1
00:00:00,035 --> 00:00:02,463
Do té štěrkovny jsem ji hodila já.

2
00:00:03,589 --> 00:00:07,425
Vzorek DNA poslali
do národní laboratoře na analýzu.

3
00:00:07,469 --> 00:00:10,918
Líbíš se mi víc než Kato.
Jsi milejší a hezčí.

4
00:00:10,944 --> 00:00:12,871
Podle mě se k sobě hodíme.

5
00:00:14,516 --> 00:00:16,786
Kato sem někdy zajde a povídáme si.

6
00:00:16,829 --> 00:00:19,311
Co jsem loni Cyrilovi napsala
na narozeninový dort?

7
00:00:19,350 --> 00:00:23,177
- Našemu milovanému darebovi. A potom...
- ...jsi darebu změnila na prcka.

8
00:00:24,611 --> 00:00:27,884
Když řekneš, že jsi klientka,
že sis tam přišla tu extázi koupit,

9
00:00:27,902 --> 00:00:29,512
vyvázneš maximálně s pokutou.

10
00:00:35,019 --> 00:00:39,092
Vinkene, měl jste mě výslovně upozornit,
že část záznamu chybí.

11
00:00:39,119 --> 00:00:41,654
- Co tady děláš?
- Vanderkerk?

12
00:00:41,680 --> 00:00:44,381
Vanderkerk prodává extázi.

13
00:00:44,416 --> 00:00:47,662
Takže to nebyla náhoda,
že Kato měla v krvi extázi.

14
00:00:47,689 --> 00:00:51,217
Pane Vanderkerku,
jak nám to vysvětlíte?

15
00:00:51,262 --> 00:00:53,464
Měl jsem schůzku s klientem.

16
00:00:53,488 --> 00:00:57,244
Zrušil ji, a když jsem se vracel domů,
vzal jsem dívku, která stopovala.

17
00:00:57,279 --> 00:01:00,825
Mám číslo na Vanderkerka!
Našla jsem dokonce belgické.

18
00:01:06,366 --> 00:01:08,266
Musím si zavolat.

19
00:01:08,293 --> 00:01:10,070
Aby pro mě přijeli.

20
00:01:10,109 --> 00:01:11,833
Neztratil jsi přívěsek?

21
00:01:11,877 --> 00:01:15,370
V tom hotelu jsem nebyl.
To mi nepřišiješ.

22
00:02:10,839 --> 00:02:14,903
Překlad: datel071

........