1
00:00:00,741 --> 00:00:04,299
<i> synchro a překlad: f1nc0
- Titulky.com - </i>

2
00:00:32,407 --> 00:00:34,618
<i> Tohle změní všechno. </i>

3
00:00:42,152 --> 00:00:44,978
<b>5x02 - Uvězněni v písku</b>

4
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Tak jo.

5
00:01:02,729 --> 00:01:05,407
Jo. Přesne jako si to pamatuju...

6
00:01:05,774 --> 00:01:07,066
Hej! Co to máš?

7
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
- Nic.
- Pokud nic, tak mi to dej.

8
00:01:10,612 --> 00:01:13,990
Deláme s Hookfangem
slavnostní bustu tvé nejdražší

9
00:01:14,074 --> 00:01:16,449
a potřebujeme všechen šrot
co se může roztavit.

10
00:01:16,484 --> 00:01:17,868
Cože? Tohle není žádnej šrot.

11
00:01:17,869 --> 00:01:19,933
Je to můj zásnubný dárek pro Astrid.

12
00:01:19,934 --> 00:01:21,998
A znamená,
že budeme navždycky spolu.

13
00:01:22,082 --> 00:01:24,793
Navždycky?!
To asi ne, když ji dáš tohle rezavé ...

14
00:01:24,876 --> 00:01:28,796
Hele, víš co by byl skvělý dárek?
Dekorativní verze beranidla.

15
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Ach! A co třeba zcela nová
lesklá koule na řetězu?

16
00:01:31,883 --> 00:01:34,678
Nebo!
Palcát s jejími iniciály!

17
00:01:35,679 --> 00:01:37,229
<i> Auvajs. </i>

18
00:01:38,390 --> 00:01:41,080
- Poslyš, Astrid...
- Fishlegu, pokud tohle nemá co dělat

19
00:01:41,081 --> 00:01:42,519
se Škyťákovým zásnubným darem,

20
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
který jsem mu ještě nedala,
a nemám tušení kde začít, pak...

21
00:01:45,689 --> 00:01:48,900
Ceremoniální dar se musí
měnit každých šest měsíců

22
00:01:48,984 --> 00:01:51,964
od prvního oznámení páru
a jejich... no ...
........