1
00:00:14,136 --> 00:00:17,517
<i>Moji oblíbenou filmovou sérií</i>

2
00:00:17,637 --> 00:00:20,494
<i>je Kmotr.</i>

3
00:00:20,614 --> 00:00:25,494
Udělám mu nabídku,
kterou nedokáže odmítnout.

4
00:00:25,858 --> 00:00:29,061
Udělám mu nabídku,
kterou nedokáže odmítnout.

5
00:00:30,243 --> 00:00:35,629
Uvažuji o tom, že vám udělám nabídku,
kterou nebudete moct odmítnout.

6
00:00:36,356 --> 00:00:38,549
Pokud vám něco z minulosti

7
00:00:38,669 --> 00:00:41,504
bude bránit ve splnění vašeho snu,
dokážete se toho vzdát?

8
00:00:41,624 --> 00:00:43,140
Musel bych.

9
00:00:43,260 --> 00:00:45,117
I kdyby to byla

10
00:00:45,237 --> 00:00:47,549
Jung Yeon?

11
00:00:49,207 --> 00:00:53,412
Někdy jsem si přála,

12
00:00:54,344 --> 00:00:59,560
abyste vyléčil moji hroznou nemoc.

13
00:01:00,424 --> 00:01:04,037
Proč jste mě opustila?

14
00:01:06,437 --> 00:01:10,346
Lidé mě dokonce obviňují, že jsem
prací pro vás prodal svou duši.

15
00:01:12,255 --> 00:01:14,732
Proč jste mě opustila?

16
00:01:14,852 --> 00:01:18,277
Viděla jsem nevyhnutelnou zkázu,

17
00:01:18,278 --> 00:01:21,059
tak co jsem mohla dělat?

18
00:01:21,900 --> 00:01:24,150
V jedné části svého srdce

19
00:01:24,270 --> 00:01:29,832
mi ležel pocit viny jako balvan.

20
00:01:31,036 --> 00:01:36,386
Je obrovská úleva,
že teď ho můžu odhodit.

21
00:01:38,500 --> 00:01:41,841
Teď, když necítím vůbec žádný soucit,

22
00:01:43,500 --> 00:01:46,568
myslím, že vás můžu zašlápnout.

23
00:01:59,655 --> 00:02:02,314
Není snad pravda, že JR Stanley
nebyla investorem,

24
........