1
00:00:07,500 --> 00:00:13,840
www.edna.cz/game-of-thrones

2
00:00:21,800 --> 00:00:26,560
House Edna, Wardens of Subs
presents

3
00:00:47,000 --> 00:00:53,120
Překlad, korekce a časování:
Xavik z Kénig's Fieldu

4
00:00:56,800 --> 00:01:03,100
Překlad:
lord Hlawoun z Pilsnerfellu

5
00:01:05,660 --> 00:01:13,140
Překlad:
ser Kailik z Mácha's Castle

6
00:01:40,300 --> 00:01:44,040
HRA O TRŮNY
S07 E06 ZA ZDÍ

7
00:02:27,820 --> 00:02:29,620
V pořádku?

8
00:02:29,960 --> 00:02:31,720
Nikdy jsi nebyl na severu?

9
00:02:32,140 --> 00:02:35,340
- Sníh jsem ještě nikdy neviděl.
- Nádhera, co?

10
00:02:35,640 --> 00:02:39,240
Mohu opět dýchat.
Tam na jihu to divně smrdí.

11
00:02:39,360 --> 00:02:41,360
- Na jihu jsi nebyl.
- Byl jsem na Zimohradu.

12
00:02:41,400 --> 00:02:43,360
Ten je na severu.

13
00:02:44,320 --> 00:02:46,060
Jak tu můžeš žít?

14
00:02:46,220 --> 00:02:49,960
- Jak to, že ti nemrznou koule?
- Tajemství je v pohybu.

15
00:02:50,200 --> 00:02:54,100
Chození je dobrý,
bojování lepší a šukání nejlepší.

16
00:02:54,220 --> 00:02:57,060
V okruhu sta kilometrů
tu není žádná žena.

17
00:02:57,360 --> 00:02:59,800
Musíme si vystačit s tím, co máme.

18
00:03:04,700 --> 00:03:06,800
Tenhle nejspíš nebude tak chytrý.

19
00:03:07,540 --> 00:03:10,040
- Davos říkal, že je dobrý bojovník.
- To je dobře.

20
00:03:10,340 --> 00:03:12,680
To je důležitější než být chytrý.

21
00:03:12,760 --> 00:03:16,000
Chytří lidé sem nechodí hledat mrtvé.

22
00:03:17,280 --> 00:03:20,600
Takže jsi poznal dračí královnu?

........