00:41:41,372
Naše paní turecká od Carmela Bene.

541
00:41:41,415 --> 00:41:44,542
Výborně! Na divadelní projekt,
vzpomínáte si?

542
00:41:44,668 --> 00:41:47,879
Jistě, kdy se na to podíváme?

543
00:41:47,922 --> 00:41:50,048
Jako obvykle v pondělí?

544
00:41:51,926 --> 00:41:55,428
Jistě, nebo i dnes,
později u mě doma.

545
00:41:55,513 --> 00:41:59,432
Jdu na večeři, ale až se vrátím,
tak bych vám mohla zavolat...

546
00:41:59,517 --> 00:42:02,560
Jste si jistá, že nebude moc pozdě?

547
00:42:02,686 --> 00:42:05,688
<i>Dobře, tak mi zavolejte,
až se vrátíte.</i>

548
00:42:08,150 --> 00:42:11,319
- To byl umělecký ředitel.
- Jaký ředitel?

549
00:42:11,445 --> 00:42:13,780
Z divadla, je moc milý.

550
00:42:14,782 --> 00:42:19,327
Mimochodem,
s tím divadlem ještě uvidíme...

551
00:42:19,453 --> 00:42:23,706
- Co uvidíme? - Gerard říkal,
že restaurování nemůže začít hned.

552
00:42:25,167 --> 00:42:27,293
Cože? Vše už je připravené!

553
00:42:27,336 --> 00:42:30,672
Jestli to takhle půjde dál,
tak budeme muset prodávat.

554
00:42:30,714 --> 00:42:32,298
Prodávat?

555
00:42:32,341 --> 00:42:36,928
Dostali jsme zajímavou nabídku
udělat z toho byty.

556
00:42:36,971 --> 00:42:39,597
Proč jsi mi to neřekl?

557
00:42:39,682 --> 00:42:42,433
Chtěl jsem ti to říct,
a právě jsem to udělal, uklidni se.

558
00:42:42,476 --> 00:42:46,479
- Potřebujeme likvidní aktiva.
- Byty?

559
00:42:46,564 --> 00:42:50,441
Slíbili jsme De Marchisovi,
že to zůstane divadlem.

560
00:42:50,484 --> 00:42:55,196
Smlouva, kterou jsme podepsali,
tuto klauzuli neobsahuje.

561
00:42:56,365 --> 00:42:59,333
Zlato, vím, že to pro tebe
hodně znamenalo.

562
00:42:59,450 --> 00:43:01,202
Moc mě to mrzí,

563
00:43:01,245 --> 00:43:04,831
ale nemám na vybranou.
Měj se, ahoj.

564
00:43:18,762 --> 00:43:21,764
NEW POLITEAMA THEATER

565
00:43:53,422 --> 00:43:55,882
Dobrý večer, paní Bernaschi.

566
00:43:55,924 --> 00:43:57,884
- Bavte se!
- Děkuji.

567
00:44:02,181 --> 00:44:05,266
Carlo, děláš úžasnou věc.

568
00:44:05,309 --> 00:44:08,686
Budeme tvoji první abonenti!

569
00:44:08,771 --> 00:44:12,815
Ale a Fabi naplánovali na později
menší oslavu u nás.

570
00:44:12,900 --> 00:44:16,653
Jestli chcete, tak se stavte,
my starší budeme v kuchyni.

571
00:44:16,695 --> 00:44:19,447
Díky, ale Giovanni
dnes večer odjíždí do Milána.

572
00:44:19,573 --> 00:44:22,325
Moc ráda bych přišla,
ale jsem vyčerpaná.

573
00:44:22,826 --> 00:44:24,535
Díky.

574
00:44:24,578 --> 00:44:27,580
- Carlo, vypadáš úžasně!
- Omlouvám se, byla zácpa.

575
00:44:27,706 --> 00:44:29,415
No to je dost, mami.

576
00:44:32,586 --> 00:44:34,462
Dobrý večer!

577
00:44:38,967 --> 00:44:41,177
Říkal jsem ti, ať je nezveš.

578
00:44:41,845 --> 00:44:47,934
Právě teď mi bylo řečeno,
že je na čase oznámit tři finalisty.

579
00:44:54,358 --> 00:44:57,318
Francesco Alberici z 5C.

580
00:45:00,823 --> 00:45:05,326
- Debil.
- Massimiliano Bernaschi z 5A.

581
00:45:10,374 --> 00:45:15,336
A nakonec Marie Rose Bertolazzi z 5B.

582
00:45:18,132 --> 00:45:19,882
Černá...

583
00:45:19,967 --> 00:45:25,138
Vítězem Cottafaviho Ceny
pro rok 2010...

584
00:45:28,692 --> 00:45:30,373
se stává...

585
00:45:31,373 --> 00:45:32,854
Marie Rose Bertolazzi!

586
00:45:48,036 --> 00:45:51,664
- Už musím jít.
- Promluv s ním.

587
00:45:55,919 --> 00:45:57,670
Čau.

588
00:45:59,548 --> 00:46:02,258
Kašli na to.

589
00:46:10,684 --> 00:46:13,811
- Rizoto s hráškem a kanicem?
- Ne, děkuji.

590
00:46:26,784 --> 00:46:30,328
- Ahoj Donato.
- Jsi v pořádku? - Ano.

591
00:46:31,705 --> 00:46:34,290
- Vypadáš vážně.
- Ne.

592
00:46:35,209 --> 00:46:39,295
Měla jsem náročný den.
Hned si to pustíme?

593
00:46:39,338 --> 00:46:42,465
- Nikdo není doma?
- Ne, pojď dál.

594
00:46:54,353 --> 00:46:56,187
<i>Odpouštím ti.</i>

595
00:46:56,855 --> 00:46:59,232
<i>Odpouštím ti.</i>

596
00:47:00,734 --> 00:47:02,944
<i>Odpouštím ti.</i>

597
00:47:05,489 --> 00:47:07,323
<i>Odpouštím ti.</i>

598
00:47:08,200 --> 00:47:09,992
<i>Odpouštím ti.</i>

599
00:47:10,494 --> 00:47:12,370
<i>Odpouštím ti.</i>

600
00:48:30,949 --> 00:48:32,950
Je někdo doma?

601
00:48:41,168 --> 00:48:43,210
Počkej tady.

602
00:48:58,477 --> 00:49:01,938
- Proč ses vrátil?
- Zhasni ty zkurvený světla!

603
00:49:01,980 --> 00:49:03,731
Teď?

604
00:49:04,608 --> 00:49:06,609
- Je tady táta?
- Je, je v Miláně.

605
00:49:06,693 --> 00:49:10,321
- Neříkej mi, žes v tomhle stavu řídil.
- Jsem v pohodě.

606
00:49:10,364 --> 00:49:13,366
- Nejsi, pil jsi.
- Jen pár piv, nepruď furt.

607
00:49:13,492 --> 00:49:15,868
Zvracel jsi.

608
00:49:15,994 --> 00:49:19,956
- Volali ti a tys to nebrala.
- Tys v tomhle stavu řídil?

609
00:49:19,998 --> 00:49:22,625
Hodila mě sem Serena jejím autem.

610
00:49:22,709 --> 00:49:25,503
Zlato, s alkoholem
si nesmíš zahrávat.

611
00:49:27,464 --> 00:49:29,507
Bral jsi taky drogy?

612
00:49:31,468 --> 00:49:34,387
- Všiml si něčeho?
- Ne, určitě ne.

613
00:49:39,142 --> 00:49:41,018
- Je všechno v pořádku?
- Jo.

614
00:49:41,144 --> 00:49:42,895
Tak už běž.

615
00:49:45,774 --> 00:49:47,400
Běž.

616
00:49:47,484 --> 00:49:49,902
- Zavoláš mi zítra?
- Jo. Čau.

617
00:49:55,784 --> 00:49:58,661
<i>Máte novou hlasovou zprávu.</i>

618
00:49:58,787 --> 00:50:01,414
<i>Carlo, jsi tam?
Tady Adriana.</i>

619
00:50:01,540 --> 00:50:07,628
<i>Promiň že volám tak pozdě,
zavolej mi prosím zpátky.</i>

620
00:50:07,671 --> 00:50:09,415
<i>Jde o tvého syna.</i>

621
00:50:09,530 --> 00:50:13,259
<i>Myslím, že by bylo nejlepší,
kdyby sem pro něj někdo přijel.</i>

622
00:50:14,428 --> 00:50:18,180
<i>Ne! Ne na koberec!</i>

623
00:50:39,453 --> 00:50:41,579
Gerarde, vezmi je do zasedačky.

624
00:50:41,705 --> 00:50:43,581
Hned jsem tam.

625
00:50:58,930 --> 00:51:01,932
To ti řekl Gerard?
Přestaň mi lhát!

626
00:51:01,975 --> 00:51:04,101
Už toho mám kurva dost!

627
00:51:04,227 --> 00:51:07,688
Dej mi pokoj.

628
00:51:10,609 --> 00:51:12,610
Ano, mluvil jsem s tátou.

629
00:51:12,694 --> 00:51:14,737
Musíš dospět

630
00:51:14,821 --> 00:51:18,616
a uvědomit si,
že se to týká i tebe

631
00:51:18,700 --> 00:51:21,243
a tvojí debilní sestry, chápeš?

632
00:51:21,369 --> 00:51:23,704
Všechno sám nezvládnu!

633
00:51:23,747 --> 00:51:26,649
Čekáš, že budu poslouchat
tvoje bláboly,

634
00:51:26,770 --> 00:51:29,251
zatímco se všechno hroutí?

635
00:51:29,377 --> 00:51:33,214
Neříkej mi, že nemáš čas,
nebo se naseru!

636
00:51:33,256 --> 00:51:36,008
Nikdy nic neděláš, nikdy!

637
00:51:36,093 --> 00:51:38,385
Co dělá tvoje sestra?
Jógu? V Indii?

638
00:51:38,512 --> 00:51:43,766
Ale když je v Miláně,
tak chce nóbl byt.

639
00:51:43,850 --> 00:51:45,893
Jdi do hajzlu!

640
00:51:51,274 --> 00:51:53,234
Vrátil ses dřív?

641
00:51:55,403 --> 00:51:59,406
Promiň Carlo,
změna plánů.

642
00:51:59,491 --> 00:52:01,617
Co se děje?

643
00:52:01,660 --> 00:52:06,789
Nic, Milán byl plný
otravných novinářů.

644
00:52:06,915 --> 00:52:09,416
Přijeli jsme sem,
abychom měli trochu klidu.

645
00:52:09,501 --> 00:52:11,502
Kolik je hodin?

646
00:52:11,545 --> 00:52:15,631
Mám teď jednání, následující
dvě hodiny tu pro nikoho nejsem.

647
00:52:15,674 --> 00:52:19,009
Řekni služebnictvu,
aby nás nerušili.

648
00:52:20,178 --> 00:52:23,305
- Co se děje?
- Co se děje...

649
00:52:23,390 --> 00:52:25,683
To se teď těžko vysvětluje.

650
00:52:25,809 --> 00:52:29,937
Neboj se, já to zvládnu...

651
00:52:30,063 --> 00:52:34,567
Jasně, já to zvládnu,
mám vše pod kontrolou...

652
00:52:34,693 --> 00:52:38,654
Na nic se neptej,
stejně bys to nepochopila.

653
00:52:38,697 --> 00:52:41,949
Jsi pitomá, Carlo!
Úplně blbá!

654
00:52:55,547 --> 00:52:58,591
Hlavní akcie jsou naprosto mimo!

655
00:52:58,717 --> 00:53:04,096
Takže budeme muset začít prodávat
věci, které nechceme prodávat,

656
00:53:04,222 --> 00:53:07,099
ale dochází nám kapitál,
takže jediným řešením...

657
00:53:07,225 --> 00:53:14,356
jediným řešením je dál investovat.

658
00:53:14,441 --> 00:53:17,943
Musím teď přesvědčit
tyhle lidi

659
00:53:17,986 --> 00:53:19,862
jinak jsem vyřízenej,

660
00:53:21,114 --> 00:53:23,115
Je se mnou konec.

661
00:53:25,243 --> 00:53:27,203
Konec?

662
00:53:28,496 --> 00:53:30,623
Měla bych se bát?

663
00:53:32,125 --> 00:53:36,962
Myslím co se týče nás, Massimiliana?
Měli bychom se bát?

664
00:53:47,140 --> 00:53:52,645
Možná bychom my tři mohli
zajít na večeři a promluvit si o tom.

665
00:53:53,772 --> 00:53:57,135
Je dobré si o věcech promluvit.
Sblíží nás to...

666
00:53:57,250 --> 00:53:58,150
Ahoj.

667
00:53:58,235 --> 00:54:00,903
Taky jsem ti chtěla něco říct...

668
00:54:36,189 --> 00:54:37,773
- Dobré ráno.
- Je vaše žena v pořádku?

669
00:54:37,816 --> 00:54:40,693
Ano, falešný poplach.
Byla jen přepracovaná.

670
00:54:40,777 --> 00:54:42,695
- Massimiliano?
- Je v pořádku.

671
00:54:42,821 --> 00:54:45,823
- Řekl byste Sereně, aby mi zavolala?
- Dobře.

672
00:54:45,907 --> 00:54:47,825
Promiňte, musím už jet.

673
00:54:47,909 --> 00:54:50,035
Z čeho má takovou radost?

674
00:54:50,829 --> 00:54:52,705
Kretén.

675
00:55:05,302 --> 00:55:07,177
Donato?

676
00:55:12,851 --> 00:55:16,603
Jen dokončím tenhle dialog.

677
00:55:17,856 --> 00:55:20,858
Psal jsem celou noc,
nemůžu přestat!

678
00:55:20,942 --> 00:55:22,860
Díky tobě.

679
00:55:24,988 --> 00:55:27,239
Včera v noci jsem se
chovala jako zbabělec.

680
00:55:28,992 --> 00:55:31,869
Cože?
Jsi úžasná žena,

681
00:55:31,953 --> 00:55:36,332
- včerejší noc byla nádherná.
- Mám novinky týkající se divadla.

682
00:55:39,377 --> 00:55:41,628
Mám novinky týkající se divadla.

683
00:55:41,713 --> 00:55:44,256
Nic nebude,

684
00:55:44,382 --> 00:55:47,634
můj muž ho prodává,
udělají z něj byty.

685
00:55:48,887 --> 00:55:54,892
Mrzí mě to, nikdy by mě nenapadlo,
že se to celé tak pokazí.

686
00:55:55,018 --> 00:55:56,894
Chápu.

687
00:55:56,978 --> 00:55:59,480
Ale nepřekvapuje mě to.

688
00:56:01,358 --> 00:56:03,776
Mrzí mě to kvůli tobě,
vím, že to pro tebe bylo důležité.

689
00:56:05,111 --> 00:56:07,529
Ale mně to zas tak nevadí,

690
00:56:07,655 --> 00:56:10,157
díky tomuhle
jsem se s tebou potkal.

691
00:56:11,618 --> 00:56:13,744
Donato.

692
00:56:13,787 --> 00:56:17,289
Buďme realisté,
tohle nemá smysl..

693
00:56:17,374 --> 00:56:19,500
Proč ne?

694
00:56:20,293 --> 00:56:22,878
A všechny ty měsíce?
Vše, co jsme spolu dělali?

695
00:56:22,921 --> 00:56:27,257
Napsal jsem 180 stránek mé knihy,
protože jsi mě inspirovala.

696
00:56:28,301 --> 00:56:30,150
Jak může pozornost a láska,

697
00:56:30,270 --> 00:56:32,888
kterou jsme věnovali
jeden druhému nedávat smysl?

698
00:56:35,934 --> 00:56:39,436
Vracím ti Carmela Bene,
zapomněl sis ho.

699
00:56:39,521 --> 00:56:43,565
- Taky mě to moc mrzí...
- Odcházíš?

700
00:56:45,068 --> 00:56:48,028
Můžu ti říct ještě jedu věc?

701
00:56:48,071 --> 00:56:50,072
Jsi amatér!

702
00:56:50,198 --> 00:56:53,534
Včera v noci jsem si myslel, že to
myslíš vážně, ale spletl jsem se.

703
00:56:53,576 --> 00:56:57,204
Zjevíš se z ničeho nic
a když se to zkomplikuje,

704
00:56:57,288 --> 00:56:59,960
tak se vrátíš
do své pevnosti na kopci.

705
00:57:00,075 --> 00:57:01,333
Máš pravdu.

706
00:57:01,459 --> 00:57:05,087
Myslíš si, že nebudeš muset nikdy
čelit následkům svého chování,

707
00:57:05,213 --> 00:57:08,465
protože jsi stále amatér.
Jako když jsi hrála v divadle.

708
00:57:08,550 --> 00:57:13,053
Bylo jednodušší vzít si Giovanniho
Bernaschiho, ale on ti nestačí.

709
00:57:13,096 --> 00:57:16,974
Tak spíš s tímhle zoufalcem!

710
00:57:17,058 --> 00:57:20,352
Když si uvědomíš, že tvoje zrada
je riskantní, tak mě odkopneš.

711
00:57:20,437 --> 00:57:23,856
Jsi jen amatér.

712
00:57:23,940 --> 00:57:26,608
Nezapomeň, jenom amatér!

713
00:57:28,111 --> 00:57:30,320
- A špatná herečka.
- Dobré ráno, profesore.

714
00:57:30,363 --> 00:57:33,365
- Šťastné a veselé.
- Šťastné a veselé.

715
00:57:41,458 --> 00:57:45,627
Dělej, jeď! Jeď, ty krávo!

716
00:57:47,338 --> 00:57:49,756
Hni sebou. No tak jeď!

717
00:57:49,841 --> 00:57:52,342
Jdi do prdele, krávo!

718
00:57:52,385 --> 00:57:54,511
Jdi do prdele!

719
00:57:55,263 --> 00:57:57,389
Jdi do prdele!

720
00:58:09,777 --> 00:58:11,904
Omlouvám se.

721
00:58:16,034 --> 00:58:19,369
Promiňte, já to tak nemyslela.

722
00:58:40,183 --> 00:58:42,559
Omlouvám se.

723
00:58:51,569 --> 00:58:55,030
- Sereno!
- Dej jí pokoj!

724
00:58:56,449 --> 00:59:00,577
- Sereno, zlato. - Promiňte,
táta říkal, abych vám zavolala...

725
00:59:00,662 --> 00:59:03,580
- Děkuji za včerejší večer.
- Není za co.

726
00:59:03,706 --> 00:59:05,832
Vezla jsi Massimiliana domů?

727
00:59:05,959 --> 00:59:08,835
Ano. Promiňte, Carlo,
ale už musím jít.

728
00:59:10,088 --> 00:59:13,080
Chceš, aby tě můj řidič
zavezl domů?

729
00:59:13,200 --> 00:59:14,550
Ne, děkuji.

730
00:59:26,104 --> 00:59:28,564
- Co jsi dělal včera večer?
- Trhni si.

731
00:59:28,606 --> 00:59:30,190
Massimiliano!

732
00:59:31,359 --> 00:59:34,111
Nebo si chceš radši promluvit
s tátou?

733
00:59:35,238 --> 00:59:37,114
- Už je zpátky?
- Nemá moc dobrou náladu.

734
00:59:39,701 --> 00:59:41,743
Podívej se mi do očí.

735
00:59:41,828 --> 00:59:43,954
- Řídil jsi opilý?
- Seš hluchá?

736
00:59:43,997 --> 00:59:45,700
Říkal jsem ti, že mě vezla Serena.

737
00:59:45,820 --> 00:59:47,799
Takhle se mnou, prosím tě, nemluv.

738
00:59:48,876 --> 00:59:51,712
- A pak se vrátila domů sama?
- Nech těch blbejch vtipů.

739
00:59:51,754 --> 00:59:53,589
To nebyl vtip.

740
00:59:55,717 --> 00:59:58,760
- Proč jsi tak nervózní?
- Kde jsi byla včera v noci?

741
00:59:58,886 --> 01:00:02,014
Když sis dělala takové starosti,
tak proč jsi pro mě nepřijela?

742
01:00:02,140 --> 01:00:04,016
Kurva!

743
01:00:04,142 --> 01:00:08,020
Neodpověděl jsi mi.
Kdo vezl tvé auto domů?

744
01:00:08,104 --> 01:00:10,272
- Někdo z Crosettiů.
- Kdo?

745
01:00:10,398 --> 01:00:12,899
Jak to mám kurva vědět,
dal jsem klíče Sereně.

746
01:00:13,026 --> 01:00:17,112
Takhle se mnou, prosím tě, nemluv!
Rozumíš?

747
01:00:18,114 --> 01:00:21,783
Dnes večer si mi tři zajdeme
na večeři a promluvíme si, jo?

748
01:00:21,909 --> 01:00:23,660
No to je skvělý!

749
01:00:28,750 --> 01:00:30,792
- Kdo je to?
- Paní Carlo,

750
01:00:30,877 --> 01:00:33,045
je tady policie.

751
01:00:33,171 --> 01:00:36,548
- Policie? Cože?
- Jsou venku.

752
01:00:50,438 --> 01:00:54,900
Takže si nejste jistý,
komu dala Serena klíče?

753
01:00:54,942 --> 01:00:55,800
Ne.

754
01:00:55,920 --> 01:01:00,322
Řekl jste své matce, že je Serena
dala dvojčatům Crosettiům.

755
01:01:00,448 --> 01:01:02,449
Děkujeme, pane advokáte...

756
01:01:02,575 --> 01:01:05,702
- Serena je vaše přítelkyně?
- Co na tom záleží?

757
01:01:07,205 --> 01:01:11,166
Třeba vám chtěla pomoct.
Život je zvláštní...

758
01:01:11,209 --> 01:01:15,337
Nějaký muž nám řekl,
že se v televizi dozvěděl o nehodě.

759
01:01:15,463 --> 01:01:17,339
Myslím, že se na ni lidé
dívají příliš často.

760
01:01:17,423 --> 01:01:21,593
Také nám řekl, že byl
ve stejný okamžik na silnici

761
01:01:21,719 --> 01:01:24,429
a viděl terénní auto
podobné tomu vašemu.

762
01:01:24,722 --> 01:01:27,474
To se ani nezmiňuji
o tom škrábanci,

763
01:01:27,600 --> 01:01:30,350
který byl ledabyle zakryt barvou.

764
01:01:30,500 --> 01:01:32,400
Jaký škrábanec?

765
01:01:32,655 --> 01:01:34,690
- Ten škrábanec jsem zakryl já.
- Vážně?

766
01:01:34,732 --> 01:01:37,734
Myslel jsem, že ho někdo
poškrábal úmyslně.

767
01:01:46,369 --> 01:01:51,206
- Kolik cukru, inspektore?
- Dvě lžičky, děkuji.

768
01:01:51,249 --> 01:01:53,333
Massimiliano, jste chytrý kluk.

769
01:01:53,376 --> 01:01:57,879
Jestli zjistíme,
že jste z oslavy odešel opilý

770
01:01:58,005 --> 01:01:59,840
se svými kamarády,
řídil vaše terénní auto,

771
01:01:59,882 --> 01:02:04,845
přejel toho chudáka
a ujel jste od nehody,

772
01:02:04,887 --> 01:02:06,763
tak se dostanete
do velkých potíží.

773
01:02:06,889 --> 01:02:11,393
- Nemusíte nás zastrašovat.
- Ve skutečnosti...

774
01:02:11,477 --> 01:02:14,804
Je Massimiliano
více než ochotný spolupracovat.

775
01:02:14,920 --> 01:02:17,232
Spolupracovat s kým?

776
01:02:17,275 --> 01:02:19,651
Já to nebyl, rozumíte?

777
01:02:23,156 --> 01:02:25,031
To bude prozatím vše.

778
01:02:25,783 --> 01:02:28,243
Budete předvolán k výslechu.

779
01:02:28,286 --> 01:02:31,621
Vezmeme si auto
a zkontrolujeme otisky, na shledanou.

780
01:02:33,416 --> 01:02:35,417
Na shledanou, inspektore.

781
01:02:36,794 --> 01:02:40,797
Proč toho chudáka muselo srazit
zrovna moje auto?

782
01:02:40,923 --> 01:02:43,175
Giovanni!

783
01:02:44,385 --> 01:02:46,553
Zbláznil ses?

784
01:02:47,638 --> 01:02:51,016
Copak si neuvědomuješ,
co ten debil udělal?

785
01:02:53,269 --> 01:02:56,563
- Myslíš, že to byl on?
- Debil.

786
01:02:57,565 --> 01:03:00,275
Dej mi číslo na Adrianu Crosetti.

787
01:03:01,903 --> 01:03:03,653
Pod "C".

788
01:03:06,908 --> 01:03:09,034
Zlato...

789
01:03:13,289 --> 01:03:15,832
Nikoho jsem nepřejel, přísahám.

790
01:03:18,294 --> 01:03:22,088
Alessandro a Fabiano tátovi řekli,
že tvoje auto neřídili.

791
01:03:22,173 --> 01:03:24,591
Tak to byl někdo jiný,
co já vím.

792
01:03:24,717 --> 01:03:29,095
Já jsem byl v autě se Serenou!
Co po mě sakra všichni chcete?

793
01:03:31,557 --> 01:03:35,852
Viděla jsem dnes Serenu,
sotva na mě pohlédla.

794
01:03:37,563 --> 01:03:39,981
Snaží se tě krýt.

795
01:03:41,484 --> 01:03:45,237
- Ona tě miluje a možná...
- Serena mě nemiluje.

796
01:03:45,363 --> 01:03:48,114
Tak proč byla dnes s tebou?

797
01:03:48,241 --> 01:03:51,017
Proč jsi od včerejší noci
tak nervózní?

798
01:03:51,130 --> 01:03:52,494
Nech mě být.

799
01:03:52,620 --> 01:03:54,133
Snažím se tě pochopit.

800
01:03:54,250 --> 01:03:55,747
Včera v noci jsem tě viděl.

801
01:03:55,873 --> 01:03:57,833
Cože?

802
01:03:58,835 --> 01:04:00,752
Viděl jsem tě,
když jsem šel do pokoje.

803
01:04:00,837 --> 01:04:04,256
Podíval jsem se ven,
jestli je moje auto už zpátky

804
01:04:04,382 --> 01:04:07,259
a viděl jsem tě, jak líbáš
nějakého chlapa.

805
01:04:07,343 --> 01:04:09,845
Kdo to sakra je, mami?

806
01:04:11,138 --> 01:04:16,226
Donato Russomanno,
umělecký ředitel divadla.

807
01:04:16,894 --> 01:04:19,020
Jenom jsem se s ním bavila o...

808
01:04:27,738 --> 01:04:30,031
Byla jsem blbá, mrzí mě to...

809
01:04:36,747 --> 01:04:38,665
Blbá...

810
01:04:45,631 --> 01:04:50,135
Za dvacet let možná pochopíš,
proč se tohle děje.

811
01:04:51,053 --> 01:04:53,763
Budeš si myslet, že jsem ubohá,
ale pochopíš mě.

812
01:05:05,818 --> 01:05:08,570
To je hnus...

813
01:05:20,541 --> 01:05:22,459
Co tady chceš?

814
01:05:22,543 --> 01:05:26,546
- Přišla jsem se omluvit.
- Za co?

815
01:05:26,589 --> 01:05:30,967
Styďte se, že jste obvinili moje děti,
abyste chránili svého syna!

816
01:05:31,844 --> 01:05:34,554
Snažíme se to jen pochopit...

817
01:05:34,597 --> 01:05:38,099
Pochopit co?
Už tě tady nechci nikdy vidět!

818
01:05:38,184 --> 01:05:39,809
- Rozumíš?
- Prosím tě...

819
01:05:39,852 --> 01:05:44,981
Už vás nechci nikdy vidět. Tebe,
tvého muže ani tvého syna alkoholika.

820
01:05:45,066 --> 01:05:47,108
Nech mě být.

821
01:05:47,818 --> 01:05:49,736
Promiňte.

822
01:05:59,622 --> 01:06:01,498
Proč jsi ho tedy vezla domů?

823
01:06:01,582 --> 01:06:04,250
Massimiliano nebyl schopný řídit.

824
01:06:04,377 --> 01:06:10,090
Už se to někdy stalo?
Vždycky jsi ho vezla ty?

825
01:06:11,258 --> 01:06:14,386
Ano, už se to párkrát stalo.

826
01:06:14,470 --> 01:06:16,888
- Nastoupil do tvé červené Pandy.
- Není moje.

827
01:06:16,973 --> 01:06:22,018
- Jistě, je ženy tvého táty,
pana Morelliho. - Ženy...

828
01:06:22,895 --> 01:06:26,106
Kdo vezl Massimilianovo auto domů?

829
01:06:26,148 --> 01:06:29,901
Jeho auto na oslavě
blokovalo ostatní,

830
01:06:30,027 --> 01:06:34,406
tak jsem si od něj vzala klíče
a nechala je tam.

831
01:06:35,366 --> 01:06:39,744
- Kde, tam?
- Na... palubní desce.

832
01:06:39,787 --> 01:06:42,038
Tvůj přítel...

833
01:06:42,164 --> 01:06:47,168
- Není to můj přítel.
- Tvrdí, že jeho auto přivezl domů

834
01:06:47,253 --> 01:06:52,048
jeden z Crosettiů,
ale oni přísahají, že nešli ven.

835
01:06:52,133 --> 01:06:56,052
To jsem mu řekla, protože jsem
si myslela, že to tak bylo.

836
01:06:56,137 --> 01:06:57,679
Tak kdo to auto řídil?

837
01:06:57,805 --> 01:07:00,515
Sestoupil Svatý Kryštof
a řídil ho on?

838
01:07:07,023 --> 01:07:14,696
KAPITOLA 3
SERENA

839
01:07:18,701 --> 01:07:22,412
Nic se neděje.
Taky mě čeká náročný den.

840
01:07:24,206 --> 01:07:27,083
Tady je ta moje bestie.

841
01:07:27,209 --> 01:07:29,210
Co jí říkáš?

842
01:07:30,296 --> 01:07:33,214
- Pěkná. Trochu auto pro blbečky.
- Vážně?

843
01:07:33,340 --> 01:07:36,468
Nastup si, přivoň si
ke koženým sedačkám.

844
01:07:40,097 --> 01:07:42,932
Úplně z toho šílím.
Jen si ji poslechni.

845
01:07:45,227 --> 01:07:48,605
Skvělý! Zhasni to
nebo tady oba chcípneme.

846
01:07:48,731 --> 01:07:51,066
To není špatný nápad...

847
01:07:51,108 --> 01:07:53,735
Nebuď blbej. Dohodli jsme se...

848
01:07:53,861 --> 01:07:56,613
Nevím, jestli dokážu žít,
aniž bych tě viděl.

849
01:07:56,739 --> 01:08:00,325
Budeme se dál vídat,
zůstaneme kamarádi.

850
01:08:00,367 --> 01:08:02,994
Až se to máma dozví,
tak z toho bude špatná.

851
01:08:03,120 --> 01:08:05,997
Nemusí to vědět.

852
01:08:06,123 --> 01:08:09,876
Jasně, nemusíme to
nikomu říkat,

853
01:08:10,002 --> 01:08:11,800
takže si to můžeš rozmyslet.

854
01:08:11,912 --> 01:08:13,755
Přestaň.
Už jsem si to rozmyslela.

855
01:08:13,839 --> 01:08:15,882
Možná ti beze mně
bude mizerně,

856
01:08:15,966 --> 01:08:17,634
budu ti chybět.

857
01:08:17,760 --> 01:08:19,844
Jdeme na to!

858
01:08:19,887 --> 01:08:21,318
Budu ti lízat bradavky.

859
01:08:21,430 --> 01:08:23,050
Nech toho,
seš vždycky tak násilnickej.

860
01:08:23,160 --> 01:08:24,616
Nesahej na mě!

861
01:08:31,273 --> 01:08:33,399
To je tvůj táta?

862
01:08:34,401 --> 01:08:36,653
Ne... co tady dělá?
Je to blázen.

863
01:08:36,779 --> 01:08:38,404
To je trapas!

864
01:08:38,489 --> 01:08:41,533
Je to tenisovej parťák mýho táty.

865
01:08:41,659 --> 01:08:44,536
Teď už se se mnou
nemůžeš rozejít!

866
01:09:00,136 --> 01:09:04,055
- Jdeš za Robertou poprvé?
- Já už ji vídám čtyři roky.

867
01:09:04,181 --> 01:09:06,766
Každý den.

868
01:09:06,809 --> 01:09:10,436
Musíš bejt stejně trhlá jako já.

869
01:09:13,149 --> 01:09:17,777
Ještě jsem tě tady nikdy neviděl...

870
01:09:30,082 --> 01:09:32,584
Vím, že se ti moc nepodobá.

871
01:09:32,710 --> 01:09:35,086
Moje kresby jsou ošklivější
než skutečnost.

872
01:09:37,798 --> 01:09:39,966
Dávej na sebe pozor.

873
01:09:41,468 --> 01:09:43,928
Co tady děláš?

874
01:09:43,971 --> 01:09:47,974
Promiň, zapomněla jsem si klíče
a táta nebere telefon.

875
01:09:48,058 --> 01:09:50,810
Počkej, dám ti svoje.
Pojď dál.

876
01:10:03,490 --> 01:10:05,742
Hezký. To kreslil Luca.

877
01:10:05,868 --> 01:10:07,319
Ty ho znáš?

878
01:10:07,430 --> 01:10:09,871
Je slavnej.
Kluk, co ho loni zatkli

879
01:10:09,997 --> 01:10:11,750
za dealování na univerzitě.

880
01:10:11,880 --> 01:10:13,499
Ten chudáček nedealoval.

881
01:10:13,626 --> 01:10:15,600
Jen u něj doma našli
trochu trávy.

882
01:10:15,720 --> 01:10:17,203
Půl kila...

883
01:10:17,320 --> 01:10:19,339
- Uvidíme se doma.
- Jo.

884
01:10:19,381 --> 01:10:21,382
Pojď sem.

885
01:10:23,469 --> 01:10:25,762
Promiň, mám dneska dobrou náladu.

886
01:10:27,264 --> 01:10:30,516
- Mám tě ráda, ahoj.
- Dobře, ahoj.

887
01:11:00,798 --> 01:11:02,924
Ahoj!

888
01:11:03,050 --> 01:11:06,552
- Pamatuješ si na mě?
- Jasně, letos v létě.

889
01:11:08,013 --> 01:11:09,660
Děláš vánoční výzdobu?

890
01:11:09,780 --> 01:11:11,808
Trochu s předstihem,
protože jsem pomalej.

891
01:11:11,920 --> 01:11:14,560
- Chtěl jsem se omluvit.
- Za co?

892
01:11:14,645 --> 01:11:17,063
Spletl jsem si tě s psychopatem
jako jsem já,

893
01:11:17,147 --> 01:11:19,132
Nevěděl jsem,
že Roberta je tvoje máma.

894
01:11:19,242 --> 01:11:20,817
Ona vlastně není moje máma.

895
01:11:20,901 --> 01:11:22,944
- Je s mým tátou.
- Teď je těhotná, že?

896
01:11:23,028 --> 01:11:25,822
Přidělili mi jejího
nudnýho kolegu.

897
01:11:25,906 --> 01:11:29,470
Promiň, musím už jít.
Ať ti to jde.

898
01:11:29,600 --> 01:11:30,451
Díky.

899
01:11:30,661 --> 01:11:34,455
Luco, už žádné netopýry!
Říkali jsme něco veselého.

900
01:11:34,581 --> 01:11:36,332
Podle mě jsou veselí.

901
01:11:36,458 --> 01:11:38,209
Jestli oni nejsou veselí...

902
01:11:38,294 --> 01:11:41,045
Na Massimiliana,
který vyhraje Cottafaviho cenu!

903
01:11:42,339 --> 01:11:45,550
- Stejně to nevyhraju.
- Kdo jiný by vyhrál?

904
01:11:45,592 --> 01:11:47,677
Alberici je génius,
ale je trochu teplej.

905
01:11:47,720 --> 01:11:51,431
Alberici je teplej,
a ta druhá je černá.

906
01:11:51,473 --> 01:11:55,977
- Jsme fakt nechutný.
- Jo, dost.

907
01:12:02,818 --> 01:12:05,695
- Koukejte, kdo tady je!
- Feťák Ambrosini.

908
01:12:05,738 --> 01:12:07,488
Zeptáme se ho,
jestli něco prodává.

909
01:12:07,573 --> 01:12:10,742
Určitě něco dobrýho.
Viděl jsi tu výzdobu?

910
01:12:13,495 --> 01:12:16,247
- Sereno, nastup si.
- Ne, pojedu na motorce.

911
01:12:16,749 --> 01:12:18,499
Uvidíme se u Antonelly.

912
01:12:33,390 --> 01:12:36,768
Ten portrét, co jsi nakreslil,
byl krutý ale přesný.

913
01:12:36,852 --> 01:12:39,729
Pověsila jsem si ho v pokoji
a dívám se na něj každý den,

914
01:12:39,772 --> 01:12:42,106
abych si připomínala,
jak jsem blbá.

915
01:12:42,149 --> 01:12:44,400
To jediné jsem ti chtěla říct.
Čau.

916
01:12:46,862 --> 01:12:49,655
Tvůj táta zdrhnul, když ti byly tři
a máma ti umřela.

917
01:12:49,740 --> 01:12:51,616
Kdy?

918
01:12:51,658 --> 01:12:53,368
Před čtyři lety.

919
01:12:53,410 --> 01:12:56,621
Byla v pohodě, ale jednoho dne
jí našli něco na plicích

920
01:12:56,663 --> 01:12:59,916
a během dvou tří týdnů
už tu nebyla.

921
01:13:00,000 --> 01:13:02,543
To mě mrzí.
Já přišla o mámu, když mi bylo 11.

922
01:13:02,669 --> 01:13:04,879
Tvoje máma umřela?
Jsi taky sirotek?

923
01:13:04,922 --> 01:13:08,424
Ne, pustila tátu k vodě,
protože ji podváděl.

924
01:13:08,509 --> 01:13:11,386
a pak utekl
s jeho láskou ze střední.

925
01:13:11,428 --> 01:13:14,055
Teď žijí v Rumunsku,
kde má továrnu na boty.

926
01:13:14,181 --> 01:13:16,049
Rumunsko je hustý.
Vídáš ji často?

927
01:13:16,170 --> 01:13:18,017
Bavili jsme se
o mých narozeninách.

928
01:13:18,060 --> 01:13:20,812
- Nezapomenutelný rozhovor.
- To si dokážu představit.

929
01:13:20,896 --> 01:13:24,023
Ale s Robertou jsi měla štěstí.

930
01:13:24,066 --> 01:13:26,317
Vypadá v pohodě.

931
01:13:28,278 --> 01:13:31,572
Je ze mě v rozpacích. Myslím,
že se bojí, že ji nebudu mít ráda.

932
01:13:31,698 --> 01:13:33,783
Rád si s ní povídám.

933
01:13:33,826 --> 01:13:35,701
Můj nový doktor

934
01:13:35,786 --> 01:13:40,206
mě nutí mluvit o problému,
který nemám.

935
01:13:40,332 --> 01:13:43,835
Mám na mysli tu trávu,
co našli u mě doma. Nebyla moje.

936
01:13:43,919 --> 01:13:48,297
Nechtěl jsem toho kluka prásknout,
nejsem krysa.

937
01:13:48,340 --> 01:13:53,553
- Tak v tom případě jsi hrdina.
- Ne, byl jsem posranej strachy.

938
01:13:53,595 --> 01:13:57,432
Stačila noc na policejní stanici,
aby mě přesvědčili nachcat do skleničky

939
01:13:57,474 --> 01:14:00,560
a chodit každý týden na terapii
dokud mi nebude 18.

940
01:14:00,602 --> 01:14:02,728
To už bude brzy.

941
01:14:07,609 --> 01:14:11,487
Nejlepší bude,
když tě se mnou neuvidí,

942
01:14:11,613 --> 01:14:14,365
lidé mě považují za
sociálně nebezpečnou osobu.

943
01:14:14,491 --> 01:14:17,743
Byl jsem dokonce na titulní stránce
místních novin.

944
01:14:17,870 --> 01:14:19,620
Mně nepřipadáš nebezpečný.

945
01:14:19,746 --> 01:14:23,583
Budou o tebe mít strach,
když tě uvidí se mnou.

946
01:14:24,460 --> 01:14:28,880
- Tak já teda půjdu.
- Už se nebudeme vídat.

947
01:14:28,964 --> 01:14:31,007
- Nikdy jsem tě neviděla.
- Nikdy!

948
01:14:59,995 --> 01:15:01,787
Ty jsi Serena, viď?
Ahoj.

949
01:15:01,872 --> 01:15:04,040
Pojď sem.

950
01:15:04,917 --> 01:15:06,918
Luca mi o tobě vyprávěl.
Já jsem Davide.

951
01:15:07,002 --> 01:15:10,129
- Slyšela jsi o mně?
- Jste jeho strejda.

952
01:15:10,172 --> 01:15:12,448
Strejda je slabé slovo,
jsem jeho náhradní táta,

953
01:15:12,570 --> 01:15:14,425
protože Luca toho svého
nikdy neviděl.

954
01:15:14,551 --> 01:15:17,678
Ani svojí mámu,
ale to už ti určitě říkal.

955
01:15:17,763 --> 01:15:21,432
- Dáš si kafe?
- Ne, díky. Jsem plná.

956
01:15:21,558 --> 01:15:24,560
Luca a já jsme kámoši,
společně podnikáme.

957
01:15:24,686 --> 01:15:28,064
Máme velké plány,
říkal ti o nich?

958
01:15:28,148 --> 01:15:30,566
O pojištění mé sestry Betty?

959
01:15:30,651 --> 01:15:33,778
Pořádná suma.
Nejsme žádní chudáci.

960
01:15:33,820 --> 01:15:39,534
Žili jsme z měsíční renty,
kterou jsem tajně spravoval.

961
01:15:39,576 --> 01:15:42,036
Nikdy mu nic nechybělo.

962
01:15:42,079 --> 01:15:44,580
Posaď se a odlož si.

963
01:15:52,589 --> 01:15:54,465
Pardon.

964
01:15:54,550 --> 01:15:57,677
Nemluvě o tom, kolikrát jsem ho
doprovázel k psycholožce.

965
01:15:57,719 --> 01:16:01,097
Nemůžu ji vystát.
To ti taky říkal?

966
01:16:01,181 --> 01:16:03,724
Je to kráva.

967
01:16:03,809 --> 01:16:08,563
V březnu mu bude 18,
takže pá pá.

968
01:16:08,605 --> 01:16:10,469
'Pá pá' znamená?

969
01:16:10,590 --> 01:16:13,234
To znamená: sbohem a mějte se,

970
01:16:13,360 --> 01:16:15,570
vezmeme si celou rentu.

971
01:16:18,323 --> 01:16:20,491
- To ti neříkal?
- Ne.

972
01:16:20,576 --> 01:16:22,618
O čem se sakra bavíte?

973
01:16:22,703 --> 01:16:27,999
Mám známého na Formenteře,
jsme jako bráchové.

974
01:16:28,125 --> 01:16:32,128
Navrhnul mi, ať si koupíme napůl
bar na pláži.

975
01:16:32,212 --> 01:16:35,506
Luca a já máme dost peněz,
bude to skvělý.

976
01:16:35,632 --> 01:16:37,717
Přímo na pláži Migjorn,

977
01:16:37,759 --> 01:16:39,300
Znáš to tam?

978
01:16:39,420 --> 01:16:41,220
Ne, nikdy jsem tam nebyla.

979
01:16:42,514 --> 01:16:45,975
Tak to bys nás měla přijet navštívit!
Možná později až se usadíme.

980
01:16:46,018 --> 01:16:48,477
Budeš náš host,
Luca bude nadšený.

981
01:16:48,520 --> 01:16:52,148
- To by bylo skvělý, díky.
- Není zač. Běž ho probudit.

982
01:16:52,274 --> 01:16:54,358
Je v kómatu.

983
01:16:54,401 --> 01:16:59,030
Řekni mu, že půjdu ven,
mám schůzku.

984
01:17:07,539 --> 01:17:10,291
Co tady sakra děláš?
Neměla jsi být na té večeři?

985
01:17:10,375 --> 01:17:13,502
Jo, jen jsem tě přišla rychle pozdravit.
Potkala jsem tvého strejdu.

986
01:17:13,545 --> 01:17:16,130
Vsadím se, že ti vykecal
díru do hlavy.

987
01:17:16,173 --> 01:17:19,759
Ne, byl milej. Mám ti říct,
že má s někým schůzku.

988
01:17:19,801 --> 01:17:22,303
Jo, schůzku s půllitrem piva
v baru Nives.

989
01:17:22,429 --> 01:17:25,806
Ta Formentera zní dobře,
o tom jsi mi neřekl.

990
01:17:25,932 --> 01:17:30,811
- Vážně? - Tak to bude
jednoduchý přestat se vídat.

991
01:17:30,937 --> 01:17:33,689
- Na cos koukal?
- Na jednu hustou kapelu.

992
01:17:33,815 --> 01:17:35,441
Poslechni si to,

993
01:17:35,525 --> 01:17:37,902
ale nejdřív se společně vyfotíme.

994
01:17:37,944 --> 01:17:39,654
- Připravená?
- Jo.

995
01:17:39,696 --> 01:17:42,907
Použiju to na kreslení.
Tvař se vážně.

996
01:17:44,826 --> 01:17:47,953
Tváříš se příšerně,
uděláme ještě jednu.

997
01:17:48,080 --> 01:17:50,081
Ne, musím jít na ten
pitomej gala večer.

998
01:17:50,165 --> 01:17:52,458
Můžu se převléct u tebe v koupelně?

999
01:17:52,542 --> 01:17:54,585
Chovej se tu jako doma.

1000
01:18:04,096 --> 01:18:06,722
Hodíš de do gala
jako slušná školačka?

1001
01:18:06,807 --> 01:18:08,724
Tak nějak...

1002
01:18:17,484 --> 01:18:19,110
Díváš se na mě?

1003
01:18:19,945 --> 01:18:24,323
- Nechci jet na Formenteru.
- Proč? Bude tam krásně.

1004
01:18:25,617 --> 01:18:28,119
- Seš krásná.
- Nech toho.

1005
01:18:30,247 --> 01:18:32,331
Jsi ta nejkrásnější věc,
co se mi kdy přihodila.

1006
01:18:34,209 --> 01:18:36,001
Ty taky.

1007
01:18:42,092 --> 01:18:44,885
Nechoď, nechoď na tu oslavu.

1008
01:19:07,159 --> 01:19:09,535
...Marie Rose Bertolazzi!

1009
01:19:14,666 --> 01:19:17,877
- Promluv si s ním.
- Dobře.

1010
01:19:21,673 --> 01:19:23,883
Kašli na to, Massi.
Koho to zajímá.

1011
01:19:27,554 --> 01:19:30,055
- Rizoto s hráškem a kanicem?
- Ne, děkuji.

1012
01:19:31,933 --> 01:19:34,935
Pojď se mnou dnes večer
na oslavu ke Crosettiům.

1013
01:19:35,061 --> 01:19:38,189
- Půjdu si brzo lehnout.
- Cože? Nepůjdeš?

1014
01:19:38,273 --> 01:19:41,275
- To snad ne!
- Jsem unavená.

1015
01:19:41,318 --> 01:19:43,944
Jdi do hajzlu!
Seš nesnesitelná.

1016
01:19:44,029 --> 01:19:47,072
Kdo si sakra myslíš, že seš?

1017
01:19:55,791 --> 01:19:59,084
Bylo to příšerný, celou dobu
jsem myslela jen na tebe.

1018
01:20:07,719 --> 01:20:09,720
- Pane bože!
- Sakra!

1019
01:20:11,723 --> 01:20:15,476
Proč si to nesundáš?

1020
01:20:15,602 --> 01:20:17,728
Nechci.

1021
01:20:17,813 --> 01:20:20,356
Stydíš se?

1022
01:20:21,983 --> 01:20:25,069
- Nezvedneš to?
- Co po mně chtějí?

1023
01:20:26,863 --> 01:20:28,989
Ale, spala jsem,
co sakra chceš?

1024
01:20:29,115 --> 01:20:32,243
- Přijeď si pro Massiho.
- A proč já?

1025
01:20:34,871 --> 01:20:37,498
Nemůžete zavolat jeho mámě?

1026
01:20:38,375 --> 01:20:40,251
Tak jo.

1027
01:20:41,086 --> 01:20:43,462
Promiň, musím jít.

1028
01:20:47,342 --> 01:20:50,386
- Kvůli Massimilianovi?
- Už mě pěkně štve.

1029
01:20:52,597 --> 01:20:54,723
Pojedu s tebou.

1030
01:20:58,270 --> 01:21:00,521
- Co to sakra je?
- Líbí se ti to?

1031
01:21:00,605 --> 01:21:02,481
Dost dobrý.

1032
01:21:03,733 --> 01:21:05,651
- Tady bydlí?
- Ano.

1033
01:21:07,487 --> 01:21:09,488
Chudáčci.

1034
01:21:10,115 --> 01:21:12,241
Fakt chudáci.

1035
01:21:17,998 --> 01:21:19,415
Radši zůstaň tady.

1036
01:21:19,541 --> 01:21:23,669
Rád bych viděl dům boháče.

1037
01:21:32,012 --> 01:21:34,054
Skvělá party!

1038
01:21:39,561 --> 01:21:41,812
Viděli jste Massimiliana?

1039
01:21:41,897 --> 01:21:44,565
- Dáš si něco?
- Zbláznili jste se? Kde je?

1040
01:21:44,649 --> 01:21:46,442
Támhle.

1041
01:21:51,072 --> 01:21:53,282
Sereno, zlato, konečně.

1042
01:21:53,325 --> 01:21:56,035
Volala jsem Carle, ale nebrala to.

1043
01:21:56,077 --> 01:21:59,663
Chtěl jen tebe.
Pozvracel se na koberec.

1044
01:21:59,706 --> 01:22:02,380
To je nechutný!

1045
01:22:02,500 --> 01:22:05,220
- Je tady Serena.
- Massi.

1046
01:22:06,963 --> 01:22:08,714
Massi!

1047
01:22:14,471 --> 01:22:17,806
Konečně poznávám slavného
Massimiliana, těší mě.

1048
01:22:17,849 --> 01:22:21,226
- Dáme ho do auta.
- Hodíme tě domů.

1049
01:22:22,812 --> 01:22:24,650
Nejdřív musíme přeparkovat
jeho auto.

1050
01:22:24,760 --> 01:22:26,106
Který to je?

1051
01:22:26,191 --> 01:22:28,984
- To velký.
- Ty krávo! Postarám se o to.

1052
01:22:29,069 --> 01:22:31,111
- Umíš řídit?
- Jasně.

1053
01:22:42,374 --> 01:22:45,501
- Bydlí daleko?
- V rodinném domku v Ornatě. Proč?

1054
01:22:45,585 --> 01:22:48,629
- Vyhodím ho u něj doma.
- Děláš si srandu? Luco!

1055
01:22:54,386 --> 01:22:58,263
Můj táta si může strčit
Cottafaviho cenu do prdele.

1056
01:22:59,641 --> 01:23:03,519
Jsem spokojený, jsem spokojený.

1057
01:23:09,651 --> 01:23:12,027
Je to debil.
Chci být sirotek.

1058
01:23:13,780 --> 01:23:16,490
Ta svině musí chcípnout.

1059
01:23:16,533 --> 01:23:19,410
Chci, aby ta svině chcípla.

1060
01:23:22,163 --> 01:23:24,373
Massi, sedni si.

1061
01:23:26,042 --> 01:23:28,293
Nesnáším ty jeho finanční kraviny.

1062
01:23:28,378 --> 01:23:31,505
Všimla sis, že můj život
stojí za hovno?

1063
01:23:31,548 --> 01:23:34,174
Všimla?

1064
01:23:45,895 --> 01:23:49,398
Jenom ty mi rozumíš, Sereno.

1065
01:24:08,084 --> 01:24:10,335
Dělej, Massi!

1066
01:24:17,052 --> 01:24:18,844
Postav se.

1067
01:24:22,557 --> 01:24:26,477
Do pokoje už to zvládneš?

1068
01:24:26,561 --> 01:24:28,562
Pokusím se. Dej mi pusu.

1069
01:24:28,605 --> 01:24:30,981
Ani náhodou!

1070
01:24:38,490 --> 01:24:40,866
- Zvládli jsme to.
- Počkej.

1071
01:24:40,950 --> 01:24:43,744
- Taky jsi ho viděla?
- Koho?

1072
01:24:43,828 --> 01:24:47,873
Znenadání se přede mnou objevil.

1073
01:24:47,957 --> 01:24:50,959
Snažil jsem se to strhnout,
ale asi jsem ho srazil. Jel na kole.

1074
01:25:07,644 --> 01:25:09,728
Jedeme, určitě už zavolali záchranku.

1075
01:25:09,771 --> 01:25:11,396
Chci to vidět.

1076
01:25:18,530 --> 01:25:21,782
- Promiňte, co se stalo?
- Někdo ho srazil.

1077
01:25:21,866 --> 01:25:25,035
- Myslím, že spadl na hlavu.
- Už jsou tady.

1078
01:25:25,120 --> 01:25:28,413
- Je mrtvej?
- Ne, jedeme.

1079
01:25:28,540 --> 01:25:30,499
Je mrtvej, kurva.

1080
01:25:39,676 --> 01:25:43,178
- Jsem v hajzlu! Do prdele!
- Třeba to není tak vážné.

1081
01:25:51,813 --> 01:25:53,814
No tak.

1082
01:25:54,691 --> 01:25:56,900
Do prdele!

1083
01:25:56,943 --> 01:25:58,944
Do prdele!

1084
01:26:42,864 --> 01:26:45,073
BUĎ HODNÝ

1085
01:26:53,499 --> 01:26:55,751
Jsem u něj v pokoji.

1086
01:26:55,877 --> 01:26:59,630
Doktor řekl,
že nemůžou nic dělat.

1087
01:27:00,506 --> 01:27:03,634
Má silné krvácení,
teď ho nemůžou operovat.

1088
01:27:05,386 --> 01:27:09,890
Ano, přesouvají ho
na normální jednotku.

1089
01:27:11,142 --> 01:27:15,604
Nechci, aby ho děti
viděly v tomhle stavu.

1090
01:27:15,647 --> 01:27:18,273
Jsou u babičky, nic neví.

1091
01:27:27,659 --> 01:27:30,744
Michele, díky žes přišel!

1092
01:27:36,167 --> 01:27:38,168
Klíčky.

1093
01:27:39,295 --> 01:27:41,004
Ahoj.

1094
01:27:43,007 --> 01:27:45,425
Tak to sakra zvedni!

1095
01:27:45,510 --> 01:27:47,177
Zvedni to.

1096
01:27:52,517 --> 01:27:55,435
- Haló?
- Seš vzhůru?

1097
01:27:55,520 --> 01:27:58,146
Musíme si promluvit,
stavím se za tebou.

1098
01:28:00,066 --> 01:28:02,651
Zlato,

1099
01:28:02,694 --> 01:28:04,130
jsi v pořádku?

1100
01:28:04,245 --> 01:28:05,696
Teď nemám čas, tati.

1101
01:28:05,780 --> 01:28:09,950
Měla jsi mi dát vědět,
že přespíš u Massimiliana.

1102
01:28:10,034 --> 01:28:12,452
Stačí zavolat,
co by ti to udělalo?

1103
01:28:12,578 --> 01:28:16,078
Mimochodem, máma
mi řekla, abych ti řekl...

1104
01:28:16,200 --> 01:28:18,408
- Co?
- Abys jí zavolala.

1105
01:28:43,318 --> 01:28:45,444
Ty ještě stále spíš?

1106
01:28:46,362 --> 01:28:48,238
Vzbuď se.

1107
01:28:48,364 --> 01:28:51,867
- Otevři oči, podívej se na mě.
- Strašně mě bolí hlava.

1108
01:28:51,951 --> 01:28:55,620
Chlastej si jak chceš,

1109
01:28:55,747 --> 01:28:58,373
ale mě z toho vynech.

1110
01:28:58,458 --> 01:29:01,585
- Už nejsem tvoje holka.
- Proč seš tak naštvaná?

1111
01:29:01,627 --> 01:29:04,004
Nepamatuješ si, co se stalo
včera v noci?

1112
01:29:04,130 --> 01:29:06,256
Je mi to líto, promiň.

1113
01:29:06,341 --> 01:29:08,258
Co si pamatuješ?

1114
01:29:08,384 --> 01:29:10,594
Hodila jsi mě domů, že jo?

1115
01:29:11,637 --> 01:29:14,930
- A kdo sem přivezl můj džíp?
- Jak to mám sakra vědět?

1116
01:29:15,050 --> 01:29:17,726
Nechala jsem klíčky na palubní desce,
možná ho sem odvezli Crosettiovi.

1117
01:29:17,769 --> 01:29:23,357
- Seš skvělá, pojď sem.
- Nech toho! - Promiňte.

1118
01:29:24,525 --> 01:29:28,236
- Už musím jít. - Počkej!
Musím ti něco důležitého říct.

1119
01:29:29,530 --> 01:29:35,160
Když jsi zjistila, že tvoje máma
byla s tím druhým,

1120
01:29:35,244 --> 01:29:38,372
- Jak ses cítila?
- Jak asi?

1121
01:29:39,415 --> 01:29:41,291
Počkej! Kam jdeš?

1122
01:30:03,940 --> 01:30:06,817
- Luco! Nebereš mi telefon?
- Vyhodil jsem ho.

1123
01:30:06,943 --> 01:30:08,652
Proč?

1124
01:30:10,321 --> 01:30:12,155
Massimiliano nic neví.

1125
01:30:12,198 --> 01:30:16,952
Proč jsem udělal takovou blbost?
Půjdu sedět.

1126
01:30:17,078 --> 01:30:20,664
Nikdo se nedozví, že jsi řídil.
Nikdo tě neviděl, uklidni se.

1127
01:30:21,165 --> 01:30:25,460
Vždycky se dostanu do průseru,
přitom za nic nemůžu.

1128
01:30:25,586 --> 01:30:27,796
- Proč já? Kurva!
- Přestaň.

1129
01:30:27,839 --> 01:30:31,341
- Proč já? Kurva!
- Přestaň.

1130
01:30:33,219 --> 01:30:35,800
Promiň, mrzí mě to.

1131
01:30:35,930 --> 01:30:37,970
Nezlobím se na tebe.

1132
01:30:38,099 --> 01:30:40,976
Jen tě nechci zatahovat
do mých problémů.

1133
01:30:41,102 --> 01:30:43,979
- Byla jsem v nemocnici.
- Proč?

1134
01:30:44,063 --> 01:30:45,689
Abych viděla, jak na tom je.

1135
01:30:46,858 --> 01:30:49,672
Přesunuli ho
z jednotky intenzivní péče.

1136
01:30:49,790 --> 01:30:51,987
Prosím tě, buď v klidu.

1137
01:31:02,081 --> 01:31:04,249
- To je vaše dcera?
- Ano.

1138
01:31:06,878 --> 01:31:10,130
Giampi, říkal jsem ti,
že jsem v háji.

1139
01:31:10,256 --> 01:31:13,842
Ty peníze teď nemám.

1140
01:31:13,885 --> 01:31:16,094
Mám teď jiné problémy.

1141
01:31:18,014 --> 01:31:19,639
Chcete mi vzít dům?

1142
01:31:19,765 --> 01:31:22,893
Tak si ho vemte
a táhněte do hajzlu!

1143
01:31:23,269 --> 01:31:25,228
Promiňte.

1144
01:31:29,775 --> 01:31:31,776
Víte, co si myslím?

1145
01:31:31,861 --> 01:31:34,988
To auto tam bylo,
když se Massimiliano vrátil.

1146
01:31:35,031 --> 01:31:37,741
Podle mě ho řídil on.

1147
01:31:37,783 --> 01:31:40,869
A protože jste hodná holka,
která ho má ráda

1148
01:31:40,912 --> 01:31:45,874
a uvědomila jste si, že je v maléru,
tak se ho snažíte krýt.

1149
01:31:45,917 --> 01:31:49,252
Massimiliana jsem vezla já
v Robertině autě.

1150
01:31:52,131 --> 01:31:55,300
Sereno, půjdu teď za soudcem.

1151
01:31:55,426 --> 01:32:00,555
Budu vás tu muset držet dva dny,
dokud nepřiznáte, že řídil Massimiliano.

1152
01:32:01,265 --> 01:32:04,935
Nenuťte mě chovat se jako hajzl.
Nemám to rád.

1153
01:32:05,019 --> 01:32:07,562
Můžete si mě tu držet,
jak dlouho chcete.

1154
01:32:08,814 --> 01:32:11,441
Ale tohle nepřiznám,
protože to není pravda.

1155
01:32:20,034 --> 01:32:25,330
ZÁVĚREČNÁ KAPITOLA
LIDSKÝ KAPITÁL

1156
01:32:31,963 --> 01:32:33,964
Paní Bernaschi!

1157
01:32:34,674 --> 01:32:37,968
- Slyšela jste o smrti toho cyklisty?
- Kdy se to stalo?

1158
01:32:38,094 --> 01:32:42,180
- Včera v noci.
- Jak je vašemu synovi?

1159
01:32:42,223 --> 01:32:45,976
- Promiňte!
- Řekněte nám něco.

1160
01:32:49,605 --> 01:32:51,606
Promiňte!

1161
01:32:58,990 --> 01:33:01,575
- Proč sakra troubíš?
- Musím nutně mluvit s Lucou.

1162
01:33:01,617 --> 01:33:04,077
Řekl mi všechno, teď spí.
Nech ho na pokoji. Běž domů!

1163
01:33:04,120 --> 01:33:06,454
- Policie ho nepodezřívá.
- Já mu to řeknu.

1164
01:33:06,497 --> 01:33:09,124
Nikdo se nesmí dozvědět,
že se vy dva znáte.

1165
01:33:09,250 --> 01:33:12,002
- Je ti to jasný?
- Uklidněte se. Nechte mě!

1166
01:33:12,128 --> 01:33:16,965
Teď mě poslouchej. Luca je v průšvihu.
Ještě jedno zatčení a zničíš ho.

1167
01:33:17,008 --> 01:33:19,217
Běž domů a drž hubu!

1168
01:33:19,260 --> 01:33:21,011
- Já se o něj postarám.
- Postaráte?

1169
01:33:21,095 --> 01:33:22,980
Jako když ho zatkli,
aby vás chránil?

1170
01:33:23,100 --> 01:33:24,639
Co to kurva meleš?

1171
01:33:24,765 --> 01:33:27,017
Ta tráva byla vaše, že jo?

1172
01:33:27,101 --> 01:33:29,102
Možná jste ho přesvědčil,
aby to vzal na sebe.

1173
01:33:29,145 --> 01:33:31,129
Protože vám na něm nezáleželo
a byl nezletilý.

1174
01:33:31,240 --> 01:33:33,648
- Tyhle kraviny ti nakecal?
- To bolí!

1175
01:33:35,526 --> 01:33:37,736
Ještě stále vás chrání.

1176
01:33:37,778 --> 01:33:39,779
To bych prosil, po tom všem,
co jsem pro něj udělal.

1177
01:33:39,900 --> 01:33:41,516
Vychoval jsem ho
jako vlastního syna.

1178
01:33:41,630 --> 01:33:43,170
Ochráním ho před
tímhle zkurveným životem.

1179
01:33:43,300 --> 01:33:45,035
Jasně, s jeho penězi,
které mu nechala jeho máma.

1180
01:33:45,150 --> 01:33:47,662
Dávej pozor na to,
co říkáš a co děláš.

1181
01:33:47,778 --> 01:33:51,374
Vím, kde bydlíš. Rozumíš?
Běž domů, ty krávo.

1182
01:33:51,417 --> 01:33:53,752
Krávo pitomá!

1183
01:34:16,400 --> 01:34:18,026
<i>Luco, lásko moje...</i>

1184
01:34:23,407 --> 01:34:27,452
Zasraná realitka!

1185
01:34:34,335 --> 01:34:36,961
SMRT CYKLISTY NA OKRESCE

1186
01:34:37,088 --> 01:34:38,546
Sakra.

1187
01:34:38,589 --> 01:34:40,715
Vidělas to?

1188
01:34:43,427 --> 01:34:45,220
Sereno, zlato?

1189
01:35:15,000 --> 01:35:19,129
<i>Nemusíš se bát,
policie podezřívá Massimiliana...</i>

1190
01:35:20,339 --> 01:35:24,259
<i>... a já nikdy nikomu neřeknu,
že jsi to byl ty.</i>

1191
01:35:27,012 --> 01:35:29,264
<i>Navždy tvá.
Serena</i>

1192
01:36:02,631 --> 01:36:04,507
Volal mi Dino Ossola.

1193
01:36:06,552 --> 01:36:08,887
Chce uzavřít dohodu,

1194
01:36:08,929 --> 01:36:11,431
která by měla očistit Massimiliana.

1195
01:36:14,143 --> 01:36:17,020
- Jakou dohodu?
- Nevím, hned jsem mu to položil.

1196
01:36:17,062 --> 01:36:18,938
Zbláznil ses?

1197
01:36:19,064 --> 01:36:21,316
Proč jsi ho nenechal mluvit?

1198
01:36:21,442 --> 01:36:24,319
Nechci mít s tou sviní
nic společného.

1199
01:36:24,445 --> 01:36:28,072
Krýt našeho syna.

1200
01:36:28,199 --> 01:36:30,575
Pojď dovnitř nebo nastydneš.

1201
01:37:04,735 --> 01:37:10,365
Tady je důkaz,
kdo tu noc řídil auto.

1202
01:37:10,449 --> 01:37:12,116
Křestní jméno a příjmení.

1203
01:37:14,370 --> 01:37:17,372
Jestli řídil někdo jiný,
tak ho policie dostane.

1204
01:37:19,458 --> 01:37:22,752
Policie je přesvědčená,
že to byl Massimiliano.

1205
01:37:22,837 --> 01:37:27,966
Jak to bylo, ví jenom moje dcera
a ta to nikdy to neřekne.

1206
01:37:28,467 --> 01:37:31,761
Navíc by ten kluk mohl zdrhnout.

1207
01:37:37,142 --> 01:37:39,519
Co za to chcete?

1208
01:37:41,897 --> 01:37:43,857
- Devět set...
- Cože?

1209
01:37:46,026 --> 01:37:47,902
980 000.

1210
01:37:48,028 --> 01:37:52,115
Vklad 700 000 se 40% zhodnocením,
které mi bylo slíbeno.

1211
01:37:52,157 --> 01:37:54,492
To se mi zdá fér.

1212
01:37:55,536 --> 01:37:57,495
A pusu.

1213
01:37:59,790 --> 01:38:02,000
- Jak to myslíte, pusu?
- Pusu.

1214
01:38:06,881 --> 01:38:09,757
- Chcete to v hotovosti?
- Ne!

1215
01:38:09,800 --> 01:38:13,511
Pošlete to na účet, který jsem si
právě otevřel ve Švýcarsku.

1216
01:38:13,554 --> 01:38:17,932
Až přijdou peníze,
tak tohle předám policii.

1217
01:38:20,185 --> 01:38:22,270
Napište mi číslo účtu.

1218
01:38:34,199 --> 01:38:35,950
Díky.

1219
01:38:42,666 --> 01:38:45,919
Myslíte si, že jsem na dně, co?

1220
01:38:45,961 --> 01:38:49,213
Tak to jste vedle,
v životě jsem se necítil líp.

1221
01:38:49,298 --> 01:38:51,282
Já si nic nemyslím,
hlavně si pospěšte.

1222
01:38:51,399 --> 01:38:52,967
Jistě, lepší je nemyslet.

1223
01:38:53,093 --> 01:38:54,594
Mám lepší věci na práci.

1224
01:38:59,934 --> 01:39:01,726
Tady.

1225
01:39:06,941 --> 01:39:08,733
A pusu?

1226
01:39:12,237 --> 01:39:14,197
Ne, opravdovou pusu.

1227
01:39:16,492 --> 01:39:18,618
Jste blbec.

1228
01:39:37,513 --> 01:39:41,099
Sereno, to by stačilo,
seš tam už dva dny!

1229
01:39:42,351 --> 01:39:44,394
Neštvi mě a otevři.

1230
01:39:47,231 --> 01:39:49,148
- Jídlo.
- Nemám hlad.

1231
01:39:49,274 --> 01:39:53,152
Kdyby sis to rozmyslela,
tak ti to nechám tady.

1232
01:39:53,237 --> 01:39:56,656
- Řekni tátovi, ať mě neotravuje.
- Vrátí se zítra.

1233
01:39:56,740 --> 01:39:59,659
Když odcházel,
tak byl štěstím bez sebe.

1234
01:40:00,536 --> 01:40:02,412
Poslední dobou mu nerozumím.

1235
01:40:02,538 --> 01:40:04,914
Jsem špatná psycholožka.

1236
01:40:06,750 --> 01:40:11,671
Vím, že teď nechceš mluvit,
ale stejně ti řeknu, co si myslím.

1237
01:40:11,755 --> 01:40:14,924
Jestli to takhle půjde dál,
tak si budeme muset najmout právníka.

1238
01:40:17,803 --> 01:40:21,556
Nemůžou tě takhle nahánět.

1239
01:40:24,184 --> 01:40:27,036
Když řekneš,
že jsi vezla Massimiliana domů,

1240
01:40:27,160 --> 01:40:29,188
tak ti musí věřit.

1241
01:40:30,691 --> 01:40:33,443
Já ti věřím.

1242
01:40:35,696 --> 01:40:37,447
Rozumíš?

1243
01:40:43,078 --> 01:40:44,787
Nechám tě o samotě.

1244
01:40:51,712 --> 01:40:55,715
O Massimiliana se neboj.

1245
01:40:57,426 --> 01:40:59,343
Jeho rodiče ho ochrání.

1246
01:41:03,849 --> 01:41:05,933
Nejde o Massimiliana.

1247
01:41:07,728 --> 01:41:11,355
- Ale o Lucu.
- Kdo je Luca?

1248
01:41:14,234 --> 01:41:18,446
Jsi jediná, kdo ho zná.
Není tím, za koho ho všichni mají.

1249
01:41:20,741 --> 01:41:25,369
Luca Ambrosini?
Jo, je to hodnej kluk, já vím.

1250
01:41:27,372 --> 01:41:29,499
Co s tím má společného?

1251
01:41:40,010 --> 01:41:42,345
Tady doleva.

1252
01:41:44,515 --> 01:41:46,516
Uklidni se.

1253
01:41:48,894 --> 01:41:51,020
Pane bože!

1254
01:41:51,146 --> 01:41:53,523
- Co se děje?
- Co tady dělají?

1255
01:41:59,279 --> 01:42:01,531
- Musím to vidět.
- Zůstaň tady, já tam půjdu.

1256
01:42:02,491 --> 01:42:06,160
Bude lepší, když tě neuvidí.
Jdu tam.

1257
01:42:22,302 --> 01:42:26,931
- Nechtěl otevřít, tak vyrazili dveře.
- Pane bože!

1258
01:43:58,523 --> 01:44:02,902
- Adriano, zlato, jak se máš?
- Ahoj!

1259
01:44:02,986 --> 01:44:05,613
- A co Carla?
- Hned přijde.

1260
01:44:05,656 --> 01:44:08,908
- Vypadáš skvěle.
- Díky.

1261
01:44:10,494 --> 01:44:15,039
- Matteo, to už máš třetí?
- Trochu si zhubnul.

1262
01:44:15,123 --> 01:44:18,000
- Ahoj synu.
- Ahoj tati.

1263
01:44:18,043 --> 01:44:24,632
- Přijeli tví sourozenci.
- Jaká čest!

1264
01:44:24,675 --> 01:44:26,634
Vaše výsosti...

1265
01:44:26,677 --> 01:44:30,429
Dokonce jsem přivezl naši sestru
přímo z Goy.

1266
01:44:30,514 --> 01:44:35,059
- Ale jedu hned pryč.
- Jen klid, však tě neukousnou.

1267
01:44:50,951 --> 01:44:53,703
Zlato, nepůjdeš dolů?

1268
01:44:54,329 --> 01:44:59,208
Můžeš na chvíli dohlédnout na catering?
Zdá se mi, že to nezvládají.

1269
01:45:01,086 --> 01:45:03,713
I kdybys jim dával
jídlo pro psy,

1270
01:45:04,172 --> 01:45:06,716
tak by tě stejně milovali.

1271
01:45:07,926 --> 01:45:11,721
- Podívej se, jak jsou šťastní.
- A proč by nebyli?

1272
01:45:11,805 --> 01:45:13,848
Samozřejmě.

1273
01:45:13,932 --> 01:45:16,225
Daří se vám.

1274
01:45:17,936 --> 01:45:21,731
Vsadili jste na úpadek
tohoto státu a vyhráli jste.

1275
01:45:22,983 --> 01:45:25,735
My jsme vyhráli.
Ty taky, zlato.

1276
01:45:27,195 --> 01:45:29,864
Přijeli naši.

1277
01:45:29,948 --> 01:45:33,326
I tihle dva blbci nás poctili
svou přítomností.

1278
01:45:34,369 --> 01:45:36,245
Běž dolů, přijdu za chvíli.

1279
01:45:36,371 --> 01:45:37,997
Díky.

1280
01:45:38,123 --> 01:45:40,082
Moc ti to sluší.

1281
01:46:29,508 --> 01:46:33,552
<i>Luca byl obviněn z usmrcení z nedbalosti
a neposkytnutí pomoci.</i>

1282
01:46:33,678 --> 01:46:36,680
<i>Svůj trest si odpyká příští podzim.</i>

1283
01:46:38,683 --> 01:46:45,180
<i>Pojišťovna Massimilianova auta se dohodla
s rodinou oběti Fabrizia Lupiho</i>

1284
01:46:45,273 --> 01:46:47,817
<i>na vyrovnání ve výši 218 976 eur.</i>

1285
01:46:49,653 --> 01:46:53,322
<i>Tyto sumy se vypočítávají
na základě specifických parametrů:</i>

1286
01:46:53,407 --> 01:46:56,659
<i>předpokládané délka života,
schopnosti výdělku,</i>

1287
01:46:56,701 --> 01:46:59,078
<i>kvantity a kvality emočních pout.</i>

1288
01:47:00,080 --> 01:47:02,206
<i>Pojišťovny tomu říkají...</i>

1289
01:47:02,530 --> 01:47:08,200
<i>LIDSKÝ KAPITÁL</i>

1290
01:47:10,471 --> 01:47:14,971
překlad: Yusek

1291
01:47:15,221 --> 01:47:18,321
www.Titulky.com





































































































........