1
00:01:19,046 --> 00:01:20,580
Teď, drahoušku,

2
00:01:20,648 --> 00:01:22,082
buď hodná holčička

3
00:01:22,150 --> 00:01:23,549
a tiše spi.

4
00:01:23,617 --> 00:01:26,352
Maminka se ráno vrátí.

5
00:02:40,353 --> 00:02:46,353
KDO ZABIL TETU ROO?

6
00:02:48,354 --> 00:02:52,354
přeložil
Stuart_Hample

7
00:05:13,431 --> 00:05:15,065
Pane Bentone,

8
00:05:15,132 --> 00:05:17,500
přijel jste i v tak
strašném počasí.

9
00:05:17,568 --> 00:05:21,003
Vždy vám rád pomohu,
paní Forrestová.

10
00:05:22,573 --> 00:05:24,407
Copak, Albie?

11
00:05:24,475 --> 00:05:27,043
Možná by pan Benton uvítal
skleničku pro zahřátí, madam.

12
00:05:27,111 --> 00:05:29,645
Ano! Pokud
je to možné...

13
00:05:29,713 --> 00:05:31,948
Ale ovšem.
Co vám nabídnu?

14
00:05:32,015 --> 00:05:34,817
Pan Benton má v oblibě
brandy, madam.

15
00:05:34,885 --> 00:05:37,387
To je ale noc.
Hromy, blesky...

16
00:05:37,455 --> 00:05:39,589
Mohlo by to pomoci,
nemyslíte?

17
00:05:39,656 --> 00:05:42,192
Snad, ale
jeden nikdy neví.

18
00:05:43,094 --> 00:05:45,394
Vzpomínám si, že
nejbližší kontakt

19
00:05:45,462 --> 00:05:49,930
jsem s ní navázala
právě během bouřky.

20
00:05:50,000 --> 00:05:53,735
Bylo to měsíc poté,
co se jí stala ta...

21
00:05:55,072 --> 00:05:57,540
1913.

22
00:05:57,608 --> 00:05:59,075
Krátce před válkou.
........