1
00:00:46,343 --> 00:00:49,934
CinemArt
uvádí

2
00:01:26,885 --> 00:01:32,728
RANDE NASLEPO

3
00:01:33,552 --> 00:01:36,135
Podle skutečného příběhu

4
00:01:59,343 --> 00:02:02,603
-Sleduj mě a potom uděláš všechno jako já.
-Ano.

5
00:02:18,135 --> 00:02:21,181
Carpaccio z humra
s limetkovo-estragonovou zálivkou,

6
00:02:21,260 --> 00:02:24,270
čekankou a cukrovým hráškem.
Dobrou chuť.

7
00:02:24,343 --> 00:02:26,228
Děkuju.

8
00:02:31,593 --> 00:02:33,394
Na praktikanta dobrý.

9
00:02:33,635 --> 00:02:35,685
Jmenuju se Saliya Kahawatte.

10
00:02:35,760 --> 00:02:39,103
Jednou jsem četl citát
od týpka jménem Buddha:

11
00:02:39,218 --> 00:02:42,976
„Ke štěstí žádná cesta nevede.
Štěstí je ta cesta.“

12
00:02:43,052 --> 00:02:45,849
Z dnešního pohledu
mu dávám plně za pravdu.

13
00:02:45,927 --> 00:02:51,271
Ale Buddha sem, Buddha tam, tahle cesta
by zrovna nemusela být tak děsně kamenitá.

14
00:02:54,885 --> 00:02:59,436
Nechali mě obsluhovat hosty, i když
k tomu praktikanty normálně nepouštějí.

15
00:02:59,552 --> 00:03:03,475
Vedoucí říkal, že kdybych tam
chtěl po maturitě nastoupit,

16
00:03:03,552 --> 00:03:05,602
budu mít dveře víc než otevřené.

17
00:03:05,718 --> 00:03:09,227
-To zní moc dobře.
-Abys pro samé naparování nepraskl.

18
00:03:09,302 --> 00:03:14,600
-Ať se naparuje, až bude ten hotel jeho.
-Promluvila zchudlá šlechta ze Srí Lanky.

19
00:03:14,677 --> 00:03:19,181
-To je ubrouskové origami?
-Klasika, biskupská mitra.

20
00:03:24,802 --> 00:03:26,686
Copak je?

21
00:03:27,343 --> 00:03:30,224
-Sali?
-V pohodě.

22
00:03:30,760 --> 00:03:36,271
........