1
00:00:06,840 --> 00:00:10,680
překlad: brumla.cz, titulky.com

2
00:00:11,720 --> 00:00:14,680
Nenechte se mýlit:
Na tomto světě existuje zlo.

3
00:00:14,760 --> 00:00:18,040
Nenásilné metody by
nemohly zastavit Hitlerovy armády.

4
00:00:18,120 --> 00:00:21,560
Vyjednávání nevede k tomu,
aby vůdci Al-Káidy složili zbraně.

5
00:01:46,200 --> 00:01:50,920
Cato rehabilitační centrum
6. května, 9.05

6
00:01:52,800 --> 00:01:54,720
Vstupte.

7
00:01:56,680 --> 00:01:58,360
- Ahoj.
- Zdravím.

8
00:02:15,920 --> 00:02:17,440
Jen si to nasadím.

9
00:02:24,840 --> 00:02:28,560
- Chceš nějak pomoct?
- Ne, jen je mám krátce,...

10
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
...takže na to ještě nejsem zvyklý.

11
00:02:44,840 --> 00:02:47,000
Chceš něco říct?

12
00:02:50,000 --> 00:02:51,840
Jak se máš?

13
00:02:56,680 --> 00:02:58,880
No, aspoň jsem naživu.

14
00:03:00,760 --> 00:03:05,960
Byl zmatek s operací
a s otevíráním ran.

15
00:03:06,040 --> 00:03:09,840
Fyzioterapeut říkal, že budu
moct zase jezdit.

16
00:03:09,920 --> 00:03:13,240
- To je dobře.
- Tak pojďme.

17
00:03:23,240 --> 00:03:27,120
Měl jsem přijít dřív, promiň.

18
00:03:29,520 --> 00:03:32,720
Není se čeho bát, je to jen pár nohou.

19
00:03:33,480 --> 00:03:35,280
Všechno ostatní funguje.

20
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
Pomůžeš mi vstát?

21
00:03:44,600 --> 00:03:48,120
Hlavně nesmím spadnout dozadu.

22
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
Děkuju.

23
00:03:53,160 --> 00:03:56,280
- Mám ti pomoct s kalhotami?
- Ano, prosím.

24
00:04:03,080 --> 00:04:05,120
Tak, a je to.

25
00:04:08,480 --> 00:04:10,600
Byl jsi v koncertní síni?

26
00:04:12,160 --> 00:04:15,920
V koncertní síni?
Ne, to jsem nebyl.

27
00:04:16,000 --> 00:04:18,240
Viděl jsem tvé jméno na
seznamu hostů.

28
00:04:20,840 --> 00:04:23,800
Nebyl jsi tu, co ses vrátil.

29
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Ani jsi mi nezavolal.

30
00:04:25,920 --> 00:04:28,600
A zajímá tě koncertní síň?

31
00:04:28,680 --> 00:04:33,840
- Ne, jen jsem se zeptal, jestli jsi tam byl.
- Johan mě pozval.

32
00:04:33,920 --> 00:04:37,800
Nešel jsem, protože jsem si říkal,
že by bylo fajn, kdybys mi nejdřív zavolal.

33
00:04:40,480 --> 00:04:43,880
Kdyby se to stalo tobě, byl bys...

34
00:04:47,320 --> 00:04:50,800
Prostě si myslím, žes měl zavolat.
Co už.

35
00:04:51,680 --> 00:04:55,840
- Jsi tu teď, to je hezké.
- To jen, že...

36
00:04:56,720 --> 00:05:01,760
- Teď je všechno jiné.
- Jak myslíš, že se cítím?

37
00:05:01,840 --> 00:05:07,080
Nemám ponětí, jak se cítíš.
Ale jsi tu, protože...

38
00:05:07,160 --> 00:05:09,320
Jsem na tebe byl tak naštvanej.

39
00:05:10,760 --> 00:05:12,320
Dobře.

40
00:05:12,400 --> 00:05:15,880
Neměl bych brečet. Ale, kurva...

41
00:05:16,560 --> 00:05:19,760
vystavil jsi sebe i všechny
ostatní nebezpečí.

42
00:05:20,880 --> 00:05:23,640
- Přišel jsi o nohy.
- Ano.

43
00:05:23,720 --> 00:05:27,960
Prostě nevím, jak mám reagovat.
Promiň.

44
00:05:28,040 --> 00:05:31,240
Prostě se zastav.
Navštiv mě a přijď mě pozdravit.

45
00:05:39,760 --> 00:05:42,960
AFGHÁNSKÝ ÚKOL JE V NOVINÁCH.

46
00:05:43,040 --> 00:05:44,400
PŘIJĎTE HNED DO PEVNOSTI.

47
00:05:51,560 --> 00:05:54,720
OPERAČNÍ ZÁKLADNA
AFGHÁNISTÁN

48
00:05:57,120 --> 00:06:00,640
O 11 TÝDNŮ A 6 DNÍ DŘÍVE

49
00:06:02,920 --> 00:06:07,280
Norský velvyslanec a ministr
zahraničí jsou tady.

50
00:06:08,680 --> 00:06:13,440
Zítra eskortujeme je a Rolfa Inherada
z "Ropa pro vývoj".

51
00:06:14,200 --> 00:06:18,560
Adella se k nám připojí jako tlumočník.
Už pro něj tlumočila.

52
00:06:19,720 --> 00:06:24,800
Vím, že jsme všichni unavení,
ale tohle je to, na co jsme cvičení.

53
00:06:25,760 --> 00:06:29,880
Ale jestli má někdo s novým úkolem
problém, ať mi to řekne dnes.

54
00:06:29,960 --> 00:06:33,880
Pokud se někdo odmítne zúčastnit,
bude to bez následků.

55
00:06:33,960 --> 00:06:37,120
Protože je Jon Petter pryč,
Erling povede hlídku.

56
00:06:37,200 --> 00:06:41,640
- Co s ním bude?
- Do aktivní služby se nevrátí.

57
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
Jsme najednou hodně malá hlídka.

58
00:06:49,360 --> 00:06:50,960
A ještě jedna věc...

59
00:06:52,520 --> 00:06:55,960
Byli jsme upozorněni na četnou
nepřátelskou aktivitu v oblasti.

60
00:06:56,840 --> 00:07:00,200
Ministr ignoruje naše
posouzení hrozby.

61
00:07:21,880 --> 00:07:23,400
Salaam.

62
00:07:26,160 --> 00:07:27,560
- Ahoj.
- Ahoj, Haydare.

63
00:07:27,640 --> 00:07:32,280
Snažíme se eskortovat vaši
neteř, Wasimu, do Norska.

64
00:07:32,800 --> 00:07:36,640
Děkuji, pane velvyslanče.
Jsem vám velmi vděčný.

65
00:07:38,160 --> 00:07:42,360
- Kdo je to s Heydarem?
- Farouqui, guvernér provincie.

66
00:07:43,520 --> 00:07:45,560
- Je s Talibánem?
- Tak na 40 procent.

67
00:07:45,640 --> 00:07:47,680
Může si dělat, co chce.

68
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
Toto je to ropné pole.

69
00:07:52,320 --> 00:07:57,400
Není to Ekofisk, ale může zásobovat
energií celou provincii.

70
00:07:59,280 --> 00:08:01,880
Bude zde těžit norská firma?

71
00:08:01,960 --> 00:08:06,760
Ne, to by byly zbytečné náklady.
Bude to místní společnost.

72
00:08:07,760 --> 00:08:11,080
- A obchodní dohoda?
- Ta je národní.

73
00:08:11,160 --> 00:08:13,840
Konzultovali jsme to
s ministrem energetiky.

74
00:08:16,040 --> 00:08:19,640
Heydar je strýc vlastníka půdy.
S tím budeš obědvat.

75
00:08:19,720 --> 00:08:24,120
- Mám se připojit?
- Příště, Rolfe.

76
00:08:24,200 --> 00:08:27,040
Dnes nás zajímá pouze politika.

77
00:09:15,200 --> 00:09:16,960
Salaam.

78
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
- Salaam, pane Zamani.
- Pane ministře.

79
00:09:25,200 --> 00:09:26,320
Pane velvyslanče.

80
00:09:27,040 --> 00:09:28,640
- Vítejte.
- Děkujeme.

81
00:09:39,720 --> 00:09:42,360
- Krásná zahrada.
- Děkuji.

82
00:09:47,000 --> 00:09:50,920
Přemýšlel jsem o geolozích.

83
00:09:51,000 --> 00:09:55,120
Je velmi zajímavé, jak
geolog dokáže vidět, co je pod zemí.

84
00:09:56,000 --> 00:10:00,200
Geologický výzkum
může přinést moc a bohatství.

85
00:10:01,880 --> 00:10:03,240
To je můj syn, Yunus.

86
00:10:03,320 --> 00:10:04,480
- Ahoj, Yunusi.
- Ahoj.

87
00:10:04,560 --> 00:10:05,480
Já jsem Johann.

88
00:10:13,240 --> 00:10:15,120
Pošlete pro tlumočnici.

89
00:10:16,560 --> 00:10:17,840
Pojďme.

90
00:10:22,200 --> 00:10:23,920
Žádají si vás.

91
00:11:13,680 --> 00:11:17,280
- Co se děje?
- Budeme mít neohlášeného hosta.

92
00:11:19,240 --> 00:11:22,560
Rozumí anglicky,
ale radši mluví Darí.

93
00:11:32,920 --> 00:11:38,040
Devět-osm. Mullah Ahmed
se právě přidal k setkání.

94
00:11:38,120 --> 00:11:41,160
Posílíme bezpečnostní opatření.

95
00:11:41,240 --> 00:11:44,160
-Salaam, Mullah.
-Salaam.

96
00:11:49,680 --> 00:11:51,750
Říká, že je tam vánek.

97
00:11:51,920 --> 00:11:55,040
- Oceňujeme, že jste si našel čas.
- Velmi si toho vážíme.

98
00:11:55,120 --> 00:11:57,400
Hodně jsme do
tohoto projektu investovali.

99
00:11:58,120 --> 00:12:01,600
- Máme zůstat u aut?
- Ano, prozatím.

100
00:12:01,760 --> 00:12:05,320
I když v zemi probíhá
mnoho konfliktů,...

101
00:12:05,400 --> 00:12:09,760
...je jasné, že za tím vším je
solidní základ pro dohodu.

102
00:12:10,560 --> 00:12:14,880
Každý chce společnost bez kriminality,
dost jídla pro všechny, vzdělání...

103
00:12:16,600 --> 00:12:17,720
Pro pána.

104
00:12:18,160 --> 00:12:20,720
Pokud jde o mezinárodní
obchodní a politickou spolupráci...

105
00:12:20,800 --> 00:12:24,320
...někteří budou mít problém
sdílet váš pohled na ženy.

106
00:12:27,040 --> 00:12:30,120
Nepotřebujeme žádnou
mezinárodní spolupráci.

107
00:12:30,920 --> 00:12:34,800
Podívejte se na mapu.
Jste obklopeni velmocemi.

108
00:12:35,760 --> 00:12:39,440
Afghánistán má nevyrovnanou
distribuci přírodních zdrojů.

109
00:12:39,520 --> 00:12:41,600
Vaše zemědělství nestačí poptávce.

110
00:12:42,640 --> 00:12:45,560
Export má velký potenciál,
ale stále potřebujete import.

111
00:12:46,080 --> 00:12:50,360
Tady máte dostatek plynu
na výrobu elektřiny pro celý region.

112
00:12:55,640 --> 00:12:58,760
Sharif říká, že ropa a plyn
patří vlastníkovi půdy.

113
00:13:11,840 --> 00:13:15,960
Každý musí přispět, aby
byl zajištěn mír.

114
00:13:16,040 --> 00:13:20,360
Pokud všichni souhlasí s ropnou
úmluvou, jak ji navrhuje Norsko,

115
00:13:20,440 --> 00:13:23,120
rodina Zamani ji také podpoří.

116
00:13:37,520 --> 00:13:43,520
Potřebují záruku od Talibánu,
že mohou těžit ropu v míru.

117
00:13:43,600 --> 00:13:49,440
Pokud ji nedostanou, zapomeňte.
Budou mít větší profit z dohody s Čínou.

118
00:13:49,520 --> 00:13:51,720
Mullah říká: „Uvidíme.“.

119
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
Dostanete, pokud dáte.

120
00:13:59,160 --> 00:14:01,880
Co tu děláte a co chcete?

121
00:14:02,920 --> 00:14:07,120
Já a všichni, co jsme tady,
chceme mír v Afghánistánu.

122
00:14:09,640 --> 00:14:11,680
Co nám dáváte?

123
00:14:11,760 --> 00:14:13,440
Ropnou dohodu.

124
00:14:21,520 --> 00:14:22,720
Co z toho máme my?

125
00:14:23,000 --> 00:14:24,120
Co chcete?

126
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Peníze.

127
00:14:37,120 --> 00:14:40,840
Bojovníci v nevyrovnané válce
vždy potřebují peníze.

128
00:14:43,120 --> 00:14:44,720
Kolik dostaneme?

129
00:14:48,360 --> 00:14:50,320
Říkal jste, že jsme se dohodli.

130
00:14:53,000 --> 00:14:54,800
Devět-osm, připravte se.

131
00:14:54,880 --> 00:14:58,400
Musíme vypadnout hned,
jak skončí.

132
00:14:58,480 --> 00:15:02,680
Je tu možnost, jak to vyřešit bez toho,
abychom financovali zbraně Talibánu?

133
00:15:23,880 --> 00:15:26,440
Takže nakonec mír mít nebudeme.

134
00:15:33,040 --> 00:15:36,720
Dobrý pokus.
Na první kolo rozhovorů.

135
00:15:37,600 --> 00:15:40,960
- Jak to můžete říct?
- On přišel.

136
00:15:52,440 --> 00:15:55,960
Jdu zpátky na ambasádu,
musím vyřídit pár hovorů.

137
00:16:29,800 --> 00:16:32,560
- Tři-dva-Alfa.
- Příjem.

138
00:16:32,640 --> 00:16:36,680
Ministr má soukromou schůzku.
Bude to rychlé.

139
00:17:02,320 --> 00:17:03,800
Táborák.

140
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
- Taky to vidím.
- To je Talibán.

141
00:17:13,680 --> 00:17:17,000
- Támhle taky.
- Všichni zpátky do vozů.

142
00:17:18,160 --> 00:17:22,640
- Johansene, můžete vyžádat letadlo?
- Dejte mi dalekohled.

143
00:17:26,320 --> 00:17:29,840
Promiňte. Musíme jet.

144
00:17:29,920 --> 00:17:32,920
- Co se děje?
- Nechceme nic riskovat.

145
00:17:41,160 --> 00:17:45,120
Rozumím. Na stanici budeme
až za 35 minut.

146
00:17:57,520 --> 00:18:00,960
Devět-osm, vozidla budou
držet stometrový odstup.

147
00:18:14,680 --> 00:18:16,040
Co se děje?

148
00:18:20,560 --> 00:18:23,880
- Co je to?
- Možná přepadení.

149
00:18:24,920 --> 00:18:28,760
Devět-osm, vozy dva a tři zůstanou,
vůz jedna pojede dál.

150
00:18:28,840 --> 00:18:30,600
Potřebujeme lepší rozhled.

151
00:18:33,640 --> 00:18:36,160
- Devět-tři-dva-Alfa.
- Příjem.

152
00:18:36,240 --> 00:18:40,560
Můžete poslat dron a dát
nám obraz?

153
00:18:40,640 --> 00:18:44,720
Tři-dva-Alfa, už nad
vámi dron máme.

154
00:18:44,800 --> 00:18:49,240
Uvědomte nás o každé aktivitě
v okruhu 20 km.

155
00:18:53,360 --> 00:18:58,760
Pět vozů vaším směrem,
18 km za vámi.

156
00:18:58,840 --> 00:19:02,720
Rozumím. Sledujte pozici těch
vozů a informujte nás.

157
00:19:02,800 --> 00:19:03,880
Rozumím.

158
00:19:07,880 --> 00:19:13,040
Nepřátelská vozidla se přibližují.
Mají zbraně ve všech autech.

159
00:19:13,120 --> 00:19:15,360
Rozumím. Přepínám.

160
00:19:16,320 --> 00:19:20,040
Devět-osm. Vůz dva a tři,
přijeďte k nám blíž.

161
00:19:20,120 --> 00:19:24,160
- Sjeďte do řečiště, kryjte se.
- Rozumím.

162
00:19:36,440 --> 00:19:38,120
Připravit vybavení.

163
00:19:52,360 --> 00:19:56,120
- Vzdálenost?
- 650 metrů.

164
00:19:59,040 --> 00:20:03,280
- 13 kilometrů, přepínám.
- Rozumím.

165
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
Je tu problém, počkejte v autě.

166
00:20:13,680 --> 00:20:17,400
- Jaký problém?
- Možné přepadení.

167
00:20:22,160 --> 00:20:25,360
-Tři-dva-Alfa, 12 kilometrů.
- Rozumím.

168
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Nevidím žádné zbraně.

169
00:20:37,400 --> 00:20:38,880
Ano, je to naléhavé.

170
00:20:41,840 --> 00:20:45,320
Tři-dva-Alfa, 10 kilometrů,
rychle se přibližují.

171
00:20:45,400 --> 00:20:46,760
Rozumím.

172
00:20:56,240 --> 00:20:58,480
Teď vyhodnocují situaci.

173
00:21:01,120 --> 00:21:04,200
Můžete dostat Riisera do auta?

174
00:21:04,280 --> 00:21:07,440
-Tři-dva-Alfa, ministr si vás žádá.
- Rozumím.

175
00:21:12,720 --> 00:21:16,200
Zavolám zpátky. Co se děje?

176
00:21:16,280 --> 00:21:19,960
Abych byl upřímný, situace je kritická.

177
00:21:20,040 --> 00:21:22,480
Tlačí na nás zezadu...

178
00:21:22,560 --> 00:21:26,480
...a jediná cesta je kolem nezkontrolovaného domu.

179
00:21:26,560 --> 00:21:30,320
- Co můžeme dělat?
- Bez viditelných zbraní nic moc.

180
00:21:31,520 --> 00:21:33,760
Dostaňte nás odsud.

181
00:21:36,560 --> 00:21:40,720
- Tři-dva-Alfa, 9 kilometrů.
- Rozumím.

182
00:21:40,800 --> 00:21:42,960
Šest až sedm minut, hoši.

183
00:21:49,440 --> 00:21:52,160
- 8 kilometrů.
- Rozumím.

184
00:21:57,880 --> 00:22:00,720
Johansene, nějaké viditelné zbraně?

185
00:22:00,800 --> 00:22:04,320
- Ne, ale připravují se.
- Připravují na co?

186
00:22:04,400 --> 00:22:07,520
To nevím, ale něco se tam děje.

187
00:22:12,240 --> 00:22:15,200
Ke zdi. Běžte zpátky k vozidlům.

188
00:22:15,280 --> 00:22:19,000
- 7 kilometrů. Rychle se přibližují.
- Rozumím.

189
00:22:20,120 --> 00:22:25,160
- Máte viditelné zbraně?
- Negativní.

190
00:22:30,200 --> 00:22:31,600
Sejmeme je!

191
00:22:47,240 --> 00:22:49,560
Tři-dva-Alfa, 6 kilometrů.

192
00:23:18,720 --> 00:23:20,920
No tak!

193
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
Tři-dva-Alfa, 4 kilometry.

194
00:23:27,760 --> 00:23:29,520
Sakra, zabíjení se mi líbí.

195
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
V cíli žádná aktivita.

196
00:23:45,600 --> 00:23:49,240
Tři-dva-Alfa, 3 kilometry,
rychle se přibližují.

197
00:23:57,880 --> 00:24:00,160
Devět-osm, naložte
auta, odjíždíme!

198
00:24:48,000 --> 00:24:52,200
- Podíval byste se mu na ruku?
- Pojďte se mnou do stanu.

199
00:24:52,280 --> 00:24:55,040
- Dobrá práce, kámo.
- Co se stalo?

200
00:24:56,400 --> 00:24:58,160
- To se nedovíš.
- Buď hodnej.

201
00:24:58,960 --> 00:25:01,200
Poser se.

202
00:25:01,280 --> 00:25:04,520
- Erlingu, můžeme si promluvit?
- Potom.

203
00:25:04,600 --> 00:25:06,440
- Slibuješ?
- Ne.

204
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
SAKRA, ZABÍJENÍ SE MI LÍBÍ

205
00:25:34,880 --> 00:25:37,080
To je vytržené z kontextu.

206
00:25:37,160 --> 00:25:42,520
Nestaráme se o jazyk v boji.
Tohle, na druhou stranu...

207
00:25:42,600 --> 00:25:44,160
...kilometrů, přepínám.

208
00:25:51,440 --> 00:25:56,840
...se dostalo online dnes ráno.
To se bude vysvětlovat těžko.

209
00:25:56,920 --> 00:26:00,520
- Nějaké viditelné zbraně?
- Ne, ale připravují se.

210
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Nevím na co, ale
něco se tam děje.

211
00:26:03,280 --> 00:26:06,840
- Nějaké viditelné zbraně?
- Negativní.

212
00:26:08,240 --> 00:26:09,880
Sejmeme je.

213
00:26:11,520 --> 00:26:14,000
Měl reportér povolení natáčet?

214
00:26:14,080 --> 00:26:19,840
- Žádný tam nebyl.
- Ukradená nahrávka? Jak se k ní dostali?

215
00:26:19,920 --> 00:26:23,080
- On ji ukradl.
- Vybavení by mělo být zamčené.

216
00:26:23,160 --> 00:26:25,880
- Já byl v nemocnici.
- A den poté?

217
00:26:25,960 --> 00:26:28,840
- Řekli jsme, že byla ukradena.
- Vždycky mám svou kameru.

218
00:26:28,920 --> 00:26:31,480
Poslal reportér něco předem?

219
00:26:31,560 --> 00:26:35,880
Dostal jsem článek dnes ráno.
Tato mise nebyla zmíněna.

220
00:26:35,960 --> 00:26:40,120
- Máme právo na odpověď.
- Ne na mimořádné zprávy, což tohle je.

221
00:26:41,280 --> 00:26:43,120
Sakra, zabíjení se mi líbí.

222
00:26:45,240 --> 00:26:48,840
Je to nešťastný komentář,
ale to už se stalo i dřív.

223
00:26:48,920 --> 00:26:52,480
Spustit palbu bez toho, aby na
nás stříleli, obecně není povoleno.

224
00:26:52,560 --> 00:26:57,080
- Eskortovali jsme ministra.
- To víme, ale říct to nemůžeme.

225
00:26:57,600 --> 00:27:01,680
á kontaktuju ministerstvo a
vy zatím zůstanete tady.

226
00:27:01,760 --> 00:27:07,000
Reportér nejspíš neuvede jména,
ale nebudeme riskovat.

227
00:27:07,080 --> 00:27:08,400
Děkuji.

228
00:27:09,920 --> 00:27:12,440
Ministryně obrany vydala prohlášení.

229
00:27:13,360 --> 00:27:18,680
„Ministr to neschvaluje a bude
požadovat disciplinární řízení.“

230
00:27:18,760 --> 00:27:23,560
„Je důležité upozornit špatnou kulturu
a nepřijatelné vyjadřování.“

231
00:27:23,640 --> 00:27:27,920
„Je důležité zdůraznit, že to,
co jsme dnes viděli,...

232
00:27:28,000 --> 00:27:33,680
...je jen malý nedostatek jinak
profesionální organizace.“

233
00:27:33,760 --> 00:27:36,640
Ministryně obrany shodí vinu
na ty pod sebou.

234
00:27:36,720 --> 00:27:38,000
Přesně.

235
00:27:42,560 --> 00:27:43,880
No...

236
00:27:45,280 --> 00:27:51,440
- Jak se mám spojit s vojáky?
- Nijak. To je subkultura.

237
00:27:51,520 --> 00:27:55,280
Není ale důležité informovat
veřejnost o celém případu?

238
00:27:59,560 --> 00:28:03,160
Není to subkultura a veřejnost
informovat nemůžeme.

239
00:28:08,000 --> 00:28:12,080
- Ale oni mě eskortovali.
- Chápu.

240
00:28:13,840 --> 00:28:17,680
- To bychom měli zveřejnit.
- Ne.

241
00:28:19,080 --> 00:28:22,080
Nemůžeme každému říkat, že
sem se potkal s Mullah Ahmedem,

242
00:28:22,160 --> 00:28:26,760
nebo že se mě jeho protivníci v
Talibánu potom pokusili zabít.

243
00:28:28,520 --> 00:28:34,720
- Můžu se zeptat, proč jste pokoušel osud?
- Ne. Pojďme dál.

244
00:28:34,800 --> 00:28:38,360
- Kdo velel?
- Velitel hlídky Erling Riiser.

245
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
Je to čím dál lepší.

246
00:28:49,760 --> 00:28:53,320
Zvláštní jednotky se chtějí setkat.
Co uděláme?

247
00:28:54,160 --> 00:28:55,880
Setkáme se s nimi.

248
00:28:58,000 --> 00:29:01,480
- Tady jste.
- Promiňte, máme moc práce.

249
00:29:01,560 --> 00:29:05,600
Americký ministr obrany přijede,
aby si promluvil o „norském způsobu“.

250
00:29:05,680 --> 00:29:08,800
Norští humanitární pracovníci
jsou ve válečných oblastech.

251
00:29:08,880 --> 00:29:12,840
Myslel jsem, že bychom si
mohli projít prezentaci.

252
00:29:12,920 --> 00:29:15,040
Teď vážně nemám čas.

253
00:29:15,120 --> 00:29:19,600
Máme ho nechat myslet si, že jsme
tak agresivní a panovační jako oni,

254
00:29:19,680 --> 00:29:22,400
nebo mu dát humanitární alternativu?

255
00:29:22,480 --> 00:29:26,640
- A co tak uvést do reality?
- Takže můžu mluvit upřímně?

256
00:29:26,720 --> 00:29:29,600
- Zavolám ti potom, Hektore.
- Dobře..

257
00:29:30,520 --> 00:29:34,600
Je trochu dychtivý, ale v
Ovoci pro život dokázal divy.

258
00:29:34,680 --> 00:29:35,840
Trochu moc dychtivý.

259
00:29:36,760 --> 00:29:39,640
Proč přijede ministryně obrany?

260
00:29:39,720 --> 00:29:41,840
- Aby se se mou setkal.
- Dobře.

261
00:30:04,480 --> 00:30:06,240
Posaďte se.

262
00:30:06,320 --> 00:30:11,040
Pokud jsem to neřekl minule, řeknu
to teď: Moc vám děkuji.

263
00:30:12,560 --> 00:30:16,040
A zvláštní dík Johansenovi,
kterého trefili.

264
00:30:16,120 --> 00:30:20,080
Bylo to velice dobře provedeno. Co ruka?

265
00:30:20,160 --> 00:30:24,200
- Dobrá, díky za optání.
- Johansene, Hanefi, Bakkeli,...

266
00:30:24,280 --> 00:30:28,400
...vezměte si pizzu ven.
Riisere, vy zůstaňte.

267
00:30:35,160 --> 00:30:39,200
Ministerstvo nás poslalo do války,
ale otáčí se k nám zády.

268
00:30:39,880 --> 00:30:42,920
Zeptám se otevřeně:
Jste s námi nebo proti nám?

269
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
- S vámi.
- Dobře. Co uděláme?

270
00:30:45,480 --> 00:30:49,000
Ministryně obrany a ten reportér
budou dnes večer ve zprávách.

271
00:30:49,080 --> 00:30:52,440
- Chtějí, abyste poslali vojáka.
- O tom nevíme.

272
00:30:52,520 --> 00:30:56,920
- Teď už víte.
- Riiser by byl pro televizi dobrý.

273
00:30:57,000 --> 00:31:00,760
Vojáci speciálních jednotek jsou anonymní.
Nemůžou chodit do televize.

274
00:31:02,520 --> 00:31:06,280
Je tu jeden voják ze zvláštních jednotek,
který už se do aktivní služby nevrátí.

275
00:31:06,360 --> 00:31:08,640
Jon Petter? To nemůžete.

276
00:31:08,720 --> 00:31:14,400
Nechci odhalit totožnost Jon Pettera
a udělat z něj cíl.

277
00:31:14,480 --> 00:31:17,000
- Byl propuštěn.
- Přišel o nohy!

278
00:31:17,080 --> 00:31:21,280
Ale je chytrý a výřečný.
Jeho zranění bude v televizi vypadat dobře.

279
00:31:22,360 --> 00:31:26,160
Nemáme ponětí, jestli
zvládne rozhovor v televizi.

280
00:31:26,240 --> 00:31:28,520
Navštívila jsem ho.
Vypadá dobře.

281
00:31:32,000 --> 00:31:33,600
Co myslíte?

282
00:31:33,680 --> 00:31:38,040
Já souhlasím s Erlingem.
Nemyslím si, že je Jon Petter na tohle připravený.

283
00:31:39,320 --> 00:31:42,960
Erlingu, pokud Jon Petter dokáže
přechytračit ministryni obrany,

284
00:31:43,040 --> 00:31:46,680
který vám a vaší hlídce
vráží kudlu do zad,

285
00:31:46,760 --> 00:31:51,840
získáme zpět důvěru
tisíců vojáků a jejich rodin.

286
00:31:55,640 --> 00:31:57,680
Jsem si jistá, že to zvládne.

287
00:32:01,880 --> 00:32:04,840
- Chtějí, abych uklidil ten bordel?
- Ano.

288
00:32:06,040 --> 00:32:09,080
„Ano“, „ne“, „to nevím“,
„bez komentáře“.

289
00:32:09,160 --> 00:32:13,520
Nemůžu ze sebe před
ministryní udělat idiota. To ne.

290
00:32:14,400 --> 00:32:16,800
Musím předvést něco lepšího.

291
00:32:17,720 --> 00:32:21,840
- Přestaň mlít kraviny.
- Rozumím.

292
00:32:24,640 --> 00:32:27,080
-Co z toho budu mít?
- Nic moc.

293
00:32:27,160 --> 00:32:32,320
Čeká se od tebe, že zlepšíš
náhled lidí na zvláštní jednotky.

294
00:32:32,400 --> 00:32:35,000
Dobře. Zapomeň na to.

295
00:32:36,440 --> 00:32:37,880
Dobře.

296
00:32:42,880 --> 00:32:45,400
Nechápu, co se stalo.

297
00:32:46,640 --> 00:32:50,480
Dal jsi rozkaz k palbě,
když neměli viditelné zbraně.

298
00:32:53,160 --> 00:32:56,960
- Koho jste eskortovali?
- Ministra zahraničí.

299
00:32:57,040 --> 00:33:00,200
- Ano. To je to, co nikdo nesmí vědět.
- Správně.

300
00:33:02,440 --> 00:33:06,480
- A co Adella?
- Ta je na misi.

301
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
Jaké misi?

302
00:33:12,080 --> 00:33:17,920
Chceš po mně, abych šel do televize,
jako národní kripl, pro tvoje dobro,

303
00:33:18,000 --> 00:33:20,720
a nehodláš mi nic říct?

304
00:33:20,800 --> 00:33:23,440
Hlídá Wasimu Zamani.

305
00:33:23,520 --> 00:33:25,400
Wasima Zamani je v Norsku?

306
00:33:27,200 --> 00:33:31,840
- Proč ji Adella hlídá?
- Někdo se ji pokusil zabít.

307
00:33:32,880 --> 00:33:35,360
V Norsku? Můj bože.

308
00:33:36,800 --> 00:33:41,960
- Nikdy nemůže mít volno.
- Sharif Zamani se ji pokusil zabít.

309
00:33:43,640 --> 00:33:48,480
To je šílenost.
Proč byla Zamani v Norsku?

310
00:33:49,960 --> 00:33:53,000
- To se pokouším zjistit.
- Dobře.

311
00:33:55,040 --> 00:33:57,000
Musím to udělat sám.

312
00:34:01,680 --> 00:34:05,400
- Co se stane se Zamanim?
- S ním?

313
00:34:06,960 --> 00:34:10,480
- Ten je mrtvý.
- No, to je dobře.

314
00:34:13,600 --> 00:34:15,200
Zabil jsem ho.

315
00:34:22,600 --> 00:34:26,080
- Řekni jim, že to nemůžu udělat.
- To je v pořádku.

316
00:34:27,360 --> 00:34:29,360
- Aspoň jsem to zkusil.
- Jo.

317
00:34:35,080 --> 00:34:39,760
Adella říkala, že volala, ale nebral
jsi to zpátky jsi taky nezavolal.

318
00:34:39,840 --> 00:34:42,320
- Je to pravda?
- Ano.

319
00:34:44,480 --> 00:34:47,640
- Proč?
- Protože mě bolí záda.

320
00:34:47,720 --> 00:34:51,880
Mám puchýře na pahýlech,
fantomové bolesti v kotnících...

321
00:34:51,960 --> 00:34:55,160
...a nikdy nespím dýl, jak tři hodiny.

322
00:34:55,240 --> 00:34:59,880
Nikdy se nebudu moct svléknout
před ženou. Nebo znovu jezdit.

323
00:34:59,960 --> 00:35:04,200
Armáda mě propustila.
Všechno jsem ztratil.

324
00:35:05,920 --> 00:35:11,160
Když se mě někdo zeptá,
jak mi je, řeknu „Fajn“.

325
00:35:11,240 --> 00:35:15,880
Konečně můžu jíst pizzu a dívat
se na televizi bez pocitu viny.

326
00:35:19,680 --> 00:35:21,000
Takže jo...

327
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
Nehodlám jí volat.

328
00:35:26,280 --> 00:35:28,800
Šel bys do televize, kdyby
tě armáda vzala zpátky?

329
00:35:30,400 --> 00:35:36,080
Kdybys tam mohl být v uniformě
s medailí. Znamená to pro tebe něco?

330
00:35:36,160 --> 00:35:40,200
- Nikdy nikoho zpátky nevzali.
- Na to se neptám.

331
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
Popřemýšlej o tom.

332
00:35:53,400 --> 00:35:57,080
NRK News získala přístup
k unikátní nahrávce

333
00:35:57,160 --> 00:35:59,520
z mise v Afghánistánu.

334
00:35:59,600 --> 00:36:05,120
Žádné viditelné zbraně,
ale na něco se připravují.

335
00:36:05,200 --> 00:36:07,120
- Nějaké viditelné zbraně?
- Negativní.

336
00:36:08,720 --> 00:36:10,440
Sejmeme je.

337
00:36:12,960 --> 00:36:14,760
Sakra, zabíjení se mi líbí.

338
00:36:15,680 --> 00:36:19,640
Raschi, vy jste byl
s těmi muži v Afghánistánu.

339
00:36:19,720 --> 00:36:21,800
Chápete jejich chování?

340
00:36:21,880 --> 00:36:27,040
Ano, do určité míry.
Jsou vystaveni extrémním situacím.

341
00:36:27,120 --> 00:36:32,200
Přicházejí o vlastní vojáky,
a to ovlivňuje psychiku.

342
00:36:32,280 --> 00:36:36,000
Je důležité, že u toho média
jsou, aby to zdokumentovala.

343
00:36:36,080 --> 00:36:40,440
Co těmto zprávám říkáte vy,
coby ministryně obrany?

344
00:36:40,520 --> 00:36:45,800
Myslím, že jsme svědky kultury,
se kterou nechceme být spojováni.

345
00:36:45,880 --> 00:36:49,160
Je důležitá větší otevřenost.

346
00:36:49,240 --> 00:36:56,000
Ta začne diskusi o naší
přítomnosti v Afghánistánu.

347
00:36:56,080 --> 00:37:02,680
Můžeme riskovat, že bude odhalena špatná kultura,
ale toto riziko zvládneme.

348
00:37:02,760 --> 00:37:06,760
Rasch viděl nahrávku vojáků,
kteří zahájili palbu...

349
00:37:06,840 --> 00:37:10,640
...aniž by byli vystaveni
nějaké skutečné hrozbě.

350
00:37:10,720 --> 00:37:14,880
Je tady možnost, jak ospravedlnit
něco, co vypadá jako poprava?

351
00:37:15,520 --> 00:37:19,560
Možná je tu vojenské vysvětlení.

352
00:37:19,640 --> 00:37:24,080
Když dáte mladým mužům zbraně,
něco to udělá s jejich psychikou.

353
00:37:24,160 --> 00:37:29,720
Jeden z vojáků, se kterými jste byl
v Afghánistánu, se k nám připojí.

354
00:37:30,840 --> 00:37:35,040
- Necháme ho se ustrojit.
- Jen vteřinku.

355
00:37:36,680 --> 00:37:39,800
- Jon Petter Hals, vítejte.
- Děkuji

356
00:37:39,880 --> 00:37:44,720
Byl jste vojákem zvláštních jednotek.

357
00:37:44,800 --> 00:37:49,040
Jaký je váš pohled na informace,
které byly dnes odhaleny?

358
00:37:50,320 --> 00:37:54,840
Chtěl bych říct, že válka a mír
jsou dvě naprosto odlišné věci.

359
00:37:56,120 --> 00:38:01,280
V mírovém období, když muž
stříkne ženě do obličeje kyselinu,

360
00:38:01,360 --> 00:38:06,320
uřízne jí prsa a svolá přátele,
aby ji ukamenovali,

361
00:38:06,400 --> 00:38:10,680
podle většiny lidí by
zasloužil vězení.

362
00:38:10,760 --> 00:38:16,360
Bezpochyby zažíváte v
Afghánistánu extrémní scénáře.

363
00:38:16,440 --> 00:38:22,640
Ale máme pravidla, která stanoví,
kdy voják může a kdy nemůže použít zbraň.

364
00:38:22,720 --> 00:38:27,200
Ještě jsem neskončil.
Zabíjení je proti lidské přirozenosti.

365
00:38:27,280 --> 00:38:31,240
Proto je většina vražd
zločinem z vášně.

366
00:38:31,320 --> 00:38:35,960
Vojáci zvláštních jednotek
jsou v zabíjení cvičení.

367
00:38:36,040 --> 00:38:39,440
Nikdy se nenecháme vyprovokovat.

368
00:38:39,520 --> 00:38:42,920
V tom scénáři, bychom
toho muže nezabili.

369
00:38:43,000 --> 00:38:46,120
- Co kdyby ta žena zemřela?
- Nezabili bychom ho.

370
00:38:46,200 --> 00:38:48,400
To je válka, ne mír.

371
00:38:48,480 --> 00:38:51,600
Zabili bychom ho,
až by namířil zbraň na nás.

372
00:38:51,680 --> 00:38:58,160
Zdá se mi divné, že Hals tvrdí,
že vojáci jsou prakticky nezlomní,...

373
00:38:58,240 --> 00:39:00,000
...ale v tomto videu...

374
00:39:00,080 --> 00:39:04,120
...jste se jasně nechali unést situací.

375
00:39:04,200 --> 00:39:09,400
Nepodlehnout vášni je stejné,
jako nebýt člověk.

376
00:39:09,480 --> 00:39:13,760
Je rozdíl mezi založením
operace na emocích...

377
00:39:13,840 --> 00:39:18,080
...a vypořádáním se s pocity později.
Jsou na to protokoly.

378
00:39:18,160 --> 00:39:22,720
Média musí být přítomna,
aby hlásila porušení etiky.

379
00:39:22,800 --> 00:39:27,800
Video ukazuje, jak
hlídka postupuje silou.

380
00:39:27,880 --> 00:39:32,000
Vypadá do, že si
prostříleli cestu údolím.

381
00:39:33,640 --> 00:39:35,360
To jsou vaše slova.

382
00:39:36,840 --> 00:39:42,080
Kamera neukazuje,
co se děje v pozadí.

383
00:39:42,160 --> 00:39:44,680
A co se děje v pozadí?

384
00:39:49,120 --> 00:39:52,240
Válečná politika norské vlády.

385
00:39:52,320 --> 00:39:54,040
Rozviňte to, prosím.

386
00:39:54,560 --> 00:39:57,520
Naše válčení je symetrické.

387
00:39:57,600 --> 00:40:01,960
Jinými slovy, naše reakce
by měla být přiměřená hrozbě.

388
00:40:03,000 --> 00:40:07,880
Velitel hlídky, který přikázal
zahájit palbu, rozhodl správně.

389
00:40:09,160 --> 00:40:13,560
Raschi, znáte hrozbu,
o které tento voják mluví?

390
00:40:13,640 --> 00:40:16,760
Já znám to, co je před kamerou.

391
00:40:16,840 --> 00:40:23,440
V pozadí je vojenské posuzování,
k němuž nemám kvalifikaci.

392
00:40:23,520 --> 00:40:28,160
Jen jsem tu nahrávku zveřejnil,
abychom diskutovali o etických přestupcích.

393
00:40:28,240 --> 00:40:31,120
Pořád říkáte „etické přestupky“.

394
00:40:31,200 --> 00:40:36,120
Neměl byste být tak nafoukaný,
když mluvíte o etických přestupcích.

395
00:40:36,200 --> 00:40:39,440
Kamery, které máme na helmách...

396
00:40:39,520 --> 00:40:42,640
...bylo by od vás hezké,
kdybyste vrátil tu, co jste ukradl.

397
00:40:42,720 --> 00:40:45,560
Vy jste ukradl kameru?

398
00:40:45,640 --> 00:40:51,800
To je od Halse odvážné tvrzení.
On je voják, já novinář.

399
00:40:51,880 --> 00:40:55,440
Moje práce je odhalovat pravdu,
aby se o ní mohlo diskutovat.

400
00:40:55,520 --> 00:40:59,360
Je tato nahrávka
z ukradené kamery?

401
00:40:59,440 --> 00:41:02,920
- Má práce je novinář...
- Odpovězte na otázku.

402
00:41:03,000 --> 00:41:08,400
Moje práce je odkrývat pravdu.
Jestli byl porušen zákon,...

403
00:41:08,480 --> 00:41:11,240
...to by měl rozhodovat
soud, ne Hals.

404
00:41:11,320 --> 00:41:14,480
Ten případ prošetříme.

405
00:41:14,560 --> 00:41:18,800
Musíme vědět, co se stalo,
než vydáme prohlášení.

406
00:41:18,880 --> 00:41:21,320
- Rozumím.
- Vypadá to hodně brutálně.

407
00:41:21,400 --> 00:41:26,160
Vojáci zvláštních jednotek
se nebojí ztratit tvář.

408
00:41:26,240 --> 00:41:29,840
Zachraňujeme životy.
Jsme protiteroristická skupina.

409
00:41:29,920 --> 00:41:34,840
Takže celá tahle válečná
kultura se na vás nevztahuje?

410
00:41:34,920 --> 00:41:38,200
Samozřejmě, že ano.
Jsme vojáci.

411
00:41:41,360 --> 00:41:44,880
Děkujeme, že jste přišel.

412
00:41:54,400 --> 00:41:56,080
Jsem v pohodě, děkuju.

413
00:42:03,880 --> 00:42:07,080
Ponížený a svlečený.
Brzy obdržíš něco zajímavého.

414
00:42:43,400 --> 00:42:46,160
Počkejte, poslouchejte mě.
Mám pro vás článek.

415
00:42:47,000 --> 00:42:48,880
Teď. Takže s vámi musím mluvit.

416
00:42:49,800 --> 00:42:53,240
Teď! Zastavím se u vás
v kanceláři. Nashle.

417
00:43:45,960 --> 00:43:51,200
VOJÁK Z AFGHÁNISTÁNU PODEZŘELÝ
Z POBODÁNÍ V OSLU

418
00:44:03,160 --> 00:44:07,160
překlad: brumla.cz, titulky.com





































































































........