1
00:00:05,720 --> 00:00:12,060
www.edna.cz/game-of-thrones

2
00:00:20,020 --> 00:00:24,780
House Edna, Wardens of Subs
presents

3
00:00:45,220 --> 00:00:51,340
Překlad, korekce a časování:
Xavik z Kénig's Fieldu

4
00:00:55,020 --> 00:01:01,320
Překlad:
lord Hlawoun z Pilsnerfellu

5
00:01:03,880 --> 00:01:11,360
Překlad:
ser Kailik z Mácha's Castle

6
00:01:12,762 --> 00:01:18,634
Přečas: badboy.majkl

7
00:01:38,520 --> 00:01:42,260
HRA O TRŮNY
S07 E06 ZA ZDÍ

8
00:02:26,040 --> 00:02:27,840
V pořádku?

9
00:02:28,180 --> 00:02:29,940
Nikdy jsi nebyl na severu?

10
00:02:30,360 --> 00:02:33,560
- Sníh jsem ještě nikdy neviděl.
- Nádhera, co?

11
00:02:33,860 --> 00:02:37,460
Mohu opět dýchat.
Tam na jihu to divně smrdí.

12
00:02:37,580 --> 00:02:39,580
- Na jihu jsi nebyl.
- Byl jsem na Zimohradu.

13
00:02:39,620 --> 00:02:41,580
Ten je na severu.

14
00:02:42,540 --> 00:02:44,280
Jak tu můžeš žít?

15
00:02:44,440 --> 00:02:48,180
- Jak to, že ti nemrznou koule?
- Tajemství je v pohybu.

16
00:02:48,420 --> 00:02:52,320
Chození je dobrý,
bojování lepší a šukání nejlepší.

17
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
V okruhu sta kilometrů
tu není žádná žena.

18
00:02:55,580 --> 00:02:58,020
Musíme si vystačit s tím, co máme.

19
00:03:02,920 --> 00:03:05,020
Tenhle nejspíš nebude tak chytrý.

20
00:03:05,760 --> 00:03:08,260
- Davos říkal, že je dobrý bojovník.
- To je dobře.

21
00:03:08,560 --> 00:03:10,900
To je důležitější než být chytrý.

22
00:03:10,980 --> 00:03:14,220
Chytří lidé sem nechodí hledat mrtvé.

........