1 00:00:00,293 --> 00:00:02,661 <i>Videli ste...</i> 2 00:00:02,663 --> 00:00:04,463 Ak zomriem, vezmi tento zošit 3 00:00:04,465 --> 00:00:05,797 a vymeň ho za svoj život, jasné? 4 00:00:05,799 --> 00:00:07,965 To čo je v ňom, zničí Epifania. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,258 Ihneď vypadni z domu. 6 00:00:09,260 --> 00:00:11,069 Musíme ísť. 7 00:00:11,071 --> 00:00:12,637 Odkiaľ ťa poznám? 8 00:00:12,639 --> 00:00:15,340 To je Guerova priateľka. On je mŕtvy. 9 00:00:15,342 --> 00:00:17,209 <i>Dokázala si, že môžeš byť</i> 10 00:00:17,211 --> 00:00:19,244 <i>pre mňa užitočná.</i> 11 00:00:21,281 --> 00:00:22,814 Poďme. 12 00:00:22,816 --> 00:00:24,583 Zastrelila som ho. 13 00:00:24,585 --> 00:00:25,917 <i>Toto nie som ja.</i> 14 00:00:25,919 --> 00:00:27,552 <i>Takouto sa sa nechcem stať.</i> 15 00:00:27,554 --> 00:00:29,287 <i>Čo je to? Nedáva to žiadny zmysel.</i> 16 00:00:29,289 --> 00:00:31,923 Musíme prísť na to, čo to znamená. 17 00:00:32,325 --> 00:00:33,558 Sú to súradnice. 18 00:00:33,560 --> 00:00:34,993 Musíme sa vrátiť späť do Mexika. 19 00:00:34,995 --> 00:00:35,994 Brenda! 20 00:00:35,996 --> 00:00:37,371 <i>Oni ju zabili.</i> 21 00:00:37,998 --> 00:00:40,265 <i>Jedinú vec, ktorú si môj manžel nemôže dovoliť,</i> 22 00:00:40,267 --> 00:00:41,633 <i>je vojna.</i> 23 00:00:41,635 --> 00:00:44,068 Takže, keď bude zaneprázdnený, prevezmem všetko. 24 00:00:44,070 --> 00:00:45,603 <i>Radšej všetko zničí,</i> 25 00:00:45,605 --> 00:00:47,472 <i>ako by si to od teba nechal vziať.</i> 26 00:00:47,474 --> 00:00:50,174 Guero, kto je to? 27 00:00:50,176 --> 00:00:52,443 Teresa Mendoza. 28 00:00:52,445 --> 00:00:53,978 Musíme dohodnúť podmienky. 29 00:00:53,980 --> 00:00:55,873 Nepracujem pre teba. 30 00:01:01,454 --> 00:01:04,006 <i>Je tu staré príslovie O úspechu.</i> 31 00:01:05,058 --> 00:01:07,134 <i>Na vrchole si osamelý.</i> 32 00:01:08,695 --> 00:01:11,096 <i>Hovorím vám, že je to kravina.</i> 33 00:01:11,765 --> 00:01:14,432 <i>Vediem medzinárodné drogové impérium</i> 34 00:01:14,434 --> 00:01:17,168 <i>a mám všetkých a všetko, čo potrebujem.</i> 35 00:01:21,474 --> 00:01:23,275 Dobrý deň. 36 00:01:25,445 --> 00:01:28,680 <i>Na ceste hore dokonca aj najväčší nepriatelia</i> 37 00:01:28,682 --> 00:01:31,283 <i>sa stanú vašimi najlepšími priateľmi.</i> 38 00:01:32,419 --> 00:01:35,913 <i>A najlepší priatelia, vedľajšími škodami.</i> 39 00:01:41,428 --> 00:01:44,395 <i>A v päťhviezdičkových hoteloch, v ktorých teraz bývam,</i> 40 00:01:44,397 --> 00:01:45,897 <i>je sakra lepšie,</i> 41 00:01:45,899 --> 00:01:47,999 <i>ako zavšivavená posteľ, na ktorej som spala a drogová mula.</i> 42 00:01:52,238 --> 00:01:55,206 <i>A značkové modely sú lepšie ako flanel.</i> 43 00:01:58,678 --> 00:02:02,146 <i>Ale ak som sa niečo v tomto obchode naučila je...</i> 44 00:02:02,148 --> 00:02:05,550 <i></i> 45 00:02:05,552 --> 00:02:07,952 <i>Nemôžete mať všetko.</i> 46 00:02:32,979 --> 00:02:35,947 <i>A ak chcete v tomto biznise dosiahnuť úspech,</i> 47 00:02:35,949 --> 00:02:38,816 <i>niekedy si budete musieť vybrať medzi prežitím</i> 48 00:02:38,818 --> 00:02:40,785 <i>a srdcom.</i> 49 00:02:57,103 --> 00:02:59,604 <i>Nevymyslela som tieto pravidlá.</i> 50 00:02:59,606 --> 00:03:01,581 <i>Naučila som sa ich.</i> 51 00:03:02,208 --> 00:03:04,418 <i>Myslíte, že by to bolo ľahšie.</i> 52 00:03:04,677 --> 00:03:08,513 <i>A to je tá desivá časť.</i> 53 00:03:10,486 --> 00:03:12,653 Dnes ráno, Epifanio Vargas 54 00:03:12,655 --> 00:03:14,889 novo zvolený guvernér Sinaloy, 55 00:03:14,891 --> 00:03:17,358 usporiadal tlačovú konferenciu k včerajšiemu záťahu 56 00:03:17,360 --> 00:03:20,862 Mexickej armády proti podozrivým členom kartelu. 57 00:03:20,864 --> 00:03:23,497 Semená korupcie a násilia 58 00:03:23,499 --> 00:03:26,801 zasadené Vargasovým kartelom...ktorý príliš dlho 59 00:03:26,803 --> 00:03:29,704 ovládal tento veľký štát pomocou strachu... 60 00:03:29,706 --> 00:03:31,405 musí skončiť. 61 00:03:31,407 --> 00:03:33,507 Teraz budú vedieť, čo je to báť sa. 62 00:03:33,509 --> 00:03:36,744 Epifanio poštval Federales na mojich poručíkov 63 00:03:36,746 --> 00:03:38,746 ako na túlavých psov. 64 00:03:38,748 --> 00:03:40,214 Dostane ma, ak bude môcť. 65 00:03:40,216 --> 00:03:42,617 Poznám miesto v Juareze, kde sa môžeme ukryť, 66 00:03:42,619 --> 00:03:44,452 Je príliš riskantné zdržiavať sa 67 00:03:44,454 --> 00:03:46,501 na tejto strane hranice. 68 00:03:47,123 --> 00:03:48,856 Vraciame sa do Dallasu. 69 00:03:48,858 --> 00:03:51,425 Potrebujeme papiere pre Teresu a Poteho. 70 00:03:51,427 --> 00:03:53,094 Epifanio kontroluje pašerácke trasy. 71 00:03:53,096 --> 00:03:54,843 Mňa nekontroluje. 72 00:04:01,471 --> 00:04:02,937 Mayo... 73 00:04:03,640 --> 00:04:05,140 Už sme skoro tam. 74 00:04:12,081 --> 00:04:14,237 Tá dodávka nás sleduje. 75 00:04:14,751 --> 00:04:17,084 Drží sa za nami od El Limpiadorhovho pozemku. 76 00:04:34,091 --> 00:04:35,842 Stras sa ich. 77 00:04:36,940 --> 00:04:38,205 Hneď. 78 00:04:44,147 --> 00:04:46,347 Ak sa priblížia bližšie strieľaj. 79 00:04:55,925 --> 00:04:57,425 Máš na to? 80 00:04:57,462 --> 00:04:58,962 Chceš byť mojou partnerkou? 81 00:04:58,695 --> 00:05:00,962 Len stlač spúšť. 82 00:05:06,836 --> 00:05:08,836 Idú po nás 83 00:05:08,838 --> 00:05:11,378 Poďme na to Teresa. 84 00:05:39,405 --> 00:05:40,905 Pohyb. 85 00:05:41,371 --> 00:05:43,404 Pohyb. 86 00:05:48,644 --> 00:05:50,277 Radar ich zachytí, keď preletia cez hranicu. 87 00:05:50,279 --> 00:05:52,046 Nie ak poletia pod 600 metrov. 88 00:05:52,048 --> 00:05:55,182 Ak poletia dosť nízko nadobro ich stratíme. 89 00:06:05,795 --> 00:06:07,728 Nenávidím Mexiko. 90 00:06:08,922 --> 00:06:10,922 titulky s angl. originálu x-five 91 00:07:01,478 --> 00:07:03,011 Čo je to za miesto? 92 00:07:03,013 --> 00:07:04,980 Miesto, o ktorom Epifanio nevie. 93 00:07:04,982 --> 00:07:06,882 Kamila ho za babku kúpila od dealera, 94 00:07:06,884 --> 00:07:07,949 ktorý išiel do väzenia. 95 00:07:07,951 --> 00:07:10,539 Tak tu sa budeme skrývať? 96 00:07:11,388 --> 00:07:12,487 Myslíš, že Camila Vargas 97 00:07:12,489 --> 00:07:14,709 by sa skrývala na smetisku? 98 00:07:15,125 --> 00:07:16,291 Oddýchni si. 99 00:07:16,293 --> 00:07:18,093 Chvíľu sa tu zdržíme. 100 00:07:23,539 --> 00:07:24,933 Pol melóna keš. 101 00:07:24,935 --> 00:07:28,904 Zbrane. Získali sme toľko palebnej sily, koľko sa dalo. 102 00:07:28,906 --> 00:07:30,472 Budú stačiť, kým sa znova nepostavíme na nohy. 103 00:07:30,474 --> 00:07:32,107 To nebol on. 104 00:07:32,109 --> 00:07:35,043 El Limpiador pracoval pre Epifania. 105 00:07:35,045 --> 00:07:37,546 Musel sledovať jeho pozemok a zavesiť sa na nás. 106 00:07:37,548 --> 00:07:40,318 Epifaniovi muži by nás nenechali ujsť. 107 00:07:41,352 --> 00:07:43,719 Napadá ma len jedna organizácia, 108 00:07:43,721 --> 00:07:46,283 ktorá by nás nechala na žive. 109 00:07:47,691 --> 00:07:50,525 Musíme urobiť všetko, aby sme zostali pod radarom federálov. 110 00:07:50,527 --> 00:07:52,928 Nemajú nič... a teba, na mňa, 111 00:07:52,930 --> 00:07:55,458 ani na túto operáciu, 112 00:07:56,433 --> 00:07:58,800 Dúfam, že máš pravdu. 113 00:08:02,840 --> 00:08:04,373 Ochránili sme ťa pred Epifaniom. 114 00:08:04,375 --> 00:08:07,008 Keby tomu tak nebolo, skončil by si ako tvoj chlapec, Chino. 115 00:08:07,010 --> 00:08:08,477 Pozri chlape, dal som vám ľudí... 116 00:08:08,479 --> 00:08:10,390 Guppies, Guero. 117 00:08:10,781 --> 00:08:12,214 Môj šéf to ukončil. 118 00:08:12,216 --> 00:08:14,483 Nie, nie, mali sme dohodu. Žiadna basa, pokiaľ budem hovoriť. 119 00:08:14,485 --> 00:08:16,785 To skončilo, keď sa tvoja priateľka 120 00:08:16,787 --> 00:08:19,024 nezjavila v centre diania. 121 00:08:19,690 --> 00:08:21,693 To mení hru. 122 00:08:22,736 --> 00:08:24,826 Daj mi niečo reálneho Guero. 123 00:08:24,828 --> 00:08:27,490 Myslíš, že tento hnusný hotel nie je pre teba dobrý? 124 00:08:28,232 --> 00:08:31,202 Hej. Skús zostať v tejto žumpe. 125 00:08:32,815 --> 00:08:34,414 Ako sa máte? 126 00:08:43,213 --> 00:08:45,947 To je ono, pán Da'Vila. 127 00:08:45,949 --> 00:08:47,349 Toto je vaša chvíľa. 128 00:08:47,351 --> 00:08:49,618 Dáš mi použiteľné informácie 129 00:08:49,620 --> 00:08:51,473 o Vargasovom karteli, 130 00:08:52,022 --> 00:08:54,956 alebo zistíš, čo to je byť prefláknutý informátor. 131 00:08:54,958 --> 00:08:56,936 Vieš, ako to chodí. 132 00:08:58,095 --> 00:09:00,228 Zase zlý poliš? 133 00:09:00,230 --> 00:09:03,068 Mal by si prestať pozerať seriály o policajtoch. 134 00:09:03,830 --> 00:09:05,695 Camila je na úteku. 135 00:09:06,837 --> 00:09:09,404 Je s ňou tvoja priateľka. 136 00:09:14,178 --> 00:09:16,581 Veríme, že sú v štátoch. 137 00:09:17,848 --> 00:09:19,626 Kde sa ukrýva? 138 00:09:21,852 --> 00:09:24,286 Neviem, ja som len pilot. 139 00:09:24,288 --> 00:09:25,620 Posledná šanca. 140 00:09:25,622 --> 00:09:27,489 Kde je Camilin bezpečný dom? 141 00:09:38,402 --> 00:09:41,272 Raz som s Camilou niekam letel. 142 00:09:43,740 --> 00:09:45,674 Možno poznám miesto. 143 00:09:50,948 --> 00:09:53,181 O koľkých sme prišli? 144 00:09:53,183 --> 00:09:54,983 O všetkých. 145 00:09:54,985 --> 00:09:57,085 Každý dealer sa na nás vykašľal. 146 00:09:57,087 --> 00:09:59,921 Nemáme zdroj. Nemáme distribúciu. 147 00:09:59,923 --> 00:10:01,089 Máme niekoho v zadku. 148 00:10:01,091 --> 00:10:02,411 Musíme zistiť, kto to je. 149 00:10:05,896 --> 00:10:08,258 Rada by som sa rozprávala s Camilou. 150 00:10:10,135 --> 00:10:12,095 O samote, prosím. 151 00:10:20,410 --> 00:10:23,245 Máš šťastie, že máš lojálneho človeka. 152 00:10:23,247 --> 00:10:24,746 On má šťastie, že má mňa. 153 00:10:24,748 --> 00:10:26,047 Čokoľvek pre teba robí, 154 00:10:26,049 --> 00:10:27,485 dokážem to tiež. 155 00:10:28,218 --> 00:10:31,086 Každé dieťa v Siete Gotats sa rodí so zbraňou v rukách 156 00:10:31,088 --> 00:10:32,866 namiesto chrastítka. 157 00:10:33,257 --> 00:10:34,823 Mám všetky svaly, ktoré potrebujem. 158 00:10:34,825 --> 00:10:37,328 Nežiadam o ochranu. 159 00:10:38,204 --> 00:10:40,061 Som dobrá s číslami. 160 00:10:40,373 --> 00:10:42,898 Od pätnástich som vekslovala. 161 00:10:42,900 --> 00:10:44,332 V šestnástich som mala svoj roh... 162 00:10:44,334 --> 00:10:46,368 A potom si stretla Guera 163 00:10:46,370 --> 00:10:48,003 a stala si sa jeho priateľkou. 164 00:10:48,005 --> 00:10:50,772 A roky si sa starala o pedikúru 165 00:10:50,774 --> 00:10:53,875 a o to, či tvoj zadok pasuje do značkových džínsov. 166 00:10:53,877 --> 00:10:55,555 Mýlim sa? 167 00:10:55,946 --> 00:10:59,476 Nie je zlé ak má kráska aj mozog. 168 00:11:00,851 --> 00:11:02,317 Čo odo mňa chceš? 169 00:11:02,319 --> 00:11:04,419 Chcem sa zapojiť do biznisu. 170 00:11:04,421 --> 00:11:05,520 Môžem byť užitočná. 171 00:11:05,522 --> 00:11:08,156 Skončíš vo väzení. 172 00:11:08,158 --> 00:11:12,739 Alebo mŕtva, ako každý narco v Culicáne. 173 00:11:15,533 --> 00:11:17,202 Poznám riziko. 174 00:11:17,768 --> 00:11:19,734 Práve som stratila najlepšiu priateľku. 175 00:11:19,736 --> 00:11:21,536 Zomrela kvôli Epifaniovi. 176 00:11:23,917 --> 00:11:25,376 Ty si to dokázala. 177 00:11:26,669 --> 00:11:28,505 Stále si tu. 178 00:11:30,180 --> 00:11:34,916 20 rokov som ronila krv a pot, 179 00:11:34,918 --> 00:11:36,618 aby som vybudovala to, čo mám. 180 00:11:36,620 --> 00:11:39,688 Čo mi dievča ako ty môže ponúknuť? 181 00:11:39,974 --> 00:11:42,018 Zošit, ktorý tvoj manžel hľadá. 182 00:11:49,399 --> 00:11:51,402 Vieš, tieto mená... 183 00:11:53,279 --> 00:11:56,032 Môže to pomôcť. Pozri sem. 184 00:12:01,111 --> 00:12:03,011 Je to zakódované meno pašeráka. 185 00:12:03,013 --> 00:12:04,913 George Megalos. 186 00:12:04,915 --> 00:12:07,082 Áno. Kráľ George. 187 00:12:07,084 --> 00:12:08,483 Počula som to meno. 188 00:12:08,485 --> 00:12:10,986 Tak vieš, že pracuje na Texaskej hranici. 189 00:12:10,988 --> 00:12:13,989 Organizuje pašerácke trasy z Južnej Ameriky, 190 00:12:13,991 --> 00:12:16,391 Guero vystopoval jeho zásielky, keď pre neho lietal. 191 00:12:16,393 --> 00:12:18,054 Pozri na toto. 192 00:12:18,695 --> 00:12:22,016 Potrebuješ novú trasu. 193 00:12:23,059 --> 00:12:24,561 Možno ti pomôže. 194 00:12:26,436 --> 00:12:30,441 Jedno meno? To mi ponúkaš? 195 00:12:30,941 --> 00:12:32,777 A moju lojalitu. 196 00:12:33,310 --> 00:12:35,071 Čokoľvek potrebuješ. 197 00:12:35,912 --> 00:12:38,032 Zomrela by si pre mňa? 198 00:12:38,915 --> 00:12:41,850 Nie, niečo lepšieho. 199 00:12:41,852 --> 00:12:43,788 Prežijem pre teba. 200 00:12:48,043 --> 00:12:51,011 Ktorú si mám vziať? Červenú alebo pruhovanú? 201 00:12:51,013 --> 00:12:52,612 Červenú. 202 00:12:52,614 --> 00:12:53,847 Hodí sa k mojim šatám. 203 00:12:53,849 --> 00:12:56,616 Tvoju matku tiež priťahovala červená, 204 00:12:56,618 --> 00:12:58,752 ako zúrivého býka. 205 00:12:58,754 --> 00:13:00,754 Budeš pri mne stáť na tlačovej konferencii? 206 00:13:00,756 --> 00:13:04,291 Áno Oci. Povedala som, že tam budem. 207 00:13:04,293 --> 00:13:06,185 <i></i> 208 00:13:07,796 --> 00:13:09,731 Plukovník Cortez. 209 00:13:10,299 --> 00:13:11,431 <i>Guvernér.</i> 210 00:13:11,433 --> 00:13:12,799 Požiadali ste o stretnutie. 211 00:13:12,801 --> 00:13:13,801 Čo potrebujete? 212 00:13:14,410 --> 00:13:15,910 Začnem s tým, že ste sa mi nepoďakovali. 213 00:13:17,388 --> 00:13:18,888 Robil iste si svoju prácu. 214 00:13:19,174 --> 00:13:20,840 Záťah na členov kartelu 215 00:13:20,842 --> 00:13:22,742 a ukončenie ich obchodov. 216 00:13:22,744 --> 00:13:26,579 Menom štátu Culiacán vám ďakujem. 217 00:13:26,581 --> 00:13:29,716 Členovia kartelu vás zradili tým, že pracovali pre vašu ženu. 218 00:13:29,718 --> 00:13:32,585 Vaše rozkazy vám podivuhodne prospeli. 219 00:13:32,587 --> 00:13:35,455 Nestáva sa často, že občianska povinnosť a osobné ambície 220 00:13:35,457 --> 00:13:37,657 sú v dokonalom súlade. 221 00:13:37,659 --> 00:13:39,359 Som guvernérom tohto štátu. 222 00:13:39,361 --> 00:13:41,995 Podliehate môjmu veleniu. 223 00:13:41,997 --> 00:13:43,496 Samozrejme guvernér. 224 00:13:44,391 --> 00:13:45,891 Nepochybne. 225 00:13:45,200 --> 00:13:48,301 Nepochybne, vy ste vo vedení. 226 00:13:53,275 --> 00:13:55,542 A vy nepochybne neviete. 227 00:13:55,544 --> 00:13:58,144 že hryziete ruku, ktorá vás kŕmi. 228 00:13:58,146 --> 00:13:59,989 To chcete? 229 00:14:00,649 --> 00:14:03,284 Po tom, ako ste odstrihli Camilu, 230 00:14:04,219 --> 00:14:06,653 vášmu obchodu sa nedarilo. 231 00:14:06,655 --> 00:14:09,889 Po strate vašich poručíkov ste prišli o 37% 232 00:14:09,891 --> 00:14:11,224 vašej distribúcie. 233 00:14:11,226 --> 00:14:14,294 Bez vašej ženy potrebujete podporu. 234 00:14:14,296 --> 00:14:17,964 S vašou politickou mocou a mojou vojenskou silou 235 00:14:17,966 --> 00:14:20,500 budeme nenastaviteľní. 236 00:14:31,345 --> 00:14:33,178 Prišli sme za Georgeom Megalosom. 237 00:14:33,180 --> 00:14:34,646 Tu nie je žiadny Megalos. 238 00:14:34,648 --> 00:14:36,048 Kráľ George. 239 00:14:38,352 --> 00:14:40,185 Zbrane do boxu. 240 00:14:46,727 --> 00:14:47,870 Poď. 241 00:14:48,629 --> 00:14:49,995 Stoj. 242 00:14:52,500 --> 00:14:54,127 Daj mi to. 243 00:14:56,404 --> 00:14:58,470 Pištole a nôž do boxu. 244 00:15:05,913 --> 00:15:08,047 Choď. Choď! 245 00:15:17,779 --> 00:15:19,479 246 00:15:25,020 --> 00:15:26,826 Kráľovské terče. 247 00:15:27,189 --> 00:15:29,579 Len to najlepšie! 248 00:15:32,160 --> 00:15:33,960 Čo do pekla to máte na sebe? 249 00:15:33,962 --> 00:15:37,063 Toto je loď, nie koncert Morrisseyho. 250 00:15:37,065 --> 00:15:38,398 Hej, prineste niekto tejto dáme 251 00:15:38,400 --> 00:15:41,049 správne bikiny Kráľa Gorgea, prosím? 252 00:15:41,603 --> 00:15:43,803 - Počúvaj... - Pre teba nie, baby Chapo. 253 00:15:43,805 --> 00:15:45,238 Iba ak by si chcel niečo takéhoto. 254 00:15:45,240 --> 00:15:46,839 Aerodynamické jak sviňa. 255 00:15:46,841 --> 00:15:50,076 Budeš sa cítiť živý. Naozaj. 256 00:15:50,078 --> 00:15:52,212 Hej. Zlaté pre ňu. 257 00:15:52,214 --> 00:15:53,746 - Som v pohode, ďakujem. - Si si istá? 258 00:15:53,748 --> 00:15:55,148 Pretože mi práve priniesli nové. 259 00:15:55,150 --> 00:15:56,416 Mám aj kopu iných farieb. 260 00:15:56,418 --> 00:15:58,685 Sú menšie...troch kráľovské.. 261 00:15:58,687 --> 00:16:00,568 Posiela nás Camila Vargas. 262 00:16:03,625 --> 00:16:05,091 Camila Vargas? 263 00:16:10,131 --> 00:16:11,564 Nie, neverím ti. 264 00:16:11,566 --> 00:16:13,499 Poslala nás, aby sme s tebou uzavreli dohodu. 265 00:16:13,501 --> 00:16:16,236 Kde je môj dar? 266 00:16:16,238 --> 00:16:18,938 Camila Vargas vie, že neoslovíte kráľa 267 00:16:18,940 --> 00:16:20,106 bez daru. 268 00:16:20,108 --> 00:16:21,107 To by bolo hrubé. 269 00:16:21,109 --> 00:16:22,208 A byť hrubý na kráľa 270 00:16:22,210 --> 00:16:24,759 je všeobecne nerozumné. 271 00:16:26,248 --> 00:16:27,614 Iba ak by si ty bola dar. 272 00:16:27,616 --> 00:16:29,415 Ti si dar? 273 00:16:29,417 --> 00:16:30,717 No tak, povedz, že ty si dar. 274 00:16:30,719 --> 00:16:31,719 To by bolo super. 275 00:16:32,954 --> 00:16:35,388 Čo do riti, Bilal? 276 00:16:35,390 --> 00:16:37,323 Práve pracujem na vynútení sexu. 277 00:16:37,325 --> 00:16:40,274 Pre boha, daj mi šancu. 278 00:16:41,129 --> 00:16:43,062 <i>Tieto smažky sa zo mňa snažia urobiť kapitána Philipsa</i> 279 00:16:43,064 --> 00:16:44,364 z pobrežia Somálska. 280 00:16:44,366 --> 00:16:47,300 Nie ich najlepší deň. 281 00:16:47,302 --> 00:16:48,668 Rozmýšľam o nich ako o synoch. 282 00:16:48,670 --> 00:16:51,661 Kto je kapitán štetky? 283 00:16:52,941 --> 00:16:54,707 Milujú to. 284 00:16:54,709 --> 00:16:56,609 S bláznami nejednáme. 285 00:16:56,611 --> 00:16:58,311 A ja nejednám s úbožiakmi. 286 00:16:58,313 --> 00:16:59,312 Poďme. 287 00:16:59,314 --> 00:17:01,214 Nie, nie,nie, nie. 288 00:17:01,216 --> 00:17:05,184 Vidím, že odchádzate bez povolenia kráľa. 289 00:17:06,621 --> 00:17:07,820 290 00:17:07,822 --> 00:17:09,555 Už mám tvoju pozornosť? 291 00:17:09,557 --> 00:17:11,024 Som samé ucho. 292 00:17:11,026 --> 00:17:13,693 Potrebujeme priviesť kokaín k pobrežiu. 293 00:17:13,695 --> 00:17:14,894 Pomôžeš nám. 294 00:17:14,896 --> 00:17:16,296 A prečo by som to robil? 295 00:17:16,298 --> 00:17:18,031 Pretože je to nebezpečné. 296 00:17:18,033 --> 00:17:20,166 Muž, ktorý si do lodi robí diery, 297 00:17:20,168 --> 00:17:22,268 nie je v biznise kvôli peniazom. 298 00:17:22,270 --> 00:17:23,736 Je tu kvôli vzrušeniu. 299 00:17:23,738 --> 00:17:25,772 Áno? 300 00:17:25,774 --> 00:17:28,741 Dobre a čo toto dievčatko? 301 00:17:28,743 --> 00:17:30,143 Mám rád aj peniaze. 302 00:17:30,145 --> 00:17:33,513 Dobre. Pretože si ich zarobíš kopu. 303 00:17:45,837 --> 00:17:47,337 Pán Guvernér. 304 00:17:47,291 --> 00:17:48,791 Ako sa darí, brácho? 305 00:17:50,838 --> 00:17:53,138 Camila sa ťa snažila odo mňa odlákať. 306 00:17:54,240 --> 00:17:55,740 Mala si to rozmyslieť. 307 00:17:56,522 --> 00:17:58,022 Potom ma jej muž nedokázal udržať. 308 00:17:59,594 --> 00:18:01,094 Som späť doma, kam patrím. 309 00:18:02,522 --> 00:18:04,022 Kde je Camila? 310 00:18:04,271 --> 00:18:05,771 Je Teresa s ňou? 311 00:18:06,618 --> 00:18:08,718 Posledné čo viem, že boli u El Limpadora. 312 00:18:10,234 --> 00:18:11,734 Pochybujem, že sú ešte tam. 313 00:18:11,601 --> 00:18:13,101 Musíme ich čo najskôr vystopovať. 314 00:18:13,627 --> 00:18:15,727 Ale je tu niečo, o čo sa musíme postarať skôr. 315 00:18:23,494 --> 00:18:24,994 Plukovník. 316 00:18:25,100 --> 00:18:26,600 Bol užitočný proti Camile... 317 00:18:27,626 --> 00:18:29,626 ...ale myslí si, že môže stále ceriť zuby. 318 00:18:31,382 --> 00:18:33,582 Ukážme mu, čo robíme s nenažratými psami. 319 00:18:35,429 --> 00:18:36,929 Ako by sa stalo. 320 00:18:38,214 --> 00:18:39,714 Vitaj doma priateľu. 321 00:18:45,053 --> 00:18:46,586 322 00:18:47,616 --> 00:18:49,116 Čo hovoríš na túto kravatu? 323 00:18:50,331 --> 00:18:51,831 Tá pruhovaná sa mi páči viac. 324 00:18:55,649 --> 00:18:57,149 Poďme. 325 00:19:00,969 --> 00:19:02,869 Lodná spoločnosť. 326 00:19:02,871 --> 00:19:04,170 Načo by som potreboval Camiline lode? 327 00:19:04,172 --> 00:19:05,138 Mám svoje vlastné. 328 00:19:05,140 --> 00:19:07,073 Je to legálna spoločnosť. 329 00:19:07,075 --> 00:19:09,131 Budeš mať krytie pre svoje vlastné. 330 00:19:09,844 --> 00:19:12,051 A ja ti zabezpečím produkt. 331 00:19:25,827 --> 00:19:28,776 Zemité a ostré. 332 00:19:29,631 --> 00:19:32,398 Dobrá chuť, nie zlé. 333 00:19:32,400 --> 00:19:33,633 Pálivé. 334 00:19:33,635 --> 00:19:36,769 335 00:19:38,506 --> 00:19:41,007 Páči sa mi tvoj štýl, Ken Kardashian. 336 00:19:41,009 --> 00:19:42,675 Náš dodávateľ je najlepší v Mexiku. 337 00:19:42,677 --> 00:19:45,578 A keby som predajom zbraní a trávy 338 00:19:45,580 --> 00:19:50,216 viac peňazí ako boh. 339 00:19:50,218 --> 00:19:52,151 Ale pravdou je, 340 00:19:52,153 --> 00:19:55,321 že nepotrebujem vaše lode. 341 00:19:55,323 --> 00:19:57,423 A nepotrebujem váš koks. 342 00:20:00,762 --> 00:20:02,528 Princezné prišli. 343 00:20:02,530 --> 00:20:04,063 Ahoj zlatko. 344 00:20:06,401 --> 00:20:08,124 345 00:20:08,970 --> 00:20:10,603 Choď do spálne. 346 00:20:10,605 --> 00:20:14,106 Bilal, priprav kráľovský kúpeľ. 347 00:20:14,108 --> 00:20:15,274 Ospravedlňte ma. 348 00:20:15,276 --> 00:20:17,408 Najväčšia rýchlosť 30 uzlov. 349 00:20:17,946 --> 00:20:20,580 O 20% rýchlejšia, s tromi nákladnými palubami. 350 00:20:20,582 --> 00:20:23,015 Preprav náš produkt a zvýšia sa ti marže. 351 00:20:23,017 --> 00:20:26,667 O 10% vyšší zisk, o 25% menšie riziko. 352 00:20:28,056 --> 00:20:29,689 Ručíš za tie čísla? 353 00:20:29,691 --> 00:20:31,591 Použiješ naše lode? 354 00:20:31,593 --> 00:20:33,426 Bez poplatku. 355 00:20:33,428 --> 00:20:35,634 Ak nebude predávať, končíme. 356 00:20:41,236 --> 00:20:43,836 Mozog, gule a kozy! 357 00:20:43,838 --> 00:20:46,839 Ak nepatríš tu Ricovi Suavemu, 358 00:20:46,841 --> 00:20:48,774 mohla by si byť mojou kráľovnou. 359 00:20:51,946 --> 00:20:53,179 Dobre. 360 00:20:53,181 --> 00:20:57,617 Prímam vašu ponuku, s jednou podmienkou. 361 00:20:57,619 --> 00:20:59,552 Potrebujem malú láskavosť. 362 00:20:59,554 --> 00:21:01,087 Akú láskavosť? 363 00:21:01,089 --> 00:21:05,391 Pohádal som sa s obchodným partnerom v Houstone. 364 00:21:05,393 --> 00:21:06,726 Dlhuje mi nejaké peniaze. 365 00:21:06,728 --> 00:21:08,094 Nebudeme pre teba zabíjať. 366 00:21:08,096 --> 00:21:09,161 Nebudeme... 367 00:21:09,163 --> 00:21:10,997 Nie, nie, nie. No tak. 368 00:21:10,999 --> 00:21:12,498 Nič takého. Nie len... 369 00:21:12,500 --> 00:21:14,000 Chcem sa s ním porozprávať. 370 00:21:14,002 --> 00:21:15,101 Vyčistiť vzduch. 371 00:21:15,103 --> 00:21:17,537 Ako kráľ s poddaným. 372 00:21:17,539 --> 00:21:19,839 On to len komplikuje, 373 00:21:19,841 --> 00:21:21,073 že sa nechce stretnúť. 374 00:21:21,075 --> 00:21:23,109 Takže únos. 375 00:21:23,557 --> 00:21:25,378 Hovor tomu ako chceš. 376 00:21:25,380 --> 00:21:30,616 Ale chceš kus tohto fešného zadku? 377 00:21:30,618 --> 00:21:34,487 No zlatko, teraz je to moje veno. 378 00:21:36,157 --> 00:21:39,156 - Zlatíčka! - Áno Kráľ George? 379 00:21:46,605 --> 00:21:49,373 Chlap, ktorého George chce, sa volá Rolando Rios. 380 00:21:49,375 --> 00:21:51,375 Tri krát sedel za napadnutie. 381 00:21:51,377 --> 00:21:54,922 Tieto tetovania na krku pochádzajú od najnebezpečnejšieho gangu v Houstone. 382 00:21:56,148 --> 00:21:57,748 Southwest Raza. 383 00:21:57,750 --> 00:22:01,051 Áno, dostať takého tvrďáka nebude ľahké. 384 00:22:01,053 --> 00:22:02,987 Kto vie. 385 00:22:02,989 --> 00:22:04,188 Čo máš na mysli? 386 00:22:04,190 --> 00:22:06,857 Bola som unesená. A čo ty? 387 00:22:14,929 --> 00:22:16,429 Pozrime. Pote ako kuchár. 388 00:22:20,072 --> 00:22:22,940 Mám rád mužov, ktorí poznajú svoje miesto. 389 00:22:22,942 --> 00:22:25,208 Čo si myslíš o novom domove? 390 00:22:26,979 --> 00:22:28,664 Nie zlý. 391 00:22:29,115 --> 00:22:31,000 Videl som aj lepšie. 392 00:22:32,318 --> 00:22:34,018 Nikdy nelezie do zadku. 393 00:22:35,354 --> 00:22:37,388 Počúvaj, chcem aby si zariadil schôdzku 394 00:22:37,390 --> 00:22:39,717 s mojim manželom. 395 00:22:41,260 --> 00:22:43,596 Povedz mu, že mám zošit. 396 00:22:44,730 --> 00:22:46,515 A tá schôdzka 397 00:22:46,933 --> 00:22:49,099 prebehne v mieri? 398 00:22:49,101 --> 00:22:53,355 Žiadne manželstvo nie je v skutočnosti mierumilovné. 399 00:22:54,206 --> 00:22:57,141 Ak chceš pracovať pre mňa a nie pre môjho manžela, 400 00:22:57,143 --> 00:22:59,209 urobíš, čo ti poviem 401 00:22:59,211 --> 00:23:01,645 Bez otázok. 402 00:23:02,082 --> 00:23:03,582 Chápeš? 403 00:23:03,756 --> 00:23:05,256 Jasné šéfka. 404 00:23:07,987 --> 00:23:09,954 Jasné. 405 00:23:15,394 --> 00:23:17,094 <i></i> 406 00:23:20,633 --> 00:23:22,801 Pote, kde v pekle si? 407 00:23:23,803 --> 00:23:26,222 Hovoríš, že si teraz s Camilou? 408 00:23:26,939 --> 00:23:28,973 Môžeš mi ju dodať? 409 00:23:40,920 --> 00:23:42,321 Dobre. 410 00:23:42,788 --> 00:23:44,688 Poďme sa pozrieť, či Guerov tip na Camilu bol správny. 411 00:24:03,042 --> 00:24:05,442 412 00:24:05,444 --> 00:24:07,878 Vyzerá to, že stiahli chvost a utiekli. 413 00:24:07,880 --> 00:24:09,580 Dávajte pozor. 414 00:24:18,457 --> 00:24:20,524 Si istý, že toto je to miesto? 415 00:24:20,526 --> 00:24:22,359 Túto adresu nám dal George. 416 00:24:22,361 --> 00:24:25,529 Je to kostol. Hovoril si, že je to gangster. 417 00:24:25,531 --> 00:24:27,765 Mnoho chlapov, ktorí sedeli, sa znovuzrodí. 418 00:24:27,767 --> 00:24:29,933 Väzenská konverzia. 419 00:24:29,935 --> 00:24:31,902 Ver mi, myslia to vážne. 420 00:24:36,042 --> 00:24:38,509 Dobre, je sám. Je čas. 421 00:24:52,591 --> 00:24:55,693 422 00:24:59,857 --> 00:25:01,899 Poslal ťa George, však? 423 00:25:01,901 --> 00:25:03,819 Toto nebudeš potrebovať. 424 00:25:04,570 --> 00:25:06,804 Boží človek? 425 00:25:06,806 --> 00:25:08,115 Dobre, nastúp. 426 00:25:08,941 --> 00:25:11,508 Nespusti s neho oči, pokiaľ nebudeme späť na pobreží. 427 00:25:14,346 --> 00:25:16,213 Traja mŕtvi agenti. 428 00:25:16,215 --> 00:25:21,985 Jackson, Sanchez, Lee. 429 00:25:21,987 --> 00:25:25,789 Zabití Camiliným gangom, pri vyslobodzovaní Boaza Jieneza 430 00:25:25,791 --> 00:25:27,843 z nášho bezpečného domu. 431 00:25:28,294 --> 00:25:31,228 Dostane echo... ak ho ešte nedostala... 432 00:25:31,230 --> 00:25:33,182 že sme tu. 433 00:25:35,000 --> 00:25:37,561 Toto miesto patrí nám. 434 00:25:38,704 --> 00:25:41,857 Pôjdeme po nej, kamkoľvek zmizla. 435 00:26:05,131 --> 00:26:06,715 436 00:26:07,133 --> 00:26:09,566 Mama bola sestra, než som sa narodila. 437 00:26:09,568 --> 00:26:11,970 Zvykla hovoriť "Posteľ je len tak ustlaná 438 00:26:12,404 --> 00:26:14,515 ako jej rohy" 439 00:26:16,075 --> 00:26:18,709 Tak ju musíme znova rozhádzať. 440 00:26:18,711 --> 00:26:21,855 Áno? Vážne? 441 00:26:24,517 --> 00:26:26,360 Sľubuješ? 442 00:26:35,394 --> 00:26:37,121 Bola tu. 443 00:26:42,134 --> 00:26:44,378 Žila na tomto mieste. 444 00:26:44,804 --> 00:26:47,089 Ale Teresa len neprežíva, 445 00:26:47,573 --> 00:26:49,758 Utiekla s Camilou Vargas. 446 00:26:50,743 --> 00:26:52,776 Vieš, ako tieto príbehy končia. 447 00:26:52,778 --> 00:26:54,278 Teresa bola veksláčka. 448 00:26:54,280 --> 00:26:55,979 To vždy robila. 449 00:26:55,981 --> 00:26:57,683 Dokiaľ nestretla teba. 450 00:26:59,218 --> 00:27:01,937 Máš šancu urobiť to správne. 451 00:27:03,155 --> 00:27:05,232 Málo ľudí ju dostane. 452 00:27:05,658 --> 00:27:07,724 Pomôž nám dostať Camilu. 453 00:27:07,726 --> 00:27:09,126 Pomôž nám vytiahnuť s toho Teresu, 454 00:27:09,128 --> 00:27:10,727 nech už sa namočila do čohokoľvek. 455 00:27:10,729 --> 00:27:12,729 Chlape, ty o Terese vieš hovno. 456 00:27:12,731 --> 00:27:16,869 Nie. To je tvoj džob. 457 00:27:17,870 --> 00:27:20,370 A mrháš mojím časom, človeče. 458 00:27:29,423 --> 00:27:30,883 Áno. 459 00:27:33,580 --> 00:27:36,069 DEA? Kedy? 460 00:27:48,859 --> 00:27:50,861 To nestačí. 461 00:27:53,405 --> 00:27:54,738 To čo ti George platí. 462 00:27:55,407 --> 00:27:57,242 Nestojí to za to. 463 00:27:58,911 --> 00:28:01,645 Nie som ten, za koho ma považuješ. 464 00:28:02,539 --> 00:28:05,182 Moja cesta do tejto chvíle bola... 465 00:28:05,184 --> 00:28:07,336 špinavá. 466 00:28:08,921 --> 00:28:10,754 Lapal som po vzduchu, ktorého sa mi nedostávalo. 467 00:28:11,590 --> 00:28:13,290 Vieš, nemilosrdnosť. 468 00:28:13,292 --> 00:28:15,302 Pred tým, ako som toho nechal. 469 00:28:16,178 --> 00:28:18,962 Ale teraz nehovorím o mne. 470 00:28:19,640 --> 00:28:21,475 Hovorím o tebe. 471 00:28:23,785 --> 00:28:25,318 Nič o mne nevieš. 472 00:28:25,320 --> 00:28:27,606 Vidí, že trpíš. 473 00:28:27,889 --> 00:28:30,192 Je ti to vidno na očiach. 474 00:28:31,527 --> 00:28:33,362 Veľa si toho stratila. 475 00:28:34,296 --> 00:28:36,406 Ale stále je v tebe svetlo. 476 00:28:37,165 --> 00:28:39,368 V srdci máš božiu milosť. 477 00:28:39,768 --> 00:28:42,704 Ale aj bremeno, ktoré nesieš. 478 00:28:43,605 --> 00:28:45,972 A toto... 479 00:28:45,974 --> 00:28:48,502 Áno, toto je veľké. 480 00:28:49,344 --> 00:28:51,845 Nevieš, o čom hovoríš. 481 00:28:51,847 --> 00:28:53,590 Mýliš sa. 482 00:28:54,841 --> 00:28:59,385 Viem to, pretože som robil také isté veci ako ty. 483 00:29:00,822 --> 00:29:02,432 A aj horšie. 484 00:29:03,124 --> 00:29:07,827 A môžem ti povedať, že to nebolo vôbec ľahké. 485 00:29:07,829 --> 00:29:10,524 Bolesť a smútok. 486 00:29:12,267 --> 00:29:14,736 Nikdy nezmiznú. 487 00:29:15,370 --> 00:29:18,872 Pretože všetko čo v živote urobíme... 488 00:29:22,077 --> 00:29:24,204 má svoju cenu. 489 00:29:26,456 --> 00:29:28,250 Veríš v Boha? 490 00:29:30,552 --> 00:29:32,552 Verím. 491 00:29:35,757 --> 00:29:38,958 Tak vieš, že všetko čo robíš, 492 00:29:38,960 --> 00:29:41,430 má následky. 493 00:29:44,016 --> 00:29:46,476 Som pripravený stretnúť sa so stvoriteľom. 494 00:29:47,168 --> 00:29:49,168 Pretože ja... 495 00:29:49,170 --> 00:29:51,815 Viem, kam pôjde moja duša. 496 00:29:54,067 --> 00:29:55,675 A ty? 497 00:30:06,855 --> 00:30:08,749 Poďme. 498 00:30:15,430 --> 00:30:16,796 Počkaj. 499 00:30:19,401 --> 00:30:22,035 Dával ti kázeň o znovuzrodení bývalého mukla? 500 00:30:25,507 --> 00:30:27,206 Máme dohodu s Kráľom Georgeom. 501 00:30:27,208 --> 00:30:28,574 Ak poserieš túto prácu, 502 00:30:28,576 --> 00:30:30,009 Camila ti už inú nedá. 503 00:30:30,479 --> 00:30:32,564 Tvoje rozhodnutie. 504 00:30:37,452 --> 00:30:39,452 Dobre, poďme. 505 00:31:08,483 --> 00:31:11,284 Camila, áno, s Kráľom Georgeom je to vybavené. 506 00:31:11,286 --> 00:31:14,153 Ale DEA urobila záťah na náš sklad v Dallase. 507 00:31:14,155 --> 00:31:16,923 Ako ho našli? Ušla niektorá mula? 508 00:31:16,925 --> 00:31:18,524 Nie o všetky muly sme sa postarali. 509 00:31:18,526 --> 00:31:20,360 Tak potom máme niekde únik. 510 00:31:20,362 --> 00:31:22,428 Môžem na to nasadiť našich ľudí, 511 00:31:22,430 --> 00:31:24,163 ale nejaký čas to potrvá. 512 00:31:24,165 --> 00:31:26,910 Povedz im, že nemáme čas. 513 00:32:12,414 --> 00:32:14,013 Ako sa má Isabela? 514 00:32:14,416 --> 00:32:16,115 Je v bezpečí. 515 00:32:16,117 --> 00:32:18,420 V našom dome, ako by mala byť. 516 00:32:20,505 --> 00:32:22,632 Vypadáš dobre, ako vždy. 517 00:32:22,891 --> 00:32:24,824 Neprišla som sem po lichôtky.. 518 00:32:25,343 --> 00:32:27,693 Len konštatujem fakt, nič viac. 519 00:32:27,695 --> 00:32:29,362 Som tu, aby som sa rozprávala o zošite. 520 00:32:29,364 --> 00:32:32,365 Ja viem, Pote mi to povedal, Koľkých mojich chlapov 521 00:32:32,367 --> 00:32:34,967 sa chystáš ukradnúť ako nejaký zlodej? 522 00:32:34,969 --> 00:32:37,904 Nemôžeš ukradnúť to, čo je už tvoje. 523 00:32:37,906 --> 00:32:41,441 Všetko, čo mám, som si zaslúžila. 524 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 Hrozbami a úplatkami si proti mne 525 00:32:43,645 --> 00:32:45,445 obrátila mojich poručíkov. 526 00:32:45,447 --> 00:32:47,146 Boli to dospelí muži. 527 00:32:47,148 --> 00:32:48,681 Bola to ich voľba. 528 00:32:49,034 --> 00:32:51,517 Tam, odkiaľ pochádzame, je veľa pešiakov. 529 00:32:51,519 --> 00:32:53,052 Si blázon, ak si myslíš, 530 00:32:53,054 --> 00:32:55,999 že je ľahké zohnať spoľahlivých mužov. 531 00:32:56,758 --> 00:32:58,335 Nemyslím. 532 00:33:00,929 --> 00:33:03,465 Na, stránky zo zošita. 533 00:33:03,898 --> 00:33:05,967 Teraz je v mojom vlastníctve. 534 00:33:07,469 --> 00:33:10,369 Ak pôjdeš po mne, 535 00:33:10,371 --> 00:33:12,572 použijem ju proti tebe. 536 00:33:12,574 --> 00:33:15,475 Blúdiš po púšti 537 00:33:15,477 --> 00:33:18,104 a stále sa odmietaš vrátiť domov. 538 00:33:18,847 --> 00:33:20,880 Aby so hrala guvernérovu ženu, 539 00:33:20,882 --> 00:33:23,216 zatiaľ čo ty by si viedol biznis, ktorý som vybudovala. 540 00:33:23,218 --> 00:33:26,652 Mŕtvoly ma nezastrašia, láska, 541 00:33:26,654 --> 00:33:30,323 nezáleží, koľko krát ma budeš chcieť dostať. 542 00:33:30,325 --> 00:33:33,893 Dobre, keď trváš na rozbití rodiny, 543 00:33:33,895 --> 00:33:36,262 mali by sme to urobiť oficiálnym. 544 00:33:53,281 --> 00:33:54,947 Rozvodové papiere? 545 00:33:55,308 --> 00:33:57,116 Mierová zmluva. 546 00:33:57,118 --> 00:33:59,952 Podpíš to, a zostaneš mimo môj biznis. 547 00:33:59,954 --> 00:34:01,420 Rozídeme sa v mieri. 548 00:34:05,493 --> 00:34:07,863 Chceš ukončiť naše manželstvo? 549 00:34:09,030 --> 00:34:11,230 Nikdy som ťa nevyháňal. 550 00:34:11,232 --> 00:34:13,332 A vždy som ťa miloval. 551 00:34:13,334 --> 00:34:16,790 Ale ak neprestaneš z hlúpymi požiadavkami 552 00:34:16,791 --> 00:34:18,791 ohľadom môjho biznisu, 553 00:34:18,811 --> 00:34:20,811 nedávaš mi inú možnosť. 554 00:34:22,586 --> 00:34:24,527 Myslíš, že nemám odvahu podpísať tieto papiere? 555 00:34:24,529 --> 00:34:27,296 Mi amora, máš väčšie gule 556 00:34:27,298 --> 00:34:28,731 ako ktorýkoľvek chlap, čo poznám. 557 00:34:28,733 --> 00:34:32,345 Jediná vec, o ktorej som nikdy nepochyboval, je tvoja odvaha. 558 00:34:33,638 --> 00:34:37,240 Rozvod alebo vojna. 559 00:34:37,517 --> 00:34:39,603 Je to na tebe. 560 00:34:56,202 --> 00:34:58,427 Tak potom vojna. 561 00:35:20,094 --> 00:35:22,395 Polícia vyšetruje smrť 562 00:35:22,397 --> 00:35:24,464 bývalého väzňa a aktivistu Rolanda Riosa. 563 00:35:24,466 --> 00:35:27,967 Po tom ako si odsedel 5 rokov vo federálnom väzení, 564 00:35:27,969 --> 00:35:31,087 Rios slúžil ako pastor vo východnom Houstone 565 00:35:31,089 --> 00:35:32,455 v kaplnke Svetla milosti. 566 00:35:32,457 --> 00:35:34,958 Riosova smrť poslúžila ako dôvod zhromaždenia 567 00:35:34,960 --> 00:35:37,369 na podporu legalizácie marihuany... 568 00:35:40,413 --> 00:35:42,665 Dohoda s Kráľom Georgeom prešla. 569 00:35:42,667 --> 00:35:44,167 Som na teba hrdá. 570 00:35:44,626 --> 00:35:46,369 Ďakujem. 571 00:35:46,753 --> 00:35:49,739 Nie som si stále istá, či sa na túto prácu hodíš. 572 00:35:54,679 --> 00:35:56,446 Čo je to? 573 00:35:57,180 --> 00:35:59,716 Pas na falošné meno. 574 00:35:59,718 --> 00:36:02,227 A dosť peňazí na útek. 575 00:36:03,311 --> 00:36:05,855 Epifanio po mne pôjde. 576 00:36:06,189 --> 00:36:09,609 Ak nás nájde spolu, obe nás zabije. 577 00:36:10,652 --> 00:36:12,862 Máš na výber. 578 00:36:14,739 --> 00:36:17,367 Keď som bola malá narcos zabili moju mamu. 579 00:36:18,118 --> 00:36:19,702 Ušla som. 580 00:36:19,995 --> 00:36:22,872 Tak ako som ušla pred Epifaniom po Guerovej smrti. 581 00:36:22,874 --> 00:36:24,603 Budem bojovať na smrť. 582 00:36:24,605 --> 00:36:26,459 Ale už nikdy nebudem utekať. 583 00:36:30,880 --> 00:36:35,218 Môžeme Epifania poraziť. Si so mnou? 584 00:36:36,344 --> 00:36:37,654 Som s tebou. 585 00:36:40,325 --> 00:36:43,526 Dobré rozhodnutie, Teresa. 586 00:36:54,921 --> 00:36:56,823 Pribrala som Teresu. 587 00:36:58,324 --> 00:37:00,109 To ale neznamená, že má moju dôveru. 588 00:37:00,111 --> 00:37:02,162 Niečo skrýva. 589 00:37:03,079 --> 00:37:04,847 Zisti, čo to je. 590 00:37:18,678 --> 00:37:21,331 Trochu neskoro na odpustenie, nemyslíš? 591 00:37:21,473 --> 00:37:24,434 Muselo to byť. Rozhodla si sa správne. 592 00:37:26,118 --> 00:37:27,618 Sny o anieloch. 593 00:37:52,664 --> 00:37:55,423 Všetko v živote má svoju cenu. 594 00:37:56,735 --> 00:37:58,701 Brenda bola moja najlepšia kamarátka. 595 00:38:06,351 --> 00:38:08,578 Už sa nikdy nevráti. 596 00:38:14,432 --> 00:38:18,279 Tak to bolí. 597 00:38:47,700 --> 00:38:48,918 Isabela? 598 00:38:53,007 --> 00:38:54,507 Čo robíte v mojom dome? 599 00:38:58,563 --> 00:38:59,929 Kde je Isabela? 600 00:39:01,894 --> 00:39:03,394 Sadnite si guvernér. 601 00:39:03,698 --> 00:39:05,198 Mám tu pre vás tacos. 602 00:39:05,603 --> 00:39:07,503 Čerstvé od kosti. 603 00:39:08,031 --> 00:39:09,307 Kde je moja dcéra? 604 00:39:09,332 --> 00:39:10,931 A čo ste urobili s mojimi strážami? 605 00:39:10,933 --> 00:39:14,252 Moji muži zabezpečia všetku bezpečnosť, ktorú potrebujete. 606 00:39:16,305 --> 00:39:17,905 Pracovali veľmi tvrdo, 607 00:39:17,907 --> 00:39:20,550 aby pre vás pripravili špeciálne pohostenie. 608 00:39:21,044 --> 00:39:24,745 Prosím, pripojte sa. 609 00:39:36,459 --> 00:39:40,987 Viete, že ma dnes navštívil Batman? 610 00:39:41,698 --> 00:39:43,406 Hovorili sme spolu. 611 00:39:44,300 --> 00:39:48,035 No, Batman toho urobil viac, ako len hovoril. 612 00:39:48,037 --> 00:39:51,639 Skôr kvičal. 613 00:39:59,916 --> 00:40:02,008 Ako sviňa 614 00:40:02,952 --> 00:40:06,087 Ako špinavé prasa. 615 00:40:06,089 --> 00:40:09,824 Ktoré sa pieklo vo vlastnej šťave. 616 00:40:23,673 --> 00:40:27,033 Snažili ste sa ma zabiť. 617 00:40:27,910 --> 00:40:30,954 Ale ja vás nechám na žive, Epi. 618 00:40:31,447 --> 00:40:33,647 Zachovajte si svoju pozíciu v karteli, 619 00:40:33,649 --> 00:40:36,084 vedľa mňa. 620 00:40:36,486 --> 00:40:39,053 Niečo podobného moji predkovia conquistadori 621 00:40:39,055 --> 00:40:41,789 najskôr ponúkli Moctezumovi. 622 00:40:52,271 --> 00:40:54,271 Dne sa z nás stali partneri v našom úsilí. 623 00:40:57,066 --> 00:40:58,566 Pripime si na príležitosť. 624 00:41:10,258 --> 00:41:11,758 Pripravte mi ďalšie taco. 625 00:41:12,536 --> 00:41:14,936 titulky a korekcie: x-five www.titulky.com



































































































........