1
00:00:39,038 --> 00:00:41,637
Slečno Landryová,
opět vypadáte báječně.

2
00:00:41,639 --> 00:00:47,450
- Jimmy McGill! Co vy tady?
- Byl jsem poblíž a zajímalo mě,

3
00:00:47,750 --> 00:00:50,570
co asi dělá moje bývalá
nejoblíbenější klientka.

4
00:00:50,572 --> 00:00:54,372
- A nesu sušenky.
- To je milé. Pojďte dál.

5
00:00:54,972 --> 00:01:01,083
Když jsem je měl, hned jsem si
řekl, že vypadají jako váš Felix.

6
00:01:02,043 --> 00:01:05,750
Máte pravdu.
To je tak pozorné.

7
00:01:06,144 --> 00:01:07,738
Bál jsem se, že už tu nebudete.

8
00:01:07,740 --> 00:01:11,661
Za ty peníze z vyrovnání
jste se mohla válet na pláži.

9
00:01:11,861 --> 00:01:14,265
- Co prosím?
- To vyrovnání.

10
00:01:15,194 --> 00:01:18,192
Případ Sandpiper.
Už se blíží ke konci, ne?

11
00:01:18,194 --> 00:01:22,295
Ten se povleče ještě pár let.

12
00:01:22,639 --> 00:01:25,364
- Takže jste nic nedostala?
- Ne. Podrobnosti neznám,

13
00:01:25,366 --> 00:01:29,588
ty má Erin Brillová
z Davis & Main. Znáte ji?

14
00:01:30,239 --> 00:01:34,772
Milá holka. Připomíná mi
Mary Martin zamlada.

15
00:01:34,972 --> 00:01:39,860
Ano, potkali jsme se.
Je to úžasná mladá paní.

16
00:01:40,272 --> 00:01:44,716
Převzala to ona a prý
nás čeká ještě dlouhá cesta.

17
00:01:44,972 --> 00:01:50,450
Ale nabídku už máte, ne?
Dostala jste něco písemně?

18
00:01:50,750 --> 00:01:53,305
Něco víc než jen povídání s Erin?

19
00:01:58,245 --> 00:02:01,045
Všechno mám v téhle krabici.

20
00:02:01,239 --> 00:02:05,794
Moc se v tom nevyznám,
ale klidně se podívejte.

21
00:02:06,439 --> 00:02:09,550
- Určitě?
- No jistě. Vy vždycky.
........