1
00:00:00,293 --> 00:00:02,661
<i>Videli ste...</i>

2
00:00:02,663 --> 00:00:04,463
Ak zomriem, vezmi tento zošit

3
00:00:04,465 --> 00:00:05,797
a vymeň ho za svoj
život, jasné?

4
00:00:05,799 --> 00:00:07,965
To čo je v ňom,
zničí Epifania.

5
00:00:07,967 --> 00:00:09,258
Ihneď vypadni z domu.

6
00:00:09,260 --> 00:00:11,069
Musíme ísť.

7
00:00:11,071 --> 00:00:12,637
Odkiaľ ťa poznám?

8
00:00:12,639 --> 00:00:15,340
To je Guerova priateľka.
On je mŕtvy.

9
00:00:15,342 --> 00:00:17,209
<i>Dokázala si, že môžeš byť</i>

10
00:00:17,211 --> 00:00:19,244
<i>pre mňa užitočná.</i>

11
00:00:21,281 --> 00:00:22,814
Poďme.

12
00:00:22,816 --> 00:00:24,583
Zastrelila som ho.

13
00:00:24,585 --> 00:00:25,917
<i>Toto nie som ja.</i>

14
00:00:25,919 --> 00:00:27,552
<i>Takouto sa sa nechcem stať.</i>

15
00:00:27,554 --> 00:00:29,287
<i>Čo je to? Nedáva to žiadny zmysel.</i>

16
00:00:29,289 --> 00:00:31,923
Musíme prísť na to,
čo to znamená.

17
00:00:32,325 --> 00:00:33,558
Sú to súradnice.

18
00:00:33,560 --> 00:00:34,993
Musíme sa vrátiť späť do Mexika.

19
00:00:34,995 --> 00:00:35,994
Brenda!

20
00:00:35,996 --> 00:00:37,371
<i>Oni ju zabili.</i>

21
00:00:37,998 --> 00:00:40,265
<i>Jedinú vec, ktorú
si môj manžel nemôže dovoliť,</i>

22
00:00:40,267 --> 00:00:41,633
<i>je vojna.</i>

23
00:00:41,635 --> 00:00:44,068
Takže, keď bude zaneprázdnený,
prevezmem všetko.

24
00:00:44,070 --> 00:00:45,603
<i>Radšej všetko zničí,</i>

25
00:00:45,605 --> 00:00:47,472
<i>ako by si to od teba
nechal vziať.</i>

26
00:00:47,474 --> 00:00:50,174
Guero, kto je to?

27
00:00:50,176 --> 00:00:52,443
Teresa Mendoza.

28
00:00:52,445 --> 00:00:53,978
Musíme dohodnúť podmienky.

29
00:00:53,980 --> 00:00:55,873
Nepracujem pre teba.

30
00:01:01,454 --> 00:01:04,006
<i>Je tu staré príslovie
O úspechu.</i>

31
00:01:05,058 --> 00:01:07,134
<i>Na vrchole si osamelý.</i>

32
00:01:08,695 --> 00:01:11,096
<i>Hovorím vám, že je to kravina.</i>

33
00:01:11,765 --> 00:01:14,432
<i>Vediem medzinárodné
drogové impérium</i>

34
00:01:14,434 --> 00:01:17,168
<i>a mám všetkých
a všetko, čo potrebujem.</i>

35
00:01:21,474 --> 00:01:23,275
Dobrý deň.

36
00:01:25,445 --> 00:01:28,680
<i>Na ceste hore
dokonca aj najväčší nepriatelia</i>

37
00:01:28,682 --> 00:01:31,283
<i>sa stanú vašimi
najlepšími priateľmi.</i>

38
00:01:32,419 --> 00:01:35,913
<i>A najlepší priatelia,
vedľajšími škodami.</i>

39
00:01:41,428 --> 00:01:44,395
<i>A v päťhviezdičkových hoteloch,
v ktorých teraz bývam,</i>

40
00:01:44,397 --> 00:01:45,897
<i>je sakra lepšie,</i>

41
00:01:45,899 --> 00:01:47,999
<i>ako zavšivavená posteľ, na ktorej
som spala a drogová mula.</i>

42
00:01:52,238 --> 00:01:55,206
<i>A značkové modely
sú lepšie ako flanel.</i>

43
00:01:58,678 --> 00:02:02,146
<i>Ale ak som sa niečo v
tomto obchode naučila je...</i>

44
00:02:02,148 --> 00:02:05,550
<i></i>

45
00:02:05,552 --> 00:02:07,952
<i>Nemôžete mať všetko.</i>

46
00:02:32,979 --> 00:02:35,947
<i>A ak chcete v tomto
biznise dosiahnuť úspech,</i>

47
00:02:35,949 --> 00:02:38,816
<i>niekedy si budete musieť vybrať
medzi prežitím</i>

48
00:02:38,818 --> 00:02:40,785
<i>a srdcom.</i>

49
00:02:57,103 --> 00:02:59,604
<i>Nevymyslela som tieto pravidlá.</i>

50
00:02:59,606 --> 00:03:01,581
<i>Naučila som sa ich.</i>

51
00:03:02,208 --> 00:03:04,418
<i>Myslíte, že by to bolo ľahšie.</i>

52
00:03:04,677 --> 00:03:08,513
<i>A to je tá desivá časť.</i>

53
00:03:10,486 --> 00:03:12,653
Dnes ráno, Epifanio Vargas

54
00:03:12,655 --> 00:03:14,889
novo zvolený guvernér Sinaloy,

55
00:03:14,891 --> 00:03:17,358
usporiadal tlačovú konferenciu
k včerajšiemu záťahu

56
00:03:17,360 --> 00:03:20,862
Mexickej armády proti
podozrivým členom kartelu.

57
00:03:20,864 --> 00:03:23,497
Semená
korupcie a násilia

58
00:03:23,499 --> 00:03:26,801
zasadené Vargasovým
kartelom...ktorý príliš dlho

59
00:03:26,803 --> 00:03:29,704
ovládal tento veľký štát
pomocou strachu...

60
00:03:29,706 --> 00:03:31,405
musí skončiť.

61
00:03:31,407 --> 00:03:33,507
Teraz budú vedieť,
čo je to báť sa.

62
00:03:33,509 --> 00:03:36,744
Epifanio poštval Federales
na mojich poručíkov

63
00:03:36,746 --> 00:03:38,746
ako na túlavých psov.

64
00:03:38,748 --> 00:03:40,214
Dostane ma, ak bude môcť.

65
00:03:40,216 --> 00:03:42,617
Poznám miesto v Juareze,
kde sa môžeme ukryť,

66
00:03:42,619 --> 00:03:44,452
Je príliš riskantné zdržiavať sa

67
00:03:44,454 --> 00:03:46,501
na tejto strane hranice.

68
00:03:47,123 --> 00:03:48,856
Vraciame sa do Dallasu.

69
00:03:48,858 --> 00:03:51,425
Potrebujeme papiere pre Teresu a Poteho.

70
00:03:51,427 --> 00:03:53,094
Epifanio kontroluje
pašerácke trasy.

71
00:03:53,096 --> 00:03:54,843
Mňa nekontroluje.

72
00:04:01,471 --> 00:04:02,937
Mayo...

73
00:04:03,640 --> 00:04:05,140
Už sme skoro tam.

74
00:04:12,081 --> 00:04:14,237
Tá dodávka nás sleduje.

75
00:04:14,751 --> 00:04:17,084
Drží sa za nami od
El Limpiadorhovho pozemku.

76
00:04:34,091 --> 00:04:35,842
Stras sa ich.

77
00:04:36,940 --> 00:04:38,205
Hneď.

78
00:04:44,147 --> 00:04:46,347
Ak sa priblížia bližšie strieľaj.

79
00:04:55,925 --> 00:04:57,425
Máš na to?

80
00:04:57,462 --> 00:04:58,962
Chceš byť mojou partnerkou?

81
00:04:58,695 --> 00:05:00,962
Len stlač spúšť.

82
00:05:06,836 --> 00:05:08,836
Idú po nás

83
00:05:08,838 --> 00:05:11,378
Poďme na to Teresa.

84
00:05:39,405 --> 00:05:40,905
Pohyb.

85
00:05:41,371 --> 00:05:43,404
Pohyb.

86
00:05:48,644 --> 00:05:50,277
Radar ich zachytí,
keď preletia cez hranicu.

87
00:05:50,279 --> 00:05:52,046
Nie ak poletia pod 600 metrov.

88
00:05:52,048 --> 00:05:55,182
Ak poletia dosť nízko
nadobro ich stratíme.

89
00:06:05,795 --> 00:06:07,728
Nenávidím Mexiko.

90
00:06:08,922 --> 00:06:10,922
titulky s angl. originálu
x-five

91
00:07:01,478 --> 00:07:03,011
Čo je to za miesto?

92
00:07:03,013 --> 00:07:04,980
Miesto, o ktorom Epifanio nevie.

93
00:07:04,982 --> 00:07:06,882
Kamila ho za babku
kúpila od dealera,

94
00:07:06,884 --> 00:07:07,949
ktorý išiel do väzenia.

95
00:07:07,951 --> 00:07:10,539
Tak tu sa budeme skrývať?

96
00:07:11,388 --> 00:07:12,487
Myslíš, že Camila Vargas

97
00:07:12,489 --> 00:07:14,709
by sa skrývala na smetisku?

98
00:07:15,125 --> 00:07:16,291
Oddýchni si.

99
00:07:16,293 --> 00:07:18,093
Chvíľu sa tu zdržíme.

100
00:07:23,539 --> 00:07:24,933
Pol melóna keš.

101
00:07:24,935 --> 00:07:28,904
Zbrane. Získali sme toľko
palebnej sily, koľko sa dalo.

102
00:07:28,906 --> 00:07:30,472
Budú stačiť, kým sa znova
nepostavíme na nohy.

103
00:07:30,474 --> 00:07:32,107
To nebol on.

104
00:07:32,109 --> 00:07:35,043
El Limpiador pracoval pre Epifania.

105
00:07:35,045 --> 00:07:37,546
Musel sledovať jeho pozemok
a zavesiť sa na nás.

106
00:07:37,548 --> 00:07:40,318
Epifaniovi muži by
nás nenechali ujsť.

107
00:07:41,352 --> 00:07:43,719
Napadá ma len jedna organizácia,

108
00:07:43,721 --> 00:07:46,283
ktorá by nás nechala na žive.

109
00:07:47,691 --> 00:07:50,525
Musíme urobiť všetko, aby
sme zostali pod radarom federálov.

110
00:07:50,527 --> 00:07:52,928
Nemajú nič...
a teba, na mňa,

111
00:07:52,930 --> 00:07:55,458
ani na túto operáciu,

112
00:07:56,433 --> 00:07:58,800
Dúfam, že máš pravdu.

113
00:08:02,840 --> 00:08:04,373
Ochránili sme ťa pred Epifaniom.

114
00:08:04,375 --> 00:08:07,008
Keby tomu tak nebolo,
skončil by si ako tvoj chlapec, Chino.

115
00:08:07,010 --> 00:08:08,477
Pozri chlape, dal som
vám ľudí...

116
00:08:08,479 --> 00:08:10,390
Guppies, Guero.

117
00:08:10,781 --> 00:08:12,214
Môj šéf to ukončil.

118
00:08:12,216 --> 00:08:14,483
Nie, nie, mali sme dohodu.
Žiadna basa, pokiaľ budem hovoriť.

119
00:08:14,485 --> 00:08:16,785
To skončilo, keď sa
tvoja priateľka

120
00:08:16,787 --> 00:08:19,024
nezjavila v centre diania.

121
00:08:19,690 --> 00:08:21,693
To mení hru.

122
00:08:22,736 --> 00:08:24,826
Daj mi niečo reálneho Guero.

123
00:08:24,828 --> 00:08:27,490
Myslíš, že tento hnusný hotel
nie je pre teba dobrý?

124
00:08:28,232 --> 00:08:31,202
Hej. Skús zostať v tejto žumpe.

125
00:08:32,815 --> 00:08:34,414
Ako sa máte?

126
00:08:43,213 --> 00:08:45,947
To je ono, pán Da'Vila.

127
00:08:45,949 --> 00:08:47,349
Toto je vaša chvíľa.

128
00:08:47,351 --> 00:08:49,618
Dáš mi použiteľné informácie

129
00:08:49,620 --> 00:08:51,473
o Vargasovom karteli,

130
00:08:52,022 --> 00:08:54,956
alebo zistíš, čo to je
byť prefláknutý informátor.

131
00:08:54,958 --> 00:08:56,936
Vieš, ako to chodí.

132
00:08:58,095 --> 00:09:00,228
Zase zlý poliš?

133
00:09:00,230 --> 00:09:03,068
Mal by si prestať
pozerať seriály o policajtoch.

134
00:09:03,830 --> 00:09:05,695
Camila je na úteku.

135
00:09:06,837 --> 00:09:09,404
Je s ňou tvoja priateľka.

136
00:09:14,178 --> 00:09:16,581
Veríme, že sú v štátoch.

137
00:09:17,848 --> 00:09:19,626
Kde sa ukrýva?

138
00:09:21,852 --> 00:09:24,286
Neviem, ja som len pilot.

139
00:09:24,288 --> 00:09:25,620
Posledná šanca.

140
00:09:25,622 --> 00:09:27,489
Kde je Camilin bezpečný dom?

141
00:09:38,402 --> 00:09:41,272
Raz som s Camilou niekam letel.

142
00:09:43,740 --> 00:09:45,674
Možno poznám miesto.

143
00:09:50,948 --> 00:09:53,181
O koľkých sme prišli?

144
00:09:53,183 --> 00:09:54,983
O všetkých.

145
00:09:54,985 --> 00:09:57,085
Každý dealer sa na nás vykašľal.

146
00:09:57,087 --> 00:09:59,921
Nemáme zdroj.
Nemáme distribúciu.

147
00:09:59,923 --> 00:10:01,089
Máme niekoho v zadku.

148
00:10:01,091 --> 00:10:02,411
Musíme zistiť, kto to je.

149
00:10:05,896 --> 00:10:08,258
Rada by som sa rozprávala s Camilou.

150
00:10:10,135 --> 00:10:12,095
O samote, prosím.

151
00:10:20,410 --> 00:10:23,245
Máš šťastie, že máš lojálneho človeka.

152
00:10:23,247 --> 00:10:24,746
On má šťastie, že má mňa.

153
00:10:24,748 --> 00:10:26,047
Čokoľvek pre teba robí,

154
00:10:26,049 --> 00:10:27,485
dokážem to tiež.

155
00:10:28,218 --> 00:10:31,086
Každé dieťa v Siete Gotats
sa rodí so zbraňou v rukách

156
00:10:31,088 --> 00:10:32,866
namiesto chrastítka.

157
00:10:33,257 --> 00:10:34,823
Mám všetky svaly, ktoré potrebujem.

158
00:10:34,825 --> 00:10:37,328
Nežiadam o ochranu.

159
00:10:38,204 --> 00:10:40,061
Som dobrá s číslami.

160
00:10:40,373 --> 00:10:42,898
Od pätnástich som vekslovala.

161
00:10:42,900 --> 00:10:44,332
V šestnástich som mala
svoj roh...

162
00:10:44,334 --> 00:10:46,368
A potom si stretla Guera

163
00:10:46,370 --> 00:10:48,003
a stala si sa jeho priateľkou.

164
00:10:48,005 --> 00:10:50,772
A roky si sa starala
o pedikúru

165
00:10:50,774 --> 00:10:53,875
a o to, či tvoj zadok
pasuje do značkových džínsov.

166
00:10:53,877 --> 00:10:55,555
Mýlim sa?

167
00:10:55,946 --> 00:10:59,476
Nie je zlé ak má kráska
aj mozog.

168
00:11:00,851 --> 00:11:02,317
Čo odo mňa chceš?

169
00:11:02,319 --> 00:11:04,419
Chcem sa zapojiť do biznisu.

170
00:11:04,421 --> 00:11:05,520
Môžem byť užitočná.

171
00:11:05,522 --> 00:11:08,156
Skončíš vo väzení.

172
00:11:08,158 --> 00:11:12,739
Alebo mŕtva, ako každý
narco v Culicáne.

173
00:11:15,533 --> 00:11:17,202
Poznám riziko.

174
00:11:17,768 --> 00:11:19,734
Práve som stratila
najlepšiu priateľku.

175
00:11:19,736 --> 00:11:21,536
Zomrela kvôli Epifaniovi.

176
00:11:23,917 --> 00:11:25,376
Ty si to dokázala.

177
00:11:26,669 --> 00:11:28,505
Stále si tu.

178
00:11:30,180 --> 00:11:34,916
20 rokov som ronila
krv a pot,

179
00:11:34,918 --> 00:11:36,618
aby som vybudovala to,
čo mám.

180
00:11:36,620 --> 00:11:39,688
Čo mi dievča ako ty
môže ponúknuť?

181
00:11:39,974 --> 00:11:42,018
Zošit, ktorý tvoj manžel hľadá.

182
00:11:49,399 --> 00:11:51,402
Vieš, tieto mená...

183
00:11:53,279 --> 00:11:56,032
Môže to pomôcť. Pozri sem.

184
00:12:01,111 --> 00:12:03,011
Je to zakódované meno pašeráka.

185
00:12:03,013 --> 00:12:04,913
George Megalos.

186
00:12:04,915 --> 00:12:07,082
Áno. Kráľ George.

187
00:12:07,084 --> 00:12:08,483
Počula som to meno.

188
00:12:08,485 --> 00:12:10,986
Tak vieš, že pracuje na Texaskej hranici.

189
00:12:10,988 --> 00:12:13,989
Organizuje pašerácke trasy
z Južnej Ameriky,

190
00:12:13,991 --> 00:12:16,391
Guero vystopoval jeho zásielky,
keď pre neho lietal.

191
00:12:16,393 --> 00:12:18,054
Pozri na toto.

192
00:12:18,695 --> 00:12:22,016
Potrebuješ novú trasu.

193
00:12:23,059 --> 00:12:24,561
Možno ti pomôže.

194
00:12:26,436 --> 00:12:30,441
Jedno meno? To mi ponúkaš?

195
00:12:30,941 --> 00:12:32,777
A moju lojalitu.

196
00:12:33,310 --> 00:12:35,071
Čokoľvek potrebuješ.

197
00:12:35,912 --> 00:12:38,032
Zomrela by si pre mňa?

198
00:12:38,915 --> 00:12:41,850
Nie, niečo lepšieho.

199
00:12:41,852 --> 00:12:43,788
Prežijem pre teba.

200
00:12:48,043 --> 00:12:51,011
Ktorú si mám vziať?
Červenú alebo pruhovanú?

201
00:12:51,013 --> 00:12:52,612
Červenú.

202
00:12:52,614 --> 00:12:53,847
Hodí sa k mojim šatám.

203
00:12:53,849 --> 00:12:56,616
Tvoju matku tiež
priťahovala červená,

204
00:12:56,618 --> 00:12:58,752
ako zúrivého býka.

205
00:12:58,754 --> 00:13:00,754
Budeš pri mne stáť
na tlačovej konferencii?

206
00:13:00,756 --> 00:13:04,291
Áno Oci. Povedala som, že tam budem.

207
00:13:04,293 --> 00:13:06,185
<i></i>

208
00:13:07,796 --> 00:13:09,731
Plukovník Cortez.

209
00:13:10,299 --> 00:13:11,431
<i>Guvernér.</i>

210
00:13:11,433 --> 00:13:12,799
Požiadali ste o stretnutie.

211
00:13:12,801 --> 00:13:13,801
Čo potrebujete?

212
00:13:14,410 --> 00:13:15,910
Začnem s tým,
že ste sa mi nepoďakovali.

213
00:13:17,388 --> 00:13:18,888
Robil iste si svoju prácu.

214
00:13:19,174 --> 00:13:20,840
Záťah na členov kartelu

215
00:13:20,842 --> 00:13:22,742
a ukončenie ich obchodov.

216
00:13:22,744 --> 00:13:26,579
Menom štátu Culiacán
vám ďakujem.

217
00:13:26,581 --> 00:13:29,716
Členovia kartelu vás zradili tým,
že pracovali pre vašu ženu.

218
00:13:29,718 --> 00:13:32,585
Vaše rozkazy vám
podivuhodne prospeli.

219
00:13:32,587 --> 00:13:35,455
Nestáva sa často, že občianska
povinnosť a osobné ambície

220
00:13:35,457 --> 00:13:37,657
sú v dokonalom súlade.

221
00:13:37,659 --> 00:13:39,359
Som guvernérom tohto štátu.

222
00:13:39,361 --> 00:13:41,995
Podliehate môjmu veleniu.

223
00:13:41,997 --> 00:13:43,496
Samozrejme guvernér.

224
00:13:44,391 --> 00:13:45,891
Nepochybne.

225
00:13:45,200 --> 00:13:48,301
Nepochybne, vy ste vo vedení.

226
00:13:53,275 --> 00:13:55,542
A vy nepochybne neviete.

227
00:13:55,544 --> 00:13:58,144
že hryziete ruku, ktorá vás kŕmi.

228
00:13:58,146 --> 00:13:59,989
To chcete?

229
00:14:00,649 --> 00:14:03,284
Po tom, ako ste odstrihli Camilu,

230
00:14:04,219 --> 00:14:06,653
vášmu obchodu sa nedarilo.

231
00:14:06,655 --> 00:14:09,889
Po strate vašich poručíkov
ste prišli o 37%

232
00:14:09,891 --> 00:14:11,224
vašej distribúcie.

233
00:14:11,226 --> 00:14:14,294
Bez vašej ženy
potrebujete podporu.

234
00:14:14,296 --> 00:14:17,964
S vašou politickou mocou
a mojou vojenskou silou

235
00:14:17,966 --> 00:14:20,500
budeme nenastaviteľní.

236
00:14:31,345 --> 00:14:33,178
Prišli sme za Georgeom Megalosom.

237
00:14:33,180 --> 00:14:34,646
Tu nie je žiadny Megalos.

238
00:14:34,648 --> 00:14:36,048
Kráľ George.

239
00:14:38,352 --> 00:14:40,185
Zbrane do boxu.

240
00:14:46,727 --> 00:14:47,870
Poď.

241
00:14:48,629 --> 00:14:49,995
Stoj.

242
00:14:52,500 --> 00:14:54,127
Daj mi to.

243
00:14:56,404 --> 00:14:58,470
Pištole a nôž do boxu.

244
00:15:05,913 --> 00:15:08,047
Choď. Choď!

245
00:15:17,779 --> 00:15:19,479


246
00:15:25,020 --> 00:15:26,826
Kráľovské terče.

247
00:15:27,189 --> 00:15:29,579
Len to najlepšie!

248
00:15:32,160 --> 00:15:33,960
Čo do pekla to máte na sebe?

249
00:15:33,962 --> 00:15:37,063
Toto je loď, nie koncert Morrisseyho.

250
00:15:37,065 --> 00:15:38,398
Hej, prineste niekto tejto dáme

251
00:15:38,400 --> 00:15:41,049
správne bikiny Kráľa Gorgea, prosím?

252
00:15:41,603 --> 00:15:43,803
- Počúvaj...
- Pre teba nie, baby Chapo.

253
00:15:43,805 --> 00:15:45,238
Iba ak by si chcel niečo takéhoto.

254
00:15:45,240 --> 00:15:46,839
Aerodynamické jak sviňa.

255
00:15:46,841 --> 00:15:50,076
Budeš sa cítiť živý.
Naozaj.

256
00:15:50,078 --> 00:15:52,212
Hej. Zlaté pre ňu.

257
00:15:52,214 --> 00:15:53,746
- Som v pohode, ďakujem.
- Si si istá?

258
00:15:53,748 --> 00:15:55,148
Pretože mi práve priniesli nové.

259
00:15:55,150 --> 00:15:56,416
Mám aj kopu iných farieb.

260
00:15:56,418 --> 00:15:58,685
Sú menšie...troch kráľovské..

261
00:15:58,687 --> 00:16:00,568
Posiela nás Camila Vargas.

262
00:16:03,625 --> 00:16:05,091
Camila Vargas?

263
00:16:10,131 --> 00:16:11,564
Nie, neverím ti.

264
00:16:11,566 --> 00:16:13,499
Poslala nás, aby sme s tebou
uzavreli dohodu.

265
00:16:13,501 --> 00:16:16,236
Kde je môj dar?

266
00:16:16,238 --> 00:16:18,938
Camila Vargas vie,
že neoslovíte kráľa

267
00:16:18,940 --> 00:16:20,106
bez daru.

268
00:16:20,108 --> 00:16:21,107
To by bolo hrubé.

269
00:16:21,109 --> 00:16:22,208
A byť hrubý na kráľa

270
00:16:22,210 --> 00:16:24,759
je všeobecne nerozumné.

271
00:16:26,248 --> 00:16:27,614
Iba ak by si ty bola dar.

272
00:16:27,616 --> 00:16:29,415
Ti si dar?

273
00:16:29,417 --> 00:16:30,717
No tak, povedz, že
ty si dar.

274
00:16:30,719 --> 00:16:31,719
To by bolo super.

275
00:16:32,954 --> 00:16:35,388
Čo do riti, Bilal?

276
00:16:35,390 --> 00:16:37,323
Práve pracujem
na vynútení sexu.

277
00:16:37,325 --> 00:16:40,274
Pre boha, daj mi šancu.

278
00:16:41,129 --> 00:16:43,062
<i>Tieto smažky sa zo mňa
snažia urobiť kapitána Philipsa</i>

279
00:16:43,064 --> 00:16:44,364
z pobrežia Somálska.

280
00:16:44,366 --> 00:16:47,300
Nie ich najlepší deň.

281
00:16:47,302 --> 00:16:48,668
Rozmýšľam o nich ako o synoch.

282
00:16:48,670 --> 00:16:51,661
Kto je kapitán štetky?

283
00:16:52,941 --> 00:16:54,707
Milujú to.

284
00:16:54,709 --> 00:16:56,609
S bláznami nejednáme.

285
00:16:56,611 --> 00:16:58,311
A ja nejednám s úbožiakmi.

286
00:16:58,313 --> 00:16:59,312
Poďme.

287
00:16:59,314 --> 00:17:01,214
Nie, nie,nie, nie.

288
00:17:01,216 --> 00:17:05,184
Vidím, že odchádzate
bez povolenia kráľa.

289
00:17:06,621 --> 00:17:07,820


290
00:17:07,822 --> 00:17:09,555
Už mám tvoju pozornosť?

291
00:17:09,557 --> 00:17:11,024
Som samé ucho.

292
00:17:11,026 --> 00:17:13,693
Potrebujeme priviesť
kokaín k pobrežiu.

293
00:17:13,695 --> 00:17:14,894
Pomôžeš nám.

294
00:17:14,896 --> 00:17:16,296
A prečo by som to robil?

295
00:17:16,298 --> 00:17:18,031
Pretože je to nebezpečné.

296
00:17:18,033 --> 00:17:20,166
Muž, ktorý si do lodi robí diery,

297
00:17:20,168 --> 00:17:22,268
nie je v biznise kvôli peniazom.

298
00:17:22,270 --> 00:17:23,736
Je tu kvôli vzrušeniu.

299
00:17:23,738 --> 00:17:25,772
Áno?

300
00:17:25,774 --> 00:17:28,741
Dobre a čo toto dievčatko?

301
00:17:28,743 --> 00:17:30,143
Mám rád aj peniaze.

302
00:17:30,145 --> 00:17:33,513
Dobre. Pretože si
ich zarobíš kopu.

303
00:17:45,837 --> 00:17:47,337
Pán Guvernér.

304
00:17:47,291 --> 00:17:48,791
Ako sa darí, brácho?

305
00:17:50,838 --> 00:17:53,138
Camila sa ťa snažila
odo mňa odlákať.

306
00:17:54,240 --> 00:17:55,740
Mala si to rozmyslieť.

307
00:17:56,522 --> 00:17:58,022
Potom ma jej muž nedokázal udržať.

308
00:17:59,594 --> 00:18:01,094
Som späť doma, kam patrím.

309
00:18:02,522 --> 00:18:04,022
Kde je Camila?

310
00:18:04,271 --> 00:18:05,771
Je Teresa s ňou?

311
00:18:06,618 --> 00:18:08,718
Posledné čo viem, že boli
u El Limpadora.

312
00:18:10,234 --> 00:18:11,734
Pochybujem, že sú ešte tam.

313
00:18:11,601 --> 00:18:13,101
Musíme ich čo najskôr vystopovať.

314
00:18:13,627 --> 00:18:15,727
Ale je tu niečo, o čo sa musíme
postarať skôr.

315
00:18:23,494 --> 00:18:24,994
Plukovník.

316
00:18:25,100 --> 00:18:26,600
Bol užitočný proti Camile...

317
00:18:27,626 --> 00:18:29,626
...ale myslí si, že môže stále ceriť zuby.

318
00:18:31,382 --> 00:18:33,582
Ukážme mu, čo robíme
s nenažratými psami.

319
00:18:35,429 --> 00:18:36,929
Ako by sa stalo.

320
00:18:38,214 --> 00:18:39,714
Vitaj doma priateľu.

321
00:18:45,053 --> 00:18:46,586


322
00:18:47,616 --> 00:18:49,116
Čo hovoríš na túto kravatu?

323
00:18:50,331 --> 00:18:51,831
Tá pruhovaná sa mi páči viac.

324
00:18:55,649 --> 00:18:57,149
Poďme.

325
00:19:00,969 --> 00:19:02,869
Lodná spoločnosť.

326
00:19:02,871 --> 00:19:04,170
Načo by som potreboval
Camiline lode?

327
00:19:04,172 --> 00:19:05,138
Mám svoje vlastné.

328
00:19:05,140 --> 00:19:07,073
Je to legálna spoločnosť.

329
00:19:07,075 --> 00:19:09,131
Budeš mať krytie pre svoje vlastné.

330
00:19:09,844 --> 00:19:12,051
A ja ti zabezpečím produkt.

331
00:19:25,827 --> 00:19:28,776
Zemité a ostré.

332
00:19:29,631 --> 00:19:32,398
Dobrá chuť, nie zlé.

333
00:19:32,400 --> 00:19:33,633
Pálivé.

334
00:19:33,635 --> 00:19:36,769


335
00:19:38,506 --> 00:19:41,007
Páči sa mi tvoj štýl, Ken Kardashian.

336
00:19:41,009 --> 00:19:42,675
Náš dodávateľ je najlepší
v Mexiku.

337
00:19:42,677 --> 00:19:45,578
A keby som predajom
zbraní a trávy

338
00:19:45,580 --> 00:19:50,216
viac peňazí ako boh.

339
00:19:50,218 --> 00:19:52,151
Ale pravdou je,

340
00:19:52,153 --> 00:19:55,321
že nepotrebujem vaše lode.

341
00:19:55,323 --> 00:19:57,423
A nepotrebujem váš koks.

342
00:20:00,762 --> 00:20:02,528
Princezné prišli.

343
00:20:02,530 --> 00:20:04,063
Ahoj zlatko.

344
00:20:06,401 --> 00:20:08,124


345
00:20:08,970 --> 00:20:10,603
Choď do spálne.

346
00:20:10,605 --> 00:20:14,106
Bilal, priprav kráľovský kúpeľ.

347
00:20:14,108 --> 00:20:15,274
Ospravedlňte ma.

348
00:20:15,276 --> 00:20:17,408
Najväčšia rýchlosť 30 uzlov.

349
00:20:17,946 --> 00:20:20,580
O 20% rýchlejšia,
s tromi nákladnými palubami.

350
00:20:20,582 --> 00:20:23,015
Preprav náš produkt
a zvýšia sa ti marže.

351
00:20:23,017 --> 00:20:26,667
O 10% vyšší zisk,
o 25% menšie riziko.

352
00:20:28,056 --> 00:20:29,689
Ručíš za tie čísla?

353
00:20:29,691 --> 00:20:31,591
Použiješ naše lode?

354
00:20:31,593 --> 00:20:33,426
Bez poplatku.

355
00:20:33,428 --> 00:20:35,634
Ak nebude predávať, končíme.

356
00:20:41,236 --> 00:20:43,836
Mozog, gule a kozy!

357
00:20:43,838 --> 00:20:46,839
Ak nepatríš tu
Ricovi Suavemu,

358
00:20:46,841 --> 00:20:48,774
mohla by si byť mojou kráľovnou.

359
00:20:51,946 --> 00:20:53,179
Dobre.

360
00:20:53,181 --> 00:20:57,617
Prímam vašu ponuku, s jednou podmienkou.

361
00:20:57,619 --> 00:20:59,552
Potrebujem malú láskavosť.

362
00:20:59,554 --> 00:21:01,087
Akú láskavosť?

363
00:21:01,089 --> 00:21:05,391
Pohádal som sa s obchodným
partnerom v Houstone.

364
00:21:05,393 --> 00:21:06,726
Dlhuje mi nejaké peniaze.

365
00:21:06,728 --> 00:21:08,094
Nebudeme pre teba zabíjať.

366
00:21:08,096 --> 00:21:09,161
Nebudeme...

367
00:21:09,163 --> 00:21:10,997
Nie, nie, nie. No tak.

368
00:21:10,999 --> 00:21:12,498
Nič takého. Nie len...

369
00:21:12,500 --> 00:21:14,000
Chcem sa s ním porozprávať.

370
00:21:14,002 --> 00:21:15,101
Vyčistiť vzduch.

371
00:21:15,103 --> 00:21:17,537
Ako kráľ s poddaným.

372
00:21:17,539 --> 00:21:19,839
On to len komplikuje,

373
00:21:19,841 --> 00:21:21,073
že sa nechce stretnúť.

374
00:21:21,075 --> 00:21:23,109
Takže únos.

375
00:21:23,557 --> 00:21:25,378
Hovor tomu ako chceš.

376
00:21:25,380 --> 00:21:30,616
Ale chceš kus tohto
fešného zadku?

377
00:21:30,618 --> 00:21:34,487
No zlatko, teraz je to
moje veno.

378
00:21:36,157 --> 00:21:39,156
- Zlatíčka!
- Áno Kráľ George?

379
00:21:46,605 --> 00:21:49,373
Chlap, ktorého George chce,
sa volá Rolando Rios.

380
00:21:49,375 --> 00:21:51,375
Tri krát sedel za napadnutie.

381
00:21:51,377 --> 00:21:54,922
Tieto tetovania na krku pochádzajú
od najnebezpečnejšieho gangu v Houstone.

382
00:21:56,148 --> 00:21:57,748
Southwest Raza.

383
00:21:57,750 --> 00:22:01,051
Áno, dostať takého tvrďáka
nebude ľahké.

384
00:22:01,053 --> 00:22:02,987
Kto vie.

385
00:22:02,989 --> 00:22:04,188
Čo máš na mysli?

386
00:22:04,190 --> 00:22:06,857
Bola som unesená. A čo ty?

387
00:22:14,929 --> 00:22:16,429
Pozrime. Pote ako kuchár.

388
00:22:20,072 --> 00:22:22,940
Mám rád mužov, ktorí
poznajú svoje miesto.

389
00:22:22,942 --> 00:22:25,208
Čo si myslíš o novom domove?

390
00:22:26,979 --> 00:22:28,664
Nie zlý.

391
00:22:29,115 --> 00:22:31,000
Videl som aj lepšie.

392
00:22:32,318 --> 00:22:34,018
Nikdy nelezie do zadku.

393
00:22:35,354 --> 00:22:37,388
Počúvaj, chcem
aby si zariadil schôdzku

394
00:22:37,390 --> 00:22:39,717
s mojim manželom.

395
00:22:41,260 --> 00:22:43,596
Povedz mu, že mám zošit.

396
00:22:44,730 --> 00:22:46,515
A tá schôdzka

397
00:22:46,933 --> 00:22:49,099
prebehne v mieri?

398
00:22:49,101 --> 00:22:53,355
Žiadne manželstvo nie je
v skutočnosti mierumilovné.

399
00:22:54,206 --> 00:22:57,141
Ak chceš pracovať pre mňa
a nie pre môjho manžela,

400
00:22:57,143 --> 00:22:59,209
urobíš, čo ti poviem

401
00:22:59,211 --> 00:23:01,645
Bez otázok.

402
00:23:02,082 --> 00:23:03,582
Chápeš?

403
00:23:03,756 --> 00:23:05,256
Jasné šéfka.

404
00:23:07,987 --> 00:23:09,954
Jasné.

405
00:23:15,394 --> 00:23:17,094
<i></i>

406
00:23:20,633 --> 00:23:22,801
Pote, kde v pekle si?

407
00:23:23,803 --> 00:23:26,222
Hovoríš, že si teraz s Camilou?

408
00:23:26,939 --> 00:23:28,973
Môžeš mi ju dodať?

409
00:23:40,920 --> 00:23:42,321
Dobre.

410
00:23:42,788 --> 00:23:44,688
Poďme sa pozrieť,
či Guerov tip na Camilu bol správny.

411
00:24:03,042 --> 00:24:05,442


412
00:24:05,444 --> 00:24:07,878
Vyzerá to, že stiahli chvost a utiekli.

413
00:24:07,880 --> 00:24:09,580
Dávajte pozor.

414
00:24:18,457 --> 00:24:20,524
Si istý, že toto je to miesto?

415
00:24:20,526 --> 00:24:22,359
Túto adresu nám dal George.

416
00:24:22,361 --> 00:24:25,529
Je to kostol.
Hovoril si, že je to gangster.

417
00:24:25,531 --> 00:24:27,765
Mnoho chlapov, ktorí sedeli,
sa znovuzrodí.

418
00:24:27,767 --> 00:24:29,933
Väzenská konverzia.

419
00:24:29,935 --> 00:24:31,902
Ver mi, myslia to vážne.

420
00:24:36,042 --> 00:24:38,509
Dobre, je sám. Je čas.

421
00:24:52,591 --> 00:24:55,693


422
00:24:59,857 --> 00:25:01,899
Poslal ťa George, však?

423
00:25:01,901 --> 00:25:03,819
Toto nebudeš potrebovať.

424
00:25:04,570 --> 00:25:06,804
Boží človek?

425
00:25:06,806 --> 00:25:08,115
Dobre, nastúp.

426
00:25:08,941 --> 00:25:11,508
Nespusti s neho oči,
pokiaľ nebudeme späť na pobreží.

427
00:25:14,346 --> 00:25:16,213
Traja mŕtvi agenti.

428
00:25:16,215 --> 00:25:21,985
Jackson, Sanchez, Lee.

429
00:25:21,987 --> 00:25:25,789
Zabití Camiliným gangom,
pri vyslobodzovaní Boaza Jieneza

430
00:25:25,791 --> 00:25:27,843
z nášho bezpečného domu.

431
00:25:28,294 --> 00:25:31,228
Dostane echo...
ak ho ešte nedostala...

432
00:25:31,230 --> 00:25:33,182
že sme tu.

433
00:25:35,000 --> 00:25:37,561
Toto miesto patrí nám.

434
00:25:38,704 --> 00:25:41,857
Pôjdeme po nej, kamkoľvek zmizla.

435
00:26:05,131 --> 00:26:06,715


436
00:26:07,133 --> 00:26:09,566
Mama bola sestra, než som sa narodila.

437
00:26:09,568 --> 00:26:11,970
Zvykla hovoriť "Posteľ je
len tak ustlaná

438
00:26:12,404 --> 00:26:14,515
ako jej rohy"

439
00:26:16,075 --> 00:26:18,709
Tak ju musíme znova rozhádzať.

440
00:26:18,711 --> 00:26:21,855
Áno? Vážne?

441
00:26:24,517 --> 00:26:26,360
Sľubuješ?

442
00:26:35,394 --> 00:26:37,121
Bola tu.

443
00:26:42,134 --> 00:26:44,378
Žila na tomto mieste.

444
00:26:44,804 --> 00:26:47,089
Ale Teresa len neprežíva,

445
00:26:47,573 --> 00:26:49,758
Utiekla s Camilou Vargas.

446
00:26:50,743 --> 00:26:52,776
Vieš, ako tieto príbehy končia.

447
00:26:52,778 --> 00:26:54,278
Teresa bola veksláčka.

448
00:26:54,280 --> 00:26:55,979
To vždy robila.

449
00:26:55,981 --> 00:26:57,683
Dokiaľ nestretla teba.

450
00:26:59,218 --> 00:27:01,937
Máš šancu urobiť to správne.

451
00:27:03,155 --> 00:27:05,232
Málo ľudí ju dostane.

452
00:27:05,658 --> 00:27:07,724
Pomôž nám dostať Camilu.

453
00:27:07,726 --> 00:27:09,126
Pomôž nám vytiahnuť s toho Teresu,

454
00:27:09,128 --> 00:27:10,727
nech už sa namočila do čohokoľvek.

455
00:27:10,729 --> 00:27:12,729
Chlape, ty o Terese
vieš hovno.

456
00:27:12,731 --> 00:27:16,869
Nie. To je tvoj džob.

457
00:27:17,870 --> 00:27:20,370
A mrháš mojím časom, človeče.

458
00:27:29,423 --> 00:27:30,883
Áno.

459
00:27:33,580 --> 00:27:36,069
DEA? Kedy?

460
00:27:48,859 --> 00:27:50,861
To nestačí.

461
00:27:53,405 --> 00:27:54,738
To čo ti George platí.

462
00:27:55,407 --> 00:27:57,242
Nestojí to za to.

463
00:27:58,911 --> 00:28:01,645
Nie som ten, za koho ma považuješ.

464
00:28:02,539 --> 00:28:05,182
Moja cesta do tejto chvíle bola...

465
00:28:05,184 --> 00:28:07,336
špinavá.

466
00:28:08,921 --> 00:28:10,754
Lapal som po vzduchu,
ktorého sa mi nedostávalo.

467
00:28:11,590 --> 00:28:13,290
Vieš, nemilosrdnosť.

468
00:28:13,292 --> 00:28:15,302
Pred tým, ako som toho nechal.

469
00:28:16,178 --> 00:28:18,962
Ale teraz nehovorím o mne.

470
00:28:19,640 --> 00:28:21,475
Hovorím o tebe.

471
00:28:23,785 --> 00:28:25,318
Nič o mne nevieš.

472
00:28:25,320 --> 00:28:27,606
Vidí, že trpíš.

473
00:28:27,889 --> 00:28:30,192
Je ti to vidno na očiach.

474
00:28:31,527 --> 00:28:33,362
Veľa si toho stratila.

475
00:28:34,296 --> 00:28:36,406
Ale stále je v tebe svetlo.

476
00:28:37,165 --> 00:28:39,368
V srdci máš božiu milosť.

477
00:28:39,768 --> 00:28:42,704
Ale aj bremeno, ktoré nesieš.

478
00:28:43,605 --> 00:28:45,972
A toto...

479
00:28:45,974 --> 00:28:48,502
Áno, toto je veľké.

480
00:28:49,344 --> 00:28:51,845
Nevieš, o čom hovoríš.

481
00:28:51,847 --> 00:28:53,590
Mýliš sa.

482
00:28:54,841 --> 00:28:59,385
Viem to, pretože som robil
také isté veci ako ty.

483
00:29:00,822 --> 00:29:02,432
A aj horšie.

484
00:29:03,124 --> 00:29:07,827
A môžem ti povedať,
že to nebolo vôbec ľahké.

485
00:29:07,829 --> 00:29:10,524
Bolesť a smútok.

486
00:29:12,267 --> 00:29:14,736
Nikdy nezmiznú.

487
00:29:15,370 --> 00:29:18,872
Pretože všetko čo
v živote urobíme...

488
00:29:22,077 --> 00:29:24,204
má svoju cenu.

489
00:29:26,456 --> 00:29:28,250
Veríš v Boha?

490
00:29:30,552 --> 00:29:32,552
Verím.

491
00:29:35,757 --> 00:29:38,958
Tak vieš, že všetko čo robíš,

492
00:29:38,960 --> 00:29:41,430
má následky.

493
00:29:44,016 --> 00:29:46,476
Som pripravený
stretnúť sa so stvoriteľom.

494
00:29:47,168 --> 00:29:49,168
Pretože ja...

495
00:29:49,170 --> 00:29:51,815
Viem, kam pôjde moja duša.

496
00:29:54,067 --> 00:29:55,675
A ty?

497
00:30:06,855 --> 00:30:08,749
Poďme.

498
00:30:15,430 --> 00:30:16,796
Počkaj.

499
00:30:19,401 --> 00:30:22,035
Dával ti kázeň o znovuzrodení
bývalého mukla?

500
00:30:25,507 --> 00:30:27,206
Máme dohodu s Kráľom Georgeom.

501
00:30:27,208 --> 00:30:28,574
Ak poserieš túto prácu,

502
00:30:28,576 --> 00:30:30,009
Camila ti už inú nedá.

503
00:30:30,479 --> 00:30:32,564
Tvoje rozhodnutie.

504
00:30:37,452 --> 00:30:39,452
Dobre, poďme.

505
00:31:08,483 --> 00:31:11,284
Camila, áno, s Kráľom Georgeom
je to vybavené.

506
00:31:11,286 --> 00:31:14,153
Ale DEA urobila záťah
na náš sklad v Dallase.

507
00:31:14,155 --> 00:31:16,923
Ako ho našli?
Ušla niektorá mula?

508
00:31:16,925 --> 00:31:18,524
Nie o všetky muly sme sa postarali.

509
00:31:18,526 --> 00:31:20,360
Tak potom máme niekde únik.

510
00:31:20,362 --> 00:31:22,428
Môžem na to nasadiť
našich ľudí,

511
00:31:22,430 --> 00:31:24,163
ale nejaký čas to potrvá.

512
00:31:24,165 --> 00:31:26,910
Povedz im, že nemáme čas.

513
00:32:12,414 --> 00:32:14,013
Ako sa má Isabela?

514
00:32:14,416 --> 00:32:16,115
Je v bezpečí.

515
00:32:16,117 --> 00:32:18,420
V našom dome, ako by mala byť.

516
00:32:20,505 --> 00:32:22,632
Vypadáš dobre, ako vždy.

517
00:32:22,891 --> 00:32:24,824
Neprišla som sem po lichôtky..

518
00:32:25,343 --> 00:32:27,693
Len konštatujem fakt, nič viac.

519
00:32:27,695 --> 00:32:29,362
Som tu, aby som sa rozprávala
o zošite.

520
00:32:29,364 --> 00:32:32,365
Ja viem, Pote mi to povedal,
Koľkých mojich chlapov

521
00:32:32,367 --> 00:32:34,967
sa chystáš ukradnúť
ako nejaký zlodej?

522
00:32:34,969 --> 00:32:37,904
Nemôžeš ukradnúť to,
čo je už tvoje.

523
00:32:37,906 --> 00:32:41,441
Všetko, čo mám, som si zaslúžila.

524
00:32:41,443 --> 00:32:43,643
Hrozbami a úplatkami si proti mne

525
00:32:43,645 --> 00:32:45,445
obrátila mojich poručíkov.

526
00:32:45,447 --> 00:32:47,146
Boli to dospelí muži.

527
00:32:47,148 --> 00:32:48,681
Bola to ich voľba.

528
00:32:49,034 --> 00:32:51,517
Tam, odkiaľ pochádzame,
je veľa pešiakov.

529
00:32:51,519 --> 00:32:53,052
Si blázon, ak si myslíš,

530
00:32:53,054 --> 00:32:55,999
že je ľahké zohnať
spoľahlivých mužov.

531
00:32:56,758 --> 00:32:58,335
Nemyslím.

532
00:33:00,929 --> 00:33:03,465
Na, stránky zo zošita.

533
00:33:03,898 --> 00:33:05,967
Teraz je v mojom vlastníctve.

534
00:33:07,469 --> 00:33:10,369
Ak pôjdeš po mne,

535
00:33:10,371 --> 00:33:12,572
použijem ju proti tebe.

536
00:33:12,574 --> 00:33:15,475
Blúdiš po púšti

537
00:33:15,477 --> 00:33:18,104
a stále sa odmietaš vrátiť domov.

538
00:33:18,847 --> 00:33:20,880
Aby so hrala guvernérovu ženu,

539
00:33:20,882 --> 00:33:23,216
zatiaľ čo ty by si viedol biznis,
ktorý som vybudovala.

540
00:33:23,218 --> 00:33:26,652
Mŕtvoly ma nezastrašia, láska,

541
00:33:26,654 --> 00:33:30,323
nezáleží, koľko krát
ma budeš chcieť dostať.

542
00:33:30,325 --> 00:33:33,893
Dobre, keď trváš
na rozbití rodiny,

543
00:33:33,895 --> 00:33:36,262
mali by sme to
urobiť oficiálnym.

544
00:33:53,281 --> 00:33:54,947
Rozvodové papiere?

545
00:33:55,308 --> 00:33:57,116
Mierová zmluva.

546
00:33:57,118 --> 00:33:59,952
Podpíš to,
a zostaneš mimo môj biznis.

547
00:33:59,954 --> 00:34:01,420
Rozídeme sa v mieri.

548
00:34:05,493 --> 00:34:07,863
Chceš ukončiť naše manželstvo?

549
00:34:09,030 --> 00:34:11,230
Nikdy som ťa nevyháňal.

550
00:34:11,232 --> 00:34:13,332
A vždy som ťa miloval.

551
00:34:13,334 --> 00:34:16,790
Ale ak neprestaneš
z hlúpymi požiadavkami

552
00:34:16,791 --> 00:34:18,791
ohľadom môjho biznisu,

553
00:34:18,811 --> 00:34:20,811
nedávaš mi inú možnosť.

554
00:34:22,586 --> 00:34:24,527
Myslíš, že nemám odvahu
podpísať tieto papiere?

555
00:34:24,529 --> 00:34:27,296
Mi amora, máš väčšie gule

556
00:34:27,298 --> 00:34:28,731
ako ktorýkoľvek chlap,
čo poznám.

557
00:34:28,733 --> 00:34:32,345
Jediná vec, o ktorej som
nikdy nepochyboval, je tvoja odvaha.

558
00:34:33,638 --> 00:34:37,240
Rozvod alebo vojna.

559
00:34:37,517 --> 00:34:39,603
Je to na tebe.

560
00:34:56,202 --> 00:34:58,427
Tak potom vojna.

561
00:35:20,094 --> 00:35:22,395
Polícia vyšetruje smrť

562
00:35:22,397 --> 00:35:24,464
bývalého väzňa a aktivistu
Rolanda Riosa.

563
00:35:24,466 --> 00:35:27,967
Po tom ako si odsedel
5 rokov vo federálnom väzení,

564
00:35:27,969 --> 00:35:31,087
Rios slúžil ako
pastor vo východnom Houstone

565
00:35:31,089 --> 00:35:32,455
v kaplnke Svetla milosti.

566
00:35:32,457 --> 00:35:34,958
Riosova smrť poslúžila
ako dôvod zhromaždenia

567
00:35:34,960 --> 00:35:37,369
na podporu legalizácie marihuany...

568
00:35:40,413 --> 00:35:42,665
Dohoda s Kráľom Georgeom prešla.

569
00:35:42,667 --> 00:35:44,167
Som na teba hrdá.

570
00:35:44,626 --> 00:35:46,369
Ďakujem.

571
00:35:46,753 --> 00:35:49,739
Nie som si stále istá, či
sa na túto prácu hodíš.

572
00:35:54,679 --> 00:35:56,446
Čo je to?

573
00:35:57,180 --> 00:35:59,716
Pas na falošné meno.

574
00:35:59,718 --> 00:36:02,227
A dosť peňazí na útek.

575
00:36:03,311 --> 00:36:05,855
Epifanio po mne pôjde.

576
00:36:06,189 --> 00:36:09,609
Ak nás nájde spolu,
obe nás zabije.

577
00:36:10,652 --> 00:36:12,862
Máš na výber.

578
00:36:14,739 --> 00:36:17,367
Keď som bola malá
narcos zabili moju mamu.

579
00:36:18,118 --> 00:36:19,702
Ušla som.

580
00:36:19,995 --> 00:36:22,872
Tak ako som ušla pred
Epifaniom po Guerovej smrti.

581
00:36:22,874 --> 00:36:24,603
Budem bojovať na smrť.

582
00:36:24,605 --> 00:36:26,459
Ale už nikdy nebudem utekať.

583
00:36:30,880 --> 00:36:35,218
Môžeme Epifania poraziť.
Si so mnou?

584
00:36:36,344 --> 00:36:37,654
Som s tebou.

585
00:36:40,325 --> 00:36:43,526
Dobré rozhodnutie, Teresa.

586
00:36:54,921 --> 00:36:56,823
Pribrala som Teresu.

587
00:36:58,324 --> 00:37:00,109
To ale neznamená, že má moju dôveru.

588
00:37:00,111 --> 00:37:02,162
Niečo skrýva.

589
00:37:03,079 --> 00:37:04,847
Zisti, čo to je.

590
00:37:18,678 --> 00:37:21,331
Trochu neskoro
na odpustenie, nemyslíš?

591
00:37:21,473 --> 00:37:24,434
Muselo to byť. Rozhodla si sa správne.

592
00:37:26,118 --> 00:37:27,618
Sny o anieloch.

593
00:37:52,664 --> 00:37:55,423
Všetko v živote má svoju cenu.

594
00:37:56,735 --> 00:37:58,701
Brenda bola moja najlepšia kamarátka.

595
00:38:06,351 --> 00:38:08,578
Už sa nikdy nevráti.

596
00:38:14,432 --> 00:38:18,279
Tak to bolí.

597
00:38:47,700 --> 00:38:48,918
Isabela?

598
00:38:53,007 --> 00:38:54,507
Čo robíte v mojom dome?

599
00:38:58,563 --> 00:38:59,929
Kde je Isabela?

600
00:39:01,894 --> 00:39:03,394
Sadnite si guvernér.

601
00:39:03,698 --> 00:39:05,198
Mám tu pre vás tacos.

602
00:39:05,603 --> 00:39:07,503
Čerstvé od kosti.

603
00:39:08,031 --> 00:39:09,307
Kde je moja dcéra?

604
00:39:09,332 --> 00:39:10,931
A čo ste urobili s mojimi strážami?

605
00:39:10,933 --> 00:39:14,252
Moji muži zabezpečia
všetku bezpečnosť, ktorú potrebujete.

606
00:39:16,305 --> 00:39:17,905
Pracovali veľmi tvrdo,

607
00:39:17,907 --> 00:39:20,550
aby pre vás pripravili
špeciálne pohostenie.

608
00:39:21,044 --> 00:39:24,745
Prosím, pripojte sa.

609
00:39:36,459 --> 00:39:40,987
Viete, že ma dnes
navštívil Batman?

610
00:39:41,698 --> 00:39:43,406
Hovorili sme spolu.

611
00:39:44,300 --> 00:39:48,035
No, Batman toho urobil viac,
ako len hovoril.

612
00:39:48,037 --> 00:39:51,639
Skôr kvičal.

613
00:39:59,916 --> 00:40:02,008
Ako sviňa

614
00:40:02,952 --> 00:40:06,087
Ako špinavé prasa.

615
00:40:06,089 --> 00:40:09,824
Ktoré sa pieklo vo vlastnej šťave.

616
00:40:23,673 --> 00:40:27,033
Snažili ste sa ma zabiť.

617
00:40:27,910 --> 00:40:30,954
Ale ja vás nechám na žive, Epi.

618
00:40:31,447 --> 00:40:33,647
Zachovajte si svoju pozíciu v karteli,

619
00:40:33,649 --> 00:40:36,084
vedľa mňa.

620
00:40:36,486 --> 00:40:39,053
Niečo podobného moji
predkovia conquistadori

621
00:40:39,055 --> 00:40:41,789
najskôr ponúkli Moctezumovi.

622
00:40:52,271 --> 00:40:54,271
Dne sa z nás stali partneri v našom úsilí.

623
00:40:57,066 --> 00:40:58,566
Pripime si na príležitosť.

624
00:41:10,258 --> 00:41:11,758
Pripravte mi ďalšie taco.

625
00:41:12,536 --> 00:41:14,936
titulky a korekcie: x-five
www.titulky.com





































































































........