1
00:03:11,209 --> 00:03:17,292
Část 1:
Clařiny vlasy

2
00:04:12,501 --> 00:04:15,584
Každopádně...
Přinesla jsem tenhle song.

3
00:04:16,376 --> 00:04:18,251
Bude se vám líbit.

4
00:04:18,417 --> 00:04:21,376
- Co je to?
- Nech mě to pustit, člověče...

5
00:04:21,917 --> 00:04:24,042
Uvidíme, jak dobrý máš stereo.

6
00:04:24,209 --> 00:04:27,042
Ale pustím to nahlas, dobře?
Bude to nahlas.

7
00:04:33,459 --> 00:04:35,626
Připravte se, Martin a Isabela.

8
00:04:42,709 --> 00:04:43,959
To zní dobře.

9
00:05:03,334 --> 00:05:04,709
Líbí se mi to.

10
00:05:34,876 --> 00:05:36,959
A co ten můj brácha?

11
00:05:40,001 --> 00:05:44,292
No, je pohledný, chytrý,
zábavný, dobrý v posteli...

12
00:05:44,792 --> 00:05:46,292
Co víc si můžu přát?

13
00:05:48,376 --> 00:05:49,542
Fajn!

14
00:05:50,876 --> 00:05:52,917
Vy dva jste skvělý pár.

15
00:05:54,792 --> 00:05:56,292
Zatím si nestěžuju.

16
00:05:56,792 --> 00:05:57,917
Měli bychom jít.

17
00:05:58,917 --> 00:06:01,042
Antonio! Pojďme!

18
00:06:39,751 --> 00:06:42,642
Ó bože, tamhle je Adalberto,
vypadá nedočkavě.

19
00:06:43,167 --> 00:06:44,434
Jdeme.

20
00:07:28,542 --> 00:07:29,626
Jak to šlo?

21
00:07:29,792 --> 00:07:32,709
Bylo to fajn!
Šli jsme na pláž.

22
00:07:32,876 --> 00:07:37,134
Dobře... Ale už je pozdě,
lidi chtějí jít domů.

23
00:07:37,234 --> 00:07:40,292
Tak já dojdu pro děti,

24
00:07:41,334 --> 00:07:43,417
a vezmu Seu Zé trochu jídla.

25
00:07:43,917 --> 00:07:45,142
Dobře. Jdi.

26
00:08:18,459 --> 00:08:19,742
Prr...

27
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
Pokračujte.

28
00:08:29,209 --> 00:08:30,376
Seu Zé?

29
00:08:31,501 --> 00:08:33,751
- Nějaké dobroty z oslavy.
- Děkuju.

30
00:08:33,917 --> 00:08:35,334
Potom přijďte.

31
00:08:42,667 --> 00:08:46,167
Fernando, Fernando,
Luizi Fernando a Julie, pojďte!

32
00:08:46,542 --> 00:08:48,042
Pojďte popřát k narozeninám.

33
00:08:48,042 --> 00:08:51,251
- Jsme uprostřed hry!
- Můžete pokračovat později, jdeme.

34
00:08:52,501 --> 00:08:53,459
Pojďme.

35
00:09:09,042 --> 00:09:10,292
"Teto Lucie...

36
00:09:12,542 --> 00:09:15,167
70 let se neslaví každý den.

37
00:09:15,334 --> 00:09:17,267
Nevím, jestli se cítíš na svůj věk

38
00:09:17,334 --> 00:09:19,584
a nebo tak, jak tě vidíme my:

39
00:09:20,209 --> 00:09:22,001
jako 70leté děvče.

40
00:09:22,751 --> 00:09:24,017
Je mi dvanáct,

41
00:09:24,626 --> 00:09:28,709
a vzpomínám, jak náš bereš,
své neteře a synovce,

42
00:09:28,876 --> 00:09:31,792
ještě malé,
do zábavního parku Jaqueira

43
00:09:31,959 --> 00:09:36,084
na zmrzlinu, a do kina So Luiz.

44
00:09:36,251 --> 00:09:39,834
Jsi ta nejlepší teta,
jakou bychom mohli mít."

45
00:09:45,792 --> 00:09:47,459
"Teta Lucie byla úžasná-

46
00:09:48,542 --> 00:09:50,209
Je úžasná!

47
00:09:51,292 --> 00:09:55,034
Byla volejbalová a
ping-pongová šampionka,

48
00:09:55,050 --> 00:09:59,126
jako mladá hrála
na kytaru, klavír a housle,

49
00:09:59,292 --> 00:10:02,251
a mnohokrát vystupovala

50
00:10:03,126 --> 00:10:05,917
v Divadle svaté Izabely.

51
00:10:06,751 --> 00:10:09,751
Začala studovat v 18 letech,

52
00:10:09,917 --> 00:10:12,709
kdy se dostala na práva

53
00:10:12,876 --> 00:10:16,209
na Státní Univerzitě Pernambuco.

54
00:10:16,667 --> 00:10:18,917
V roce 1931,

55
00:10:19,501 --> 00:10:21,834
odstartovala svou úspěšnou kariéru

56
00:10:22,001 --> 00:10:24,501
kterou udělala své jméno synonymem

57
00:10:24,667 --> 00:10:26,667
odhodlanosti ve svém oboru,

58
00:10:26,834 --> 00:10:30,501
v době, kdy v našem státě

59
00:10:30,667 --> 00:10:34,667
jen málo žen mohlo studovat,

60
00:10:34,834 --> 00:10:38,709
a pracovat v právnickém oboru."

61
00:10:41,126 --> 00:10:42,376
Ne, je toho víc!

62
00:10:44,709 --> 00:10:47,501
"Po životě a studiu
v Sao Paulu ve 40. letech,

63
00:10:47,667 --> 00:10:49,542
se teta Lucie vrátila
do Pernambuca.

64
00:10:49,917 --> 00:10:52,459
Šla pracovat na venkov,
v 60. letech,

65
00:10:52,626 --> 00:10:56,417
v čase těžkém pro ni,
její rodinu i zemi.

66
00:10:56,584 --> 00:10:59,459
Byla pronásledována,
a dokonce uvězněna.

67
00:10:59,626 --> 00:11:02,584
Jsme hrdí na cestu, kterou
jsi ušla, teto Lucie.

68
00:11:03,126 --> 00:11:07,209
Život tety Lucie by vystačil
na knihu, film a písničku,

69
00:11:07,376 --> 00:11:08,617
a tak...

70
00:11:08,717 --> 00:11:13,376
ti přejeme zdraví, štěstí,
a připíjíme na tebe.

71
00:11:13,542 --> 00:11:15,334
Na naší drahou tetu Lucii!"

72
00:11:20,667 --> 00:11:22,001
Na tetu Lucii!

73
00:11:34,459 --> 00:11:38,751
Zapoměli jste, nebo přeskočili,
sexuální revoluci.

74
00:11:40,126 --> 00:11:42,917
Žertuju...
Jsem velmi dojatá.

75
00:11:43,584 --> 00:11:44,709
Vážně.

76
00:11:44,876 --> 00:11:46,042
Opravdu.

77
00:11:46,626 --> 00:11:47,334
Ale teď...

78
00:11:47,959 --> 00:11:53,292
Chci říct něco,
co bylo opomenuto...

79
00:11:54,167 --> 00:11:56,501
něco, co jste neřekli,
ale já to povím.

80
00:11:59,959 --> 00:12:04,126
Zmínili jste mnoho věcí,
co jsem udělala,

81
00:12:04,709 --> 00:12:07,167
a které byly součástí mého života.

82
00:12:07,542 --> 00:12:10,584
Ale zapoměli jste zmínit Augusta.

83
00:12:11,792 --> 00:12:13,917
Augusto byl můj partner.

84
00:12:15,334 --> 00:12:18,876
Vážně jsem ho milovala.
Byla to pravá láska.

85
00:12:19,834 --> 00:12:23,334
Augusto zemřel před šesti lety.

86
00:12:26,459 --> 00:12:29,626
Byl to můj partner více jak 30 let.

87
00:12:30,792 --> 00:12:32,251
Byl to velmi dobrý muž.

88
00:12:32,417 --> 00:12:34,709
Nikdy jsme se nevzali, protože...

89
00:12:35,376 --> 00:12:37,584
myslím, že někteří z vás vědí,

90
00:12:37,751 --> 00:12:39,584
byl ženatý.

91
00:12:39,751 --> 00:12:42,709
No, co naděláte?
Nikdo není dokonalý.

92
00:12:43,167 --> 00:12:45,709
A dnes, jsou to mé narozeniny,

93
00:12:45,876 --> 00:12:49,292
ráda bych navrhla přípitek Augustovi.

94
00:12:50,626 --> 00:12:51,709
Všem vám děkuji.

95
00:13:08,042 --> 00:13:11,630
Těžko překonám
nádherná slova tety Lucie,

96
00:13:11,830 --> 00:13:14,282
ale chci vám něco říct.

97
00:13:15,986 --> 00:13:19,219
Bude to krátké, ale povím to.

98
00:13:23,126 --> 00:13:25,042
Nejsem nábožensky založený,

99
00:13:25,626 --> 00:13:28,334
ale tak jako tak,
chci vám poděkovat.

100
00:13:31,084 --> 00:13:34,501
Všichni víte, rok 1979
pro nás nebyl snadný.

101
00:13:35,042 --> 00:13:38,459
Prožili jsme opravdu
těžké chvíle s Clařinou nemocí.

102
00:13:41,292 --> 00:13:43,042
Tuhle ženu nade vše miluju.

103
00:13:46,792 --> 00:13:50,042
Mohu říct, že to byly
nejtěžší měsíce v mém životě,

104
00:13:51,709 --> 00:13:54,084
vláčet mou ženu po nemocnicích,

105
00:13:55,834 --> 00:13:59,001
vidět, jak bojuje s krutou léčbou,

106
00:14:01,584 --> 00:14:07,334
povědět Martinovi, Aně a Rodrigovi
pravdu... ale ne úplnou,

107
00:14:09,876 --> 00:14:13,709
pokusit se žít,
dělat svoji práci,

108
00:14:14,126 --> 00:14:17,626
udržovat dům v pořádku
a zachovat si trochu klidu.

109
00:14:21,959 --> 00:14:23,959
A dnes je tu Clara s námi.

110
00:14:26,167 --> 00:14:28,292
S jejím účesem la Elis Regina,

111
00:14:30,042 --> 00:14:32,467
který shledávám sexy, opravdu.

112
00:14:35,084 --> 00:14:37,167
Vyléčená a zdravá.

113
00:14:41,626 --> 00:14:45,209
Clara je v pořádku
a jsme pořád spolu,

114
00:14:46,792 --> 00:14:48,126
zpátky na cestě životem.

115
00:14:48,959 --> 00:14:53,376
Chci říct, rozumím,
proč tu někteří nebyli.

116
00:14:55,209 --> 00:14:58,876
Život nedává návod, jak se
vypořádat s podobnou situací.

117
00:15:00,376 --> 00:15:02,459
Rád bych řekl,
jak hluboce jsem dojat

118
00:15:02,617 --> 00:15:04,709
přítomností těch,
kteří při nás stáli,

119
00:15:05,792 --> 00:15:08,126
těm vděčím za to,

120
00:15:08,709 --> 00:15:10,667
že mám svou lásku
tady u sebe.

121
00:15:14,626 --> 00:15:15,959
Ať žije Clara!

122
00:15:16,792 --> 00:15:18,584
Ať žije teta Lucie!

123
00:15:36,042 --> 00:15:41,292
<i>Milujeme ten skvělý den,</i>

124
00:15:41,459 --> 00:15:45,876
<i>ve kterém oslavujeme.</i>

125
00:15:46,334 --> 00:15:51,084
<i>Ať se tento dům stane</i>

126
00:15:51,251 --> 00:15:54,917
<i>domovem radosti,</i>

127
00:15:56,001 --> 00:16:00,501
<i>a útočištěm před bouří.</i>

128
00:16:00,667 --> 00:16:04,709
<i>Všechno nejlepší k narozeninám!</i>

129
00:18:20,376 --> 00:18:21,542
Ladjano!

130
00:18:23,709 --> 00:18:25,709
- Ladjano!
- Ano?

131
00:18:25,876 --> 00:18:27,042
Pověz mi...

132
00:18:27,209 --> 00:18:28,534
co bude k obědu?

133
00:18:29,542 --> 00:18:30,542
Právě dělám...

134
00:18:32,292 --> 00:18:34,959
Pitomý dveře!
Dělám kuře.

135
00:18:35,792 --> 00:18:39,459
- Dobře. A zeleninu?
- Ano, nějakou připravím.

136
00:18:47,542 --> 00:18:49,042
Jdu na pláž.

137
00:19:25,542 --> 00:19:29,501
Teď udělejte HA-HA, vydechněte to.

138
00:19:32,042 --> 00:19:33,542
Stejný rytmus!

139
00:19:41,751 --> 00:19:42,917
Zrychlete!

140
00:19:46,251 --> 00:19:48,459
Ještě rychleji, zrychlete!

141
00:19:51,459 --> 00:19:52,709
Zhluboka, Paulo.

142
00:19:53,251 --> 00:19:54,542
Zhluboka, Paulo!

143
00:20:03,917 --> 00:20:05,042
Můžete se zasmát!

144
00:20:05,209 --> 00:20:06,334
To je ono!

145
00:20:11,042 --> 00:20:12,334
Směj se, Paulo!

146
00:20:12,792 --> 00:20:14,292
Smích je vážná věc.

147
00:20:14,459 --> 00:20:16,376
Hej, Thiago, dýchej.

148
00:20:16,542 --> 00:20:17,917
To je ono!

149
00:20:19,917 --> 00:20:22,042
Zvolněte trochu...
Stop!

150
00:20:24,167 --> 00:20:25,417
Smějte se!

151
00:20:30,001 --> 00:20:31,201
To je ono!

152
00:20:38,417 --> 00:20:40,167
Trochu života do toho!

153
00:20:40,334 --> 00:20:42,126
No tak, Claro, rozesměj se!

154
00:20:43,001 --> 00:20:44,251
Soustřeďte se.

155
00:20:50,951 --> 00:20:52,934
Udělejte si pohodlí,
místa je dost...

156
00:20:53,001 --> 00:20:55,167
Respektujte se, jen tak dál!

157
00:20:55,876 --> 00:20:57,334
Pojďme do toho!

158
00:21:00,876 --> 00:21:02,459
Bezerro, kde jsi?

159
00:21:02,959 --> 00:21:03,667
<i>Příjem.</i>

160
00:21:04,292 --> 00:21:07,209
Vemte člun k Aquariusu.

161
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
<i>Paní Clara jde do vody?</i>

162
00:21:11,042 --> 00:21:12,042
Potvrzuji.

163
00:21:13,459 --> 00:21:15,792
<i>Rozumím. Jsem na cestě.</i>

164
00:21:16,209 --> 00:21:17,126
Potvrzuji.

165
00:21:17,792 --> 00:21:21,209
Hej, Robervale!
Nemyslíš, že je to přehnané?

166
00:21:21,626 --> 00:21:24,209
Nesmysl, paní Claro..
Podívejte na vodu!

167
00:21:25,126 --> 00:21:26,751
Nikdo tam není.

168
00:21:26,959 --> 00:21:29,376
Jděte, smočíte se,

169
00:21:29,542 --> 00:21:31,292
a zase ven.
Jděte!

170
00:21:31,459 --> 00:21:33,792
Mluvili jsme o tom...

171
00:21:33,959 --> 00:21:36,626
To protože jste VIP.
Není snadné být důležitá.

172
00:21:46,834 --> 00:21:48,626
Podrž mi je prosím.

173
00:22:07,084 --> 00:22:08,251
Paní Claro!

174
00:22:09,501 --> 00:22:11,042
Jen po pás!

175
00:23:39,042 --> 00:23:42,084
41 let stará.
Hraje perfektně.

176
00:23:44,501 --> 00:23:45,876
Ráda bych...

177
00:23:48,334 --> 00:23:50,042
začala s otázkami...

178
00:23:50,501 --> 00:23:52,292
Promiňte...

179
00:23:52,459 --> 00:23:54,751
Píšete novou knihu,

180
00:23:54,917 --> 00:23:58,459
a já vidím spoustu fyzických médií, že?

181
00:23:58,626 --> 00:24:00,667
Desky, nahrávky, kazety...

182
00:24:00,834 --> 00:24:03,626
V době, kdy vše přechází na digitál,

183
00:24:03,792 --> 00:24:06,117
posloucháte hudbu
jen staromódním způsobem?

184
00:24:06,284 --> 00:24:08,792
Ne, já poslouchám hudbu...

185
00:24:08,959 --> 00:24:10,876
Udělejme to tahle, ano?

186
00:24:11,042 --> 00:24:13,501
Nechme té štvanice,

187
00:24:13,667 --> 00:24:16,667
ať neplýtváme mým časem,
ani vaším a vaším.

188
00:24:17,417 --> 00:24:21,001
Vysvětlím, jak to cítím,
obecně vzato.

189
00:24:21,167 --> 00:24:22,917
Líbí se mi všechno, ano?

190
00:24:23,084 --> 00:24:24,334
MP3,

191
00:24:24,501 --> 00:24:28,042
streamování, když jde o hudbu,
je to skvělé a důležité.

192
00:24:28,209 --> 00:24:30,751
A všechny tyhle nové technologie...

193
00:24:30,917 --> 00:24:33,001
Můžu vám říct příběh?

194
00:24:33,167 --> 00:24:34,251
Jistě.

195
00:24:41,917 --> 00:24:42,959
Tady.

196
00:24:43,292 --> 00:24:44,501
Máte to?

197
00:24:46,084 --> 00:24:47,126
Takže...

198
00:24:50,042 --> 00:24:54,167
Tuhle desku jsem koupila
v antikvariátu v Porto Alegre.

199
00:24:54,334 --> 00:24:57,584
Svoji jsem někomu půjčila,
a už ji nikdy neviděla.

200
00:24:57,917 --> 00:24:59,417
Jednoho dne,

201
00:25:00,292 --> 00:25:02,167
nějakou klidnou neděli,

202
00:25:02,584 --> 00:25:04,834
jsem ji vzala do ruky...

203
00:25:05,001 --> 00:25:09,209
Tohle jsem našla uvnitř:
článek z LA Times.

204
00:25:09,626 --> 00:25:10,642
To je úžasné.

205
00:25:10,709 --> 00:25:12,167
Ten článek

206
00:25:12,709 --> 00:25:16,667
je z listopadu 1980.

207
00:25:17,084 --> 00:25:19,626
To album, Double Fantasy,

208
00:25:19,792 --> 00:25:23,084
vyšlo v prosinci 1980.

209
00:25:23,251 --> 00:25:25,292
Takže, ten článek

210
00:25:25,792 --> 00:25:31,334
vyšel pár týdnů předtím,
než byl Lennon zastřelen.

211
00:25:31,959 --> 00:25:34,876
8. prosince 1980.

212
00:25:35,501 --> 00:25:38,376
Já se narodila 21. prosince 1980.

213
00:25:38,667 --> 00:25:40,876
To je úžasné.

214
00:25:41,042 --> 00:25:44,001
Ten článek, který vyšel

215
00:25:44,167 --> 00:25:47,084
týdny předtím, než Lennon zemřel,

216
00:25:47,251 --> 00:25:49,584
a před vaším narozením,
říká následující:

217
00:25:49,751 --> 00:25:52,709
"Plány Johna Lennona do budoucna".

218
00:25:54,334 --> 00:25:57,501
Tahle deska, kterou držím v rukou,

219
00:25:57,667 --> 00:26:01,542
se stala zvláštním objektem... Vidíte?

220
00:26:01,709 --> 00:26:03,559
Ale předchozího majitele neznáte.

221
00:26:04,501 --> 00:26:08,417
Neříkala jsem, že jsem ji koupila
v antikvariátu v Porto Alegre?

222
00:26:08,584 --> 00:26:10,209
Nevím, kdo ji vlastnil.

223
00:26:10,376 --> 00:26:14,042
Vím jen, že pochází z Los Angeles,
a skončila v Porto Alegre,

224
00:26:14,209 --> 00:26:17,334
Vlastně ani nevím jistě,
že byla koupená v LA,

225
00:26:17,501 --> 00:26:18,917
a skončila tady.

226
00:26:19,959 --> 00:26:22,792
Zajímavé.
Takže digitální média

227
00:26:23,334 --> 00:26:24,626
pro vás nejsou problém?

228
00:26:27,126 --> 00:26:31,084
Berte to jako zprávu v láhvi.

229
00:28:22,251 --> 00:28:23,501
Dobré odpoledne.

230
00:28:23,667 --> 00:28:26,459
- Seu Geraldo, dobré odpoledne.
- Jak se máte?

231
00:28:27,251 --> 00:28:28,251
Dobré odpoledne.

232
00:28:29,126 --> 00:28:31,001
Můžeme si s vámi promluvit?

233
00:28:32,292 --> 00:28:33,501
To záleží, Seu Geraldo.

234
00:28:33,667 --> 00:28:36,501
Pokud jste přišli projednat můj návrh

235
00:28:36,667 --> 00:28:39,459
na přikoupení bytu nahoře...

236
00:28:39,626 --> 00:28:41,959
Poslala jsem vám nabídku,
ale neozval jste se.

237
00:28:42,126 --> 00:28:44,876
Musíte být velmi zaneprázdněný...

238
00:28:45,042 --> 00:28:46,876
Je to důvod vaší návštěvy?

239
00:28:47,042 --> 00:28:49,167
Přišli jsme si s vámi promluvit,

240
00:28:49,626 --> 00:28:53,459
z očí do očí,
jak to nejlépe vyřešit.

241
00:28:53,626 --> 00:28:57,459
Máme pro vás novou nabídku.

242
00:28:57,626 --> 00:29:00,876
To je skvělé!
Jedná se o byt nahoře?

243
00:29:01,959 --> 00:29:04,792
Ne, jde o rozhovor,
co jsme měli předtím.

244
00:29:04,959 --> 00:29:07,292
O získání vašeho bytu.

245
00:29:07,459 --> 00:29:10,459
- O prodeji mého bytu?
- Přesně.

246
00:29:10,626 --> 00:29:13,376
Ten není na prodej,
Seu Geraldo, však to víte.

247
00:29:13,542 --> 00:29:17,459
- Paní Carlo, tato nabídka...
- Je to Clara. - Paní Claro...

248
00:29:18,917 --> 00:29:19,959
Kde jsi byla?

249
00:29:20,126 --> 00:29:22,167
Byla jsem dole, zametala.

250
00:29:22,584 --> 00:29:23,959
Paní Claro?

251
00:29:24,542 --> 00:29:26,417
Je to velkorysá nabídka.

252
00:29:26,584 --> 00:29:31,042
Je to nad tržní hodnotou
u tohoto typu nemovitostí,

253
00:29:31,959 --> 00:29:34,959
ale připravili jsme
tu nabídku speciálně pro vás.

254
00:29:35,126 --> 00:29:36,959
Prostě to skončíme.

255
00:29:37,501 --> 00:29:39,751
Prostě to skončíme, Seu Geraldo.

256
00:29:39,917 --> 00:29:43,959
Můj byt není na prodej.
Nic neprodávám.

257
00:29:44,126 --> 00:29:47,376
Oceňuji vaši návštěvu, ale musím jít.

258
00:29:47,542 --> 00:29:48,584
Paní Claro,

259
00:29:48,751 --> 00:29:53,042
v první řadě vám chci vyjádřit obdiv.
Vidím odsud, že jste přestavěla byt.

260
00:29:53,109 --> 00:29:55,292
- Vypadá to krásně.
- Ano, velmi zajímavě.

261
00:29:55,459 --> 00:29:57,251
Velmi vkusné, dobře provedené.

262
00:29:57,334 --> 00:30:00,501
Jmenuji se Diego,
jsem vedoucí tohoto projektu.

263
00:30:00,667 --> 00:30:03,417
Vlastně je to můj první projekt,
a jsem na to hrdý.

264
00:30:03,584 --> 00:30:07,001
Myslím, že už to můžu říct,
že máme skvělé zprávy.

265
00:30:07,167 --> 00:30:08,184
Ano?

266
00:30:08,251 --> 00:30:09,792
A hned vám je povím.

267
00:30:09,959 --> 00:30:12,792
Za prvé,
projekt se teď jmenuje "Aquarius".

268
00:30:15,209 --> 00:30:18,959
Váš... syn? Zeť?

269
00:30:19,126 --> 00:30:21,667
Ne... můj vnuk, Diego.

270
00:30:21,834 --> 00:30:24,626
Odvádí skvělou práci
u stavební společnosti.

271
00:30:24,792 --> 00:30:26,001
Díky dědo.

272
00:30:26,917 --> 00:30:29,667
- Říkal jste "Aquarius?"
- Ano, "Nový Aquarius".

273
00:30:29,834 --> 00:30:32,667
Zachováme název budovy,
která stála na tomto místě.

274
00:30:33,442 --> 00:30:34,517
"Stála"?

275
00:30:34,584 --> 00:30:37,417
Zachováme tak
památku na původní budovu.

276
00:30:37,876 --> 00:30:39,376
Je to nový nápad.

277
00:30:39,542 --> 00:30:42,917
A ohledně té nové nabídky
máme pro vás ještě víc informací.

278
00:30:44,959 --> 00:30:47,084
Tato budova existuje.

279
00:30:47,876 --> 00:30:50,167
Opíráte se o ni.

280
00:30:50,834 --> 00:30:52,709
Špatně jsem se vyjádřil.

281
00:30:52,876 --> 00:30:54,042
Chápu...

282
00:30:55,292 --> 00:30:58,042
Teď, než půjdu dovnitř,
a zavřu dveře,

283
00:30:59,959 --> 00:31:01,709
mi něco povězte.

284
00:31:02,751 --> 00:31:08,126
Jaké bylo původní jméno projektu,
před tímhle "Novým Aquariusem"?

285
00:31:10,751 --> 00:31:13,906
Původní bylo
"Rezidence Atlantic Plaza".

286
00:31:14,059 --> 00:31:17,042
To je dobré jméno.
Má pěkný zvuk.

287
00:31:17,209 --> 00:31:19,376
Dáváme přednost "Aquariusu".

288
00:31:21,917 --> 00:31:24,167
Dobře, pěkně vám děkuji...

289
00:31:24,334 --> 00:31:29,626
Chceme poukázat na to,
že jsme vždy otevření dialogu.

290
00:31:30,084 --> 00:31:32,876
- Dobře, díky. Omluvte mě.
- Uvidíme se.

291
00:32:04,459 --> 00:32:07,292
Kdybyste si to chtěla přečíst,
náš projekt...

292
00:32:09,459 --> 00:32:10,751
Děkuji, Claro.

293
00:32:20,417 --> 00:32:23,084
Dám vám sklenici vody,
musíte být naštvaná.

294
00:33:04,001 --> 00:33:07,376
Část 2:
Clařina láska

295
00:34:27,917 --> 00:34:29,167
V pořádku?

296
00:34:29,334 --> 00:34:31,542
Kde jsou moje písničky?

297
00:34:31,709 --> 00:34:33,209
Tady na flešce.

298
00:34:33,376 --> 00:34:34,667
Na flešce?

299
00:34:36,334 --> 00:34:38,709
Přehraješ mi je pak na mobil?

300
00:34:38,876 --> 00:34:41,459
Jistě.
Uděláme to později.

301
00:34:41,626 --> 00:34:43,376
Vešlo se tam všechno?

302
00:34:43,542 --> 00:34:45,709
Jo, ten seznam, co jsi poslala.

303
00:34:45,876 --> 00:34:48,459
A přidal jsem něco nového,
co se ti bude líbit.

304
00:34:48,626 --> 00:34:50,126
Ano? To je skvělé.

305
00:34:51,209 --> 00:34:53,501
Takhle to teď chodí, jo?

306
00:34:53,667 --> 00:34:55,167
Doporučování věcí...

307
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Nech mě to tam dát,

308
00:34:57,167 --> 00:34:58,251
jenom...

309
00:34:59,417 --> 00:35:00,542
Tady to je...

310
00:35:00,709 --> 00:35:01,959
Poslouchej tohle.

311
00:35:14,209 --> 00:35:15,376
Je to vtipné...

312
00:35:18,834 --> 00:35:19,917
Co?

313
00:35:20,334 --> 00:35:22,751
Jenom jsem dneska šťastný.

314
00:35:23,209 --> 00:35:24,251
Ano?

315
00:35:24,834 --> 00:35:26,126
Proč?

316
00:35:26,584 --> 00:35:29,542
Jedna dívka co znám,
přijede ve čtvrtek z Ria.

317
00:35:29,709 --> 00:35:30,917
Skvělá holka.

318
00:35:31,417 --> 00:35:34,292
Ano? Přijede?
Kdo to je?

319
00:35:35,126 --> 00:35:37,084
Známe se z Facebooku.

320
00:35:37,251 --> 00:35:39,601
Je to Marcelova kamarádka,
pamatuješ si ho?

321
00:35:39,667 --> 00:35:40,909
Pamatuju si Marcela.

322
00:35:41,076 --> 00:35:43,501
Tak přes něj jsme se poznali,

323
00:35:44,292 --> 00:35:46,334
chvíli jsme si chatovali,

324
00:35:46,501 --> 00:35:48,917
sedli jsme si navzájem,
a teď je na cestě.

325
00:35:49,501 --> 00:35:50,959
Fajn!

326
00:35:51,126 --> 00:35:53,751
Kde bude bydlet?

327
00:35:53,917 --> 00:35:55,334
Doma.

328
00:35:57,084 --> 00:35:58,626
Vědí to tví rodiče?

329
00:35:58,792 --> 00:36:00,292
Ano, vědí.

330
00:36:03,542 --> 00:36:05,667
Takže "zásilka" až do domu?

331
00:36:07,834 --> 00:36:09,209
"Zásilka", teto!

332
00:36:10,167 --> 00:36:11,751
Nevím, uvidíme.

333
00:36:12,584 --> 00:36:15,667
Myslím, že je skvělá.
Uvidíme, jak se to vyvine.

334
00:36:16,334 --> 00:36:17,792
Tohle miluju.

335
00:36:19,834 --> 00:36:21,626
Má ta kráska jméno?

336
00:36:21,792 --> 00:36:23,876
Jmenuje se Julie.

337
00:36:25,667 --> 00:36:27,501
Krásné jméno, líbí se mi.

338
00:36:28,626 --> 00:36:29,751
Podívej,

339
00:36:30,501 --> 00:36:32,417
udělej tohle:

340
00:36:33,501 --> 00:36:35,667
zahraj jí Marii Bethaniu.

341
00:36:36,167 --> 00:36:38,459
Ukaž jí, jak jsi vášnivý.

342
00:36:38,626 --> 00:36:39,751
Dobře.

343
00:36:40,751 --> 00:36:42,001
To udělám.

344
00:37:21,417 --> 00:37:22,659
Dobrý večer.

345
00:37:23,292 --> 00:37:26,042
- Ahoj, jak se máš?
- Dobře. Krásná jako vždycky!

346
00:37:26,209 --> 00:37:27,459
Děkuji drahá.

347
00:37:28,459 --> 00:37:30,459
- Chyběla jsi mi.
- Synu, jak se máš?

348
00:37:33,334 --> 00:37:35,334
A jaká je jejich nabídka?

349
00:37:36,167 --> 00:37:38,251
Nevím, roztrhala jsem obálku.

350
00:37:39,959 --> 00:37:41,134
Roztrhala jsi ji?

351
00:37:42,751 --> 00:37:45,959
Nebyla jsi ani zvědavá?

352
00:37:46,959 --> 00:37:47,959
Ne.

353
00:37:51,876 --> 00:37:53,584
To je moje sestra.

354
00:37:56,001 --> 00:37:57,626
Máš naprostou pravdu.

355
00:37:58,126 --> 00:38:01,626
Nějaké právní opatření,

356
00:38:01,792 --> 00:38:04,501
aby mě ti lidi nechali být?

357
00:38:04,667 --> 00:38:08,376
Přišli klidně, zaklepali na dveře,
a požádali o rozhovor.

358
00:38:08,542 --> 00:38:10,584
Není tam nic protizákonného.

359
00:38:11,376 --> 00:38:14,792
Jsou ostatní byty prázdné,
nebo někdo zbyl?

360
00:38:14,959 --> 00:38:15,959
Prázdné.

361
00:38:16,126 --> 00:38:19,834
Všechny je vykoupili.
Záleží na nich, jestli prodají,

362
00:38:20,001 --> 00:38:21,459
pronajmou, cokoli.

363
00:38:24,001 --> 00:38:25,292
Claro,

364
00:38:25,917 --> 00:38:29,126
nechtěl jsem nic říkat, ale musím.

365
00:38:29,751 --> 00:38:34,292
Jde tu o kvalitu tvého života.

366
00:38:34,459 --> 00:38:36,517
To je jediné, o co mám strach.

367
00:38:38,917 --> 00:38:40,626
Ostatní je podružné.

368
00:38:42,751 --> 00:38:43,792
Jo, no...

369
00:38:45,126 --> 00:38:47,042
Víte, co chci dělat tento týden?

370
00:38:47,792 --> 00:38:50,292
- Chci si jít zatančit.
- To je skvělé.

371
00:38:50,459 --> 00:38:52,459
- Pojď se mnou, Fatimo.
- Ano, půjdu!

372
00:38:53,501 --> 00:38:57,917
- Antonio, prosím, nech mě jít.
- Takže já nepůjdu...

373
00:38:58,626 --> 00:39:01,292
Co jsem slyšela:
"Antonio, nech mě jít"?

374
00:39:01,459 --> 00:39:03,209
Jo, musí mě to povolit!

375
00:39:04,001 --> 00:39:05,834
Myslel jsem, že půjdu!

376
00:39:07,167 --> 00:39:08,334
No tohle.

377
00:39:08,501 --> 00:39:11,042
Tanečníků tam je asi dost.

378
00:39:39,292 --> 00:39:41,167
Odkud máš tolik drbů?

379
00:39:41,334 --> 00:39:45,334
A sdílíš je jako čistou pravdu.
Úžasné.

380
00:39:46,126 --> 00:39:48,584
Kde je hlavní ústředí drbů?:

381
00:39:48,751 --> 00:39:50,501
Bazén v "Německém klubu".

382
00:39:54,042 --> 00:39:57,084
Proto jste všechny tak opálené.

383
00:39:58,959 --> 00:40:02,751
Kůže opálená, jazyk jedem nasáklý!

384
00:40:02,917 --> 00:40:06,001
Když jsem před 10 lety
přišla do Recife,

385
00:40:06,167 --> 00:40:08,992
prakticky jsem se vdala
za celou židovskou komunitu.

386
00:40:09,709 --> 00:40:12,626
Ne, prakticky jsi ošukala
celou židovskou komunitu!

387
00:40:15,084 --> 00:40:16,251
Já?

388
00:40:16,417 --> 00:40:18,001
Je opravdu velkorysá!

389
00:40:18,709 --> 00:40:20,917
Jsem jen dobrý člověk!

390
00:40:21,334 --> 00:40:24,501
- Byla jsem soucitná...
- Tak to bylo!

391
00:40:25,751 --> 00:40:28,834
Koukni na to.
Podívej se tam, Leandro.

392
00:40:29,001 --> 00:40:31,542
- Kdo?
- Bývalý právník z CHESF.

393
00:40:31,709 --> 00:40:33,876
Oženil se s Ana Lucií,

394
00:40:34,376 --> 00:40:37,417
zemřela před 10 lety. Příšerné.

395
00:40:37,959 --> 00:40:39,126
Rakovina dělohy.

396
00:40:39,542 --> 00:40:42,084
Konec diskusí o nemocích.

397
00:40:42,251 --> 00:40:45,417
Tohle je párty.
Mluvme o veselých věcech.

398
00:40:45,584 --> 00:40:47,251
Všechno jí vybrali...

399
00:40:47,417 --> 00:40:50,001
Bento a Silvia tančí.
Snaží se být diskrétní.

400
00:40:50,792 --> 00:40:52,917
Nedívejte se.

401
00:40:53,167 --> 00:40:54,459
Ale vidím, co se děje.

402
00:40:54,626 --> 00:40:57,959
Tahle Silvia přišla do našeho knihkupectví

403
00:40:58,126 --> 00:41:00,542
koupit tři metry knih

404
00:41:00,709 --> 00:41:02,751
jako dekoraci do interiéru!

405
00:41:03,792 --> 00:41:06,292
Tři metry? Bože!

406
00:41:06,626 --> 00:41:09,834
Měli jste se zeptat:
"otevřené nebo zavřené"?

407
00:41:23,167 --> 00:41:25,292
Tahle párty je na prd.

408
00:41:25,459 --> 00:41:28,709
Slíbila jsi spoustu fešných chlapů,
ale žádnýho nevidím!

409
00:41:28,876 --> 00:41:31,376
Až na toho číšníka...

410
00:41:31,792 --> 00:41:34,917
Jsou tady pěkní chlapi.

411
00:41:35,084 --> 00:41:38,376
To jen ty potřebuješ brýle.

412
00:41:40,001 --> 00:41:42,751
- Ano, jsou tu.
- Kde, Claro?

413
00:41:43,209 --> 00:41:44,209
Ano, jsou.

414
00:41:44,376 --> 00:41:45,667
Kdo, Claro?

415
00:41:45,834 --> 00:41:49,876
Nevím. Najdi si je sama...

416
00:41:51,834 --> 00:41:54,001
Koukáš po tom chlápkovi, ne?

417
00:41:54,167 --> 00:41:55,667
- Po kom?
- Po kterém?

418
00:41:57,501 --> 00:41:59,417
Nedívejte se, lidi!

419
00:41:59,959 --> 00:42:01,459
A on kouká po tobě!

420
00:42:01,626 --> 00:42:04,751
Slyšela jsem, že je vdovec...

421
00:42:06,167 --> 00:42:09,042
Je mu... 60, 65.

422
00:42:09,209 --> 00:42:10,417
Není to můj typ.

423
00:42:11,834 --> 00:42:13,126
Není to tvůj typ...

424
00:42:13,292 --> 00:42:14,834
Co, lidi?
Pořád vypadá dobře.

425
00:42:15,001 --> 00:42:16,209
Pověz mi...

426
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Vzpomínáš si,
proč jsme sem dnes přišly?

427
00:42:19,917 --> 00:42:20,959
Vzpomínáš?

428
00:42:21,126 --> 00:42:22,626
Přišla jsem se napít.

429
00:42:23,167 --> 00:42:26,459
To ne, přišly jsme diskutovat.

430
00:42:27,001 --> 00:42:29,792
Leticie, musíme si s tebou promluvit.

431
00:42:29,959 --> 00:42:30,976
Ale no tak!

432
00:42:31,751 --> 00:42:35,501
My opravdu musíme vědět,
jestli jsi v pořádku,

433
00:42:35,667 --> 00:42:38,626
a jak ti prospívá ta odborná pomoc.

434
00:42:41,584 --> 00:42:44,584
Užila jsem si to zodpovědně.

435
00:42:48,084 --> 00:42:49,834
Chceš jeho telefon?

436
00:42:50,001 --> 00:42:51,292
Už mám telefon,
Děkuji.

437
00:42:51,459 --> 00:42:54,209
Ne... jeho telefon.

438
00:42:54,376 --> 00:42:56,209
Nemám odvahu, říct si o číslo.

439
00:42:56,709 --> 00:42:58,626
Nikdy neříkej nikdy.

440
00:42:59,042 --> 00:43:00,376
Lucrecie, ty něco víš?

441
00:43:00,542 --> 00:43:03,584
Vždycky jsem myslela,
že z nás to budeš právě ty.

442
00:43:03,751 --> 00:43:06,251
- Já?
- S tímhle andělským obličejem.

443
00:43:07,001 --> 00:43:09,917
V čem je problém?
Je to jen chlap na hraní.

444
00:43:10,084 --> 00:43:11,709
Mladík,

445
00:43:11,876 --> 00:43:13,417
profesionál,

446
00:43:13,584 --> 00:43:14,959
nažhavený...

447
00:43:15,126 --> 00:43:19,167
Profesionál, to se mi líbí,
nažhavený taky dobrý.

448
00:43:19,876 --> 00:43:23,334
- Tak ti dám jeho číslo.
- Ne, děkuji pěkně.

449
00:43:24,417 --> 00:43:26,376
Postrádám pointu,
tahle strana nic neslyší!

450
00:43:26,542 --> 00:43:30,709
Neodkládej, co můžeš udělat hned.

451
00:43:30,876 --> 00:43:33,251
Co je to?
Reklama na gigola?

452
00:43:35,376 --> 00:43:37,417
Jako ty magnety na ledničku, víš?

453
00:43:37,584 --> 00:43:39,792
Ty věcičky, které přilepíš...

454
00:43:39,959 --> 00:43:43,709
Udělej to hned, dokud jsi "zdravá".

455
00:43:48,292 --> 00:43:49,917
Chcete si zatančit?

456
00:43:51,292 --> 00:43:52,209
Ahoj!

457
00:44:01,959 --> 00:44:04,042
Pohlídá mi někdo telefon?

458
00:44:04,209 --> 00:44:06,209
Pohlídáme ti ho.

459
00:44:27,751 --> 00:44:30,292
Žiju ve Fortaleze.

460
00:44:30,459 --> 00:44:32,417
Mluvíte opravdu tiše, že?

461
00:44:33,834 --> 00:44:36,376
Jste tady na návštěvě?

462
00:44:36,876 --> 00:44:41,209
Přišel jsem strávit
několik měsíců s mou dcerou.

463
00:44:41,792 --> 00:44:44,917
Žije tady, takže jsem tady.

464
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
A vaše žena?

465
00:44:47,084 --> 00:44:50,959
Jsem vdovec, už pět let.

466
00:44:53,501 --> 00:44:55,292
Také jsem vdova.

467
00:44:57,959 --> 00:44:59,251
Jak dlouho?

468
00:44:59,417 --> 00:45:01,167
17 let.

469
00:45:07,084 --> 00:45:09,417
Byl jste někdy v Clube das Pás?

470
00:45:09,584 --> 00:45:11,584
Je to tu skvělé, opravdu skvělé.

471
00:45:29,084 --> 00:45:30,667
Tolik skvělých vzpomínek...

472
00:47:15,167 --> 00:47:16,626
Jdu na to příliš rychle?

473
00:47:19,501 --> 00:47:20,701
Ne...

474
00:47:22,751 --> 00:47:24,876
Měla jsem operaci.

475
00:47:30,751 --> 00:47:32,017
Prso?

476
00:47:35,251 --> 00:47:36,667
Prso.

477
00:48:08,292 --> 00:48:09,667
Jsi skvělá.

478
00:48:11,876 --> 00:48:14,959
Ale raději tě odvezu domů.

479
00:48:16,417 --> 00:48:17,542
Vezmu si taxi.

480
00:48:17,709 --> 00:48:20,167
Ne, trvám na to.

481
00:48:20,334 --> 00:48:21,751
Vezmu tě domů.

482
00:48:27,626 --> 00:48:29,334
Díky, pane.

483
00:48:33,709 --> 00:48:34,959
Dobrou noc.

484
00:48:35,917 --> 00:48:37,292
Tak jdi.

485
00:51:48,626 --> 00:51:51,667
Jsem tu každý den,
vím o čem mluvím, paní Claro.

486
00:51:51,834 --> 00:51:53,792
Jen zbytečně strašíš.

487
00:51:53,959 --> 00:51:56,376
Je dobré, mít trochu strach, ne?

488
00:51:57,542 --> 00:52:00,834
Chci říct, taky se mi nelíbí
všechny ty děsivé zprávy.

489
00:52:01,001 --> 00:52:03,959
Strachu je beztak kolem dost.

490
00:52:04,501 --> 00:52:07,542
Ale v mé práci tohle řešíme.

491
00:52:07,709 --> 00:52:09,001
Kolikrát

492
00:52:09,167 --> 00:52:11,684
jsme zachraňovali lidi,
kteří se báli příliš málo?

493
00:52:11,751 --> 00:52:13,917
Nebo lidi, co se zapoměli bát?

494
00:52:15,876 --> 00:52:17,292
Paní Claro...

495
00:52:17,751 --> 00:52:20,459
zkuste nenápadně... po mé pravici.

496
00:52:20,792 --> 00:52:22,626
Děcko na kole.

497
00:52:22,792 --> 00:52:25,209
Co má na sobě?

498
00:52:25,376 --> 00:52:28,001
Šedé tričko, černé šortky.

499
00:52:31,709 --> 00:52:33,584
Je to drogový dealer.

500
00:52:35,542 --> 00:52:37,042
Prodává trávu?

501
00:52:37,584 --> 00:52:39,542
Říkají, že je to dobré zboží,

502
00:52:39,709 --> 00:52:41,917
ale prodává jen bohatým dětem.

503
00:52:43,834 --> 00:52:46,834
Drahé kolo...
Bílý kluk.

504
00:52:47,459 --> 00:52:49,792
Chodí v pondělí a ve středu ráno.

505
00:52:49,959 --> 00:52:53,167
Odpoledne jen v pátek...

506
00:52:56,792 --> 00:52:59,459
Spolupracujete s policií?

507
00:52:59,626 --> 00:53:02,667
Ne, jsme příliš na očích.

508
00:53:03,292 --> 00:53:04,876
Tahle pláž je drsná.

509
00:53:07,792 --> 00:53:10,501
Kancelář má za kioskem.

510
00:53:10,959 --> 00:53:12,042
Claro.

511
00:53:13,501 --> 00:53:15,084
- Dobré ráno.
- Daniel.

512
00:53:16,417 --> 00:53:19,126
Syn od Jorge...
vaši staří sousedé.

513
00:53:19,626 --> 00:53:23,542
Ahoj Danieli, jak se máš?
Jak se vede otci?

514
00:53:23,959 --> 00:53:26,459
Otec zemřel před dvěma lety.

515
00:53:27,584 --> 00:53:31,126
To jsem nevěděla, upřímnou soustrast.

516
00:53:31,292 --> 00:53:32,376
Díky.

517
00:53:32,959 --> 00:53:36,334
Šel jsem kolem,
tak jsem vás chtěl požádat,

518
00:53:36,501 --> 00:53:39,459
vyřešte situaci ohledně toho bytu.

519
00:53:39,917 --> 00:53:42,292
Ubližuje to spoustě lidí.

520
00:53:42,459 --> 00:53:46,251
Táta uzavřel dohodu před 6 lety,
zemřel, a od té doby nic.

521
00:53:47,792 --> 00:53:49,834
- Nerozumím.
- Ale ano.

522
00:53:50,001 --> 00:53:51,626
Nejste hloupá.

523
00:53:54,792 --> 00:53:57,084
Všichni se vystěhovali, kromě vás.

524
00:53:57,376 --> 00:54:00,376
Když se nad tím zamyslíte,
je to od vás sobecké.

525
00:54:01,001 --> 00:54:04,001
Danieli, znám tě od malička.

526
00:54:04,167 --> 00:54:07,626
Na téhle pláži jsi surfoval s mými dětmi.

527
00:54:09,459 --> 00:54:11,584
Ano, znáte mě jako dítě,

528
00:54:12,292 --> 00:54:14,834
ale neznáte mě jako dospělého.

529
00:54:19,626 --> 00:54:21,126
Pěkný den, Claro.

530
00:54:58,292 --> 00:55:00,501
Na co jsou ty matrace?

531
00:55:03,834 --> 00:55:05,376
Nevím.

532
00:55:15,917 --> 00:55:17,042
Jejda!

533
00:55:17,834 --> 00:55:20,042
Pojď, chci ti něco ukázat.

534
00:55:20,209 --> 00:55:21,292
Dobře.

535
00:55:40,251 --> 00:55:45,959
<i>Milujeme ten skvělý den,</i>

536
00:55:46,126 --> 00:55:51,126
<i>ve kterém oslavujeme.</i>

537
00:55:51,292 --> 00:55:56,626
<i>Ať se tento dům stane...</i>

538
00:56:00,376 --> 00:56:01,876
Ladjano...

539
00:56:02,751 --> 00:56:06,167
- Vzpomněla si!
- Dnes máš narozeniny!

540
00:56:11,834 --> 00:56:14,209
- Hodně štěstí, zdraví...
- Děkuju.

541
00:56:14,584 --> 00:56:17,626
Víš, že se na mě můžeš spolehnout.

542
00:56:17,792 --> 00:56:19,334
Já vím, vím.

543
00:56:52,792 --> 00:56:54,084
Dobré ráno, Claro.

544
00:56:57,292 --> 00:56:58,334
Jak se máte?

545
00:56:59,376 --> 00:57:01,584
- Jakže se jmenujete?
- Josimar.

546
00:57:01,751 --> 00:57:03,959
Josimare, dobré odpoledne.
Vy se jmenujete?

547
00:57:04,126 --> 00:57:06,292
Rivanildo... Rivanildo.

548
00:57:06,876 --> 00:57:08,459
Dobré odpoledne, Rivanildo.

549
00:57:08,834 --> 00:57:10,542
A vy jste... Diogo, správně?

550
00:57:10,709 --> 00:57:12,042
Diego.

551
00:57:13,001 --> 00:57:16,834
Diego, přinesl jste
do domu spoustu matrací.

552
00:57:17,417 --> 00:57:20,417
Mohla bych vědět na co, a proč?

553
00:57:21,167 --> 00:57:26,126
Byty mohou být prázdné,
ale patří stavební společnosti.

554
00:57:26,292 --> 00:57:29,292
Můžeme přinést cokoli,
co potřebujeme k práci.

555
00:57:31,584 --> 00:57:32,584
Správně.

556
00:57:34,584 --> 00:57:35,792
To dává smysl.

557
00:57:37,334 --> 00:57:40,334
Můžete prosím uhnout s tím autem?
Odjíždím.

558
00:57:40,501 --> 00:57:41,501
Teď?

559
00:57:42,501 --> 00:57:43,417
Teď.

560
00:57:43,584 --> 00:57:44,709
Mějte se.

561
00:57:45,751 --> 00:57:47,126
Pěkný den, Claro.

562
00:58:48,584 --> 00:58:50,959
Sepsala jsem pár věcí.

563
00:58:51,792 --> 00:58:53,209
Pro tebe...

564
00:58:57,959 --> 00:58:59,292
Je to jednodušší.

565
01:00:34,292 --> 01:00:37,084
<i>Tahle je pro Joo a Bruninho:</i>

566
01:00:37,251 --> 01:00:39,251
<i>Nemám barvu,</i>

567
01:00:39,917 --> 01:00:41,751
<i>nemám tvar...</i>

568
01:00:41,917 --> 01:00:43,542
<i>Nemám vůni,</i>

569
01:00:43,709 --> 01:00:45,417
<i>a nic nevážím.</i>

570
01:00:45,584 --> 01:00:48,126
<i>Když jsem silný,
říkají mi vítr.</i>

571
01:00:49,209 --> 01:00:51,917
<i>Když smrdím,
říkají mi prd!</i>

572
01:01:01,709 --> 01:01:03,917
Podívejte, kdo je vzhůru.

573
01:01:04,501 --> 01:01:07,376
Nevzbudila jsem ho!
Už byl vzhůru.

574
01:01:13,834 --> 01:01:16,126
Jsem tak ráda, že jste tady.

575
01:01:17,709 --> 01:01:19,751
Však víš, jak mi chybíš?

576
01:01:20,626 --> 01:01:25,209
Mohli bychom se někdy
sejít u nás. Všichni.

577
01:01:25,834 --> 01:01:27,001
A co Marcio?

578
01:01:28,792 --> 01:01:30,167
Je v Brazílii.

579
01:01:31,167 --> 01:01:32,667
Marcio,

580
01:01:33,292 --> 01:01:35,667
to je ten, kterého ještě neznám?

581
01:01:35,834 --> 01:01:36,934
Do toho...

582
01:01:37,001 --> 01:01:39,792
Samý spěch, však víš, mami.
Neměl jsem čas.

583
01:01:40,501 --> 01:01:45,042
A nemáš jeho fotku,
obrázek v peněžence?

584
01:01:45,209 --> 01:01:46,667
Cokoli?

585
01:01:46,834 --> 01:01:48,459
Ukážeš mi?

586
01:01:48,626 --> 01:01:49,792
Nějakou mám.

587
01:01:50,209 --> 01:01:52,251
Máma ho musí schválit.

588
01:01:53,876 --> 01:01:56,042
Musíš získat požehnání, Rodrigo.

589
01:01:56,334 --> 01:02:01,417
Řekni mi něco, než bratr
najde nějaký vhodný obrázek.

590
01:02:01,876 --> 01:02:03,709
Co je ten Marcio zač?

591
01:02:03,876 --> 01:02:07,917
Marcio je pěkný kluk,
pohodář, z Minas.

592
01:02:08,084 --> 01:02:09,584
Odpovídá to, Rodrigo?

593
01:02:10,251 --> 01:02:11,167
Ano.

594
01:02:11,584 --> 01:02:13,709
- Nech mě kouknout.
- Počkej, vybírám ji.

595
01:02:13,876 --> 01:02:16,084
Viděla jsem něco, co jsem neměla!

596
01:02:17,209 --> 01:02:19,959
Tohle je Marcio.
Pochází z Belo Horizonte.

597
01:02:21,209 --> 01:02:22,667
Ten je hezký.

598
01:02:23,542 --> 01:02:26,001
Líbí se mi.
Taková přátelská tvář.

599
01:02:26,959 --> 01:02:29,084
- Už jsi ho poznala?
- Viděla jsem fotky.

600
01:02:29,251 --> 01:02:30,751
Žádné další fotky pro mě.

601
01:02:31,084 --> 01:02:32,584
Tak už jsi ho viděla.

602
01:02:32,751 --> 01:02:33,876
Děkuju.

603
01:02:34,042 --> 01:02:36,376
Synu, prosím tě,

604
01:02:36,959 --> 01:02:39,959
navštěvuj mě častěji.

605
01:02:40,417 --> 01:02:42,917
A nepiš jenom,

606
01:02:43,084 --> 01:02:47,042
zavolej mi.
Chci slyšet tvůj hlas, ano?

607
01:02:47,459 --> 01:02:50,376
A vezmi sem Marcia.
Chtěla bych ho poznat.

608
01:02:51,376 --> 01:02:53,417
Jsem ještě naživu, víš?

609
01:03:00,042 --> 01:03:02,834
Jak řešíš tu situaci?

610
01:03:06,001 --> 01:03:07,417
No, jsem naštvaná.

611
01:03:16,417 --> 01:03:20,542
Nejsi z toho všeho vystresovaná?

612
01:03:21,334 --> 01:03:25,542
Ne, jsem naštvaná.
To vy se stresujete.

613
01:03:25,709 --> 01:03:30,667
Říkáš nám, co se děje,
tak pochopitelně máme obavu.

614
01:03:30,834 --> 01:03:32,917
Co ty samolepky na dveřích?

615
01:03:33,417 --> 01:03:34,959
Samolepky?

616
01:03:35,126 --> 01:03:36,459
Na dveřích.

617
01:03:36,876 --> 01:03:37,876
Jakých dveřích?

618
01:03:38,292 --> 01:03:40,126
Samolepky stavební společnosti.

619
01:03:40,292 --> 01:03:41,917
Na dveřích bytů.

620
01:03:42,084 --> 01:03:45,751
Logo společnosti
na každých dveřích, mami.

621
01:03:46,376 --> 01:03:47,834
Kromě tvých.

622
01:04:32,042 --> 01:04:34,084
Mysleli jsme, že jsi je viděla.

623
01:04:34,251 --> 01:04:35,376
Ne.

624
01:04:36,084 --> 01:04:39,001
Samolepky jsou tam,
Já jsem je neviděla.

625
01:04:39,167 --> 01:04:40,834
Něco nového každý den.

626
01:04:41,376 --> 01:04:43,501
Každý den jedna věc,
další jsou samolepky...

627
01:04:43,667 --> 01:04:46,292
Dnes museli jít nahoru.

628
01:04:47,834 --> 01:04:50,042
- Přišli jste tudy?
- Předním vchodem.

629
01:04:50,209 --> 01:04:52,009
- Tam jsou samolepky?
- Ano.

630
01:04:52,109 --> 01:04:54,042
Přední a zadní dveře.

631
01:04:56,917 --> 01:05:00,917
Mami, opakuju se a řeknu,
co nikdo nechce říct.

632
01:05:01,084 --> 01:05:04,751
Měla bys to tu prodat.
Ušetříš si problémy.

633
01:05:04,917 --> 01:05:06,292
Jaké problémy?

634
01:05:09,667 --> 01:05:11,334
Mami, je to jen...

635
01:05:12,376 --> 01:05:17,334
Máme strach, že jsi sama
v tomhle domě duchů.

636
01:05:18,834 --> 01:05:20,251
Jakém domě?

637
01:05:20,417 --> 01:05:22,251
"Domě důchů"?

638
01:05:23,709 --> 01:05:26,582
Ty nemáš žádné meze, jak bych...

639
01:05:26,782 --> 01:05:28,742
citlivosti...

640
01:05:29,209 --> 01:05:32,217
- Ale mami...
- Vnímáš svět impresivně...

641
01:05:32,417 --> 01:05:34,084
Jak vnímáš život...

642
01:05:34,251 --> 01:05:37,042
Mami, bojím se o tebe.

643
01:05:38,001 --> 01:05:40,876
Žiješ v nepohodlné budově,

644
01:05:41,042 --> 01:05:45,334
staré, nebezpečné a prázdné.

645
01:05:45,501 --> 01:05:48,251
Co se ti líbí, je "starožitné".

646
01:05:48,417 --> 01:05:51,209
A co ne, to je "staré".
Správně?

647
01:05:52,084 --> 01:05:56,292
Pojďte do obývacího pokoje.
A musím něco říct:

648
01:05:56,459 --> 01:06:00,209
Než odejdete, umyjte nádobí.

649
01:06:00,376 --> 01:06:02,459
Ladjana tu dnes není.

650
01:06:08,209 --> 01:06:09,167
Pojď.

651
01:06:13,667 --> 01:06:16,917
Opuštění kuchyně problém nevyřeší.

652
01:06:19,959 --> 01:06:22,626
Ten kdo vařil, nemyje?

653
01:06:24,209 --> 01:06:28,751
Když už hraju čarodějnici,
nech mě na něco se zeptat.

654
01:06:29,376 --> 01:06:31,959
Přemýšlela jsi nad tou nabídkou?

655
01:06:32,126 --> 01:06:35,334
To co nabízejí,
není běžná tržní cena.

656
01:06:35,501 --> 01:06:39,667
Obvyklá nabídka je nový byt.

657
01:06:40,042 --> 01:06:41,751
Oni nabízejí hotovost.

658
01:06:41,917 --> 01:06:43,751
To je nabídka, která se neodmítá.

659
01:06:44,417 --> 01:06:46,042
A jak to víš?

660
01:06:46,917 --> 01:06:49,667
- Dostali se k tobě?
- Ke mě ne.

661
01:06:49,834 --> 01:06:53,501
Ano, už jsem řekla klukům,
že se mnou přišli mluvit.

662
01:06:53,667 --> 01:06:57,626
Přišli oni za tebou,
nebo jsi je sama hledala?

663
01:06:57,792 --> 01:07:01,459
Ano, to já.
Mám právo vědět, co se děje.

664
01:07:02,042 --> 01:07:03,792
Šla jsem zkusit...

665
01:07:03,959 --> 01:07:07,167
Ten mladík vypadá celkem mile.

666
01:07:09,334 --> 01:07:12,167
Tak, Aninho, jaká je jejich nabídka?

667
01:07:12,501 --> 01:07:15,542
Nabízejí skoro dva miliony realů.

668
01:07:15,709 --> 01:07:16,792
Za tenhle byt.

669
01:07:21,542 --> 01:07:24,126
- Ana Paulo...
- Je to málo.

670
01:07:24,292 --> 01:07:26,209
Problémem nejsou peníze, Martine.

671
01:07:26,834 --> 01:07:32,751
Co myslíš tím
"tenhle", pauza, "byt"?

672
01:07:33,084 --> 01:07:36,376
Ale mami, myslela jsem,
že je to spousta peněz

673
01:07:36,751 --> 01:07:39,584
za tenhle byt.
To jsem chtěla říct.

674
01:07:41,459 --> 01:07:43,584
No, je to byt,

675
01:07:43,876 --> 01:07:46,334
kde jste všichni vyrostli.

676
01:07:46,501 --> 01:07:48,584
Tenhle byt

677
01:07:48,751 --> 01:07:50,959
je na pláži Boa Viagem.

678
01:07:51,626 --> 01:07:56,542
Nevidíš, že mluvením s nimi,
mě obcházíš

679
01:07:56,709 --> 01:07:58,792
nerespektuješ mě,

680
01:07:59,626 --> 01:08:03,459
děláš ze mě
"bláznivou ženskou z Aquariusu"?

681
01:08:04,667 --> 01:08:07,751
Tohle se děje.
Když s nimi mluvíš,

682
01:08:07,917 --> 01:08:11,001
vypadám jako hlupák.

683
01:08:11,334 --> 01:08:15,292
Nevíš, jaké to je,
cítit se jako cvok, přestože nejsi.

684
01:08:15,459 --> 01:08:18,959
Cítíš, že ztrácíš rozum.
Víš, jaké to je, synu.

685
01:08:19,292 --> 01:08:23,001
Ty víš, jaké to je,
vědět, že nejsi šílený,

686
01:08:23,167 --> 01:08:25,584
a že šílenství je tam venku, že?

687
01:08:26,417 --> 01:08:28,084
Všichni si to pamatujete.

688
01:08:28,917 --> 01:08:32,001
Další věc, co je opravdu šílená,

689
01:08:32,626 --> 01:08:35,126
že se tu bavíme o penězích.

690
01:08:36,584 --> 01:08:39,167
Můžu vám kdykoli pomoci.

691
01:08:39,334 --> 01:08:42,917
- Nepotřebujeme pomoc, mami.
- Ana možná ano.

692
01:08:43,084 --> 01:08:46,251
- Už jsem to řekla...
- Potřebuješ peníze, Ana Paulo?

693
01:08:46,959 --> 01:08:50,417
Podívej se, mami,
právě ty sama nejlíp víš,

694
01:08:50,584 --> 01:08:53,667
jak těžké to pro mě bylo po rozvodu,

695
01:08:53,834 --> 01:08:57,126
Teď ti říkám, že nejde jen o peníze.

696
01:08:57,417 --> 01:09:00,584
Každému z vás mohu kdykoli pomoct.

697
01:09:00,751 --> 01:09:02,209
Mám svůj důchod,

698
01:09:03,501 --> 01:09:05,251
mám pět bytů,

699
01:09:07,042 --> 01:09:10,959
a vše, co jsme s otcem vybudovali,

700
01:09:11,126 --> 01:09:13,751
to vše je pro vás.

701
01:09:13,917 --> 01:09:18,959
Tvojí kariérou novinářky
jste to stěží vybudovali.

702
01:09:19,126 --> 01:09:20,584
Tohle neříkej, proboha!

703
01:09:20,751 --> 01:09:22,876
Co s tím má táta společného?

704
01:09:23,042 --> 01:09:26,167
- Táta už tady není.
- Proč o něm mluvíme?

705
01:09:27,251 --> 01:09:28,876
Paulinho da Viola...

706
01:09:30,959 --> 01:09:34,251
<i>Někteří mají nervy ze železa</i>

707
01:09:35,167 --> 01:09:37,626
<i>Bez krve v žilách</i>

708
01:09:38,209 --> 01:09:40,209
<i>A bez srdce</i>

709
01:09:42,167 --> 01:09:46,001
<i>Ale kdyby prošli tím,
čím já procházím...</i>

710
01:09:47,417 --> 01:09:49,001
Lupicínio...

711
01:09:50,376 --> 01:09:51,667
Zpíváš pro mě?

712
01:09:53,167 --> 01:09:54,251
Ana,

713
01:09:54,917 --> 01:09:56,042
dcero moje,

714
01:09:57,501 --> 01:10:01,001
já jsem vdova po tvém otci,
ne ty, rozumíš?

715
01:10:02,334 --> 01:10:03,834
Je to těžké, že?

716
01:10:06,126 --> 01:10:08,251
Tak těžké...

717
01:10:14,417 --> 01:10:16,251
Ale to je život.

718
01:10:16,417 --> 01:10:18,292
Musíš si na to zvyknout.

719
01:10:20,209 --> 01:10:23,501
To, co jsi řekla o mojí práci,

720
01:10:24,126 --> 01:10:26,167
s tím se budeš muset vyrovnat...

721
01:10:26,334 --> 01:10:29,084
Je to na tobě,
se mnou to nemá nic společného.

722
01:10:30,542 --> 01:10:32,751
Víš, jsem jaká jsem.

723
01:10:33,584 --> 01:10:35,917
A tak jsem tě vychovala.

724
01:10:36,084 --> 01:10:38,959
Já a tvůj otec, společně.

725
01:10:41,001 --> 01:10:44,084
Všechno, co říkáš,

726
01:10:44,251 --> 01:10:46,626
a způsob, jakým to říkáš,

727
01:10:49,584 --> 01:10:51,417
takhle zníš jako...

728
01:10:52,084 --> 01:10:53,376
jako idiot.

729
01:10:53,709 --> 01:10:55,001
Mami...

730
01:10:55,709 --> 01:10:57,084
To není nutné.

731
01:10:59,167 --> 01:11:00,251
Imbecilní a vzteklá...

732
01:11:00,417 --> 01:11:04,209
Najednou všichni zapoměli,
jak jsi tu dva roky nebyla,

733
01:11:04,376 --> 01:11:06,834
- a táta nás vychovával sám.
- Přestaň.

734
01:11:07,001 --> 01:11:09,001
Ale pošleš nám pohlednice,...

735
01:11:09,167 --> 01:11:11,042
prý jestli je vše v pohodě.

736
01:11:12,459 --> 01:11:13,792
Mluvíš příliš.

737
01:11:14,917 --> 01:11:17,167
Řekla, že jsem idiot,
a to jsi byl zticha.

738
01:11:17,334 --> 01:11:19,001
Někdy se chováš trochu hloupě.

739
01:11:30,876 --> 01:11:33,334
<i>PÍSNĚ, KTERÉ NEUVIDÍME
Esej o Heitoru Villa-Lobosovi</i>

740
01:11:39,292 --> 01:11:41,184
<i>"Martinovi, Ana Paule a Rodrigovi.</i>

741
01:11:41,251 --> 01:11:44,167
<i>Za hodiny radosti,
o které jste byli ochuzeni."</i>

742
01:11:53,292 --> 01:11:54,667
Omlouvám se, mami.

743
01:11:55,667 --> 01:11:56,917
Omlouvám se.

744
01:11:58,542 --> 01:11:59,584
Pojď sem.

745
01:12:00,584 --> 01:12:05,292
Jsi tak tvrdohlavá.
Jsi jako stará dáma a dítě.

746
01:12:07,501 --> 01:12:10,084
Protože jsem stará dáma a dítě.

747
01:12:10,584 --> 01:12:12,001
Zároveň.

748
01:18:27,751 --> 01:18:29,042
Paulo?

749
01:18:29,417 --> 01:18:30,501
<i>Ano, to jsem já.</i>

750
01:18:30,667 --> 01:18:33,542
Neznáš mě,
jmenuji se Clara.

751
01:18:33,709 --> 01:18:36,959
Jsem kamarádka Leticie,
dala mi tvoje číslo.

752
01:18:39,251 --> 01:18:42,209
<i>Jak se máš Claro?
Ano, řekla mi o tobě</i>

753
01:18:44,209 --> 01:18:46,501
Jsi tedy k dispozici?

754
01:18:48,042 --> 01:18:49,084
<i>Teď hned?</i>

755
01:18:49,667 --> 01:18:50,876
Ano, teď hned.

756
01:19:25,126 --> 01:19:26,751
Slušná párty tam nahoře!

757
01:19:29,126 --> 01:19:30,376
Hezké místo!

758
01:19:30,876 --> 01:19:31,917
Díky.

759
01:19:33,334 --> 01:19:35,001
Sbírka desek...

760
01:19:40,334 --> 01:19:44,126
Něco k pití?
Snažím se dorazit tuhle láhev vína.

761
01:19:44,292 --> 01:19:46,459
Ne, díky, řídím.

762
01:19:47,209 --> 01:19:49,084
Prosím, posaď se.

763
01:19:59,126 --> 01:20:01,209
Leticia mi o tobě řekla.

764
01:20:02,334 --> 01:20:04,292
Opravdu jsi krásná žena.

765
01:20:10,501 --> 01:20:12,251
Chci, abys odešel.

766
01:20:14,876 --> 01:20:16,126
Cože?

767
01:20:16,626 --> 01:20:18,292
Chceš, abych odešel?

768
01:20:22,417 --> 01:20:24,709
Chci, abys mě šukal.

769
01:20:33,417 --> 01:20:35,001
Svlékni se...

770
01:21:05,667 --> 01:21:06,917
To není nutné...

771
01:21:40,459 --> 01:21:41,709
Tady ne.

772
01:21:43,376 --> 01:21:44,501
Tohle?

773
01:22:57,376 --> 01:22:58,292
Pojď!

774
01:22:59,167 --> 01:23:00,376
Jdi ven!

775
01:23:01,667 --> 01:23:02,834
Tady nahoře!

776
01:23:04,126 --> 01:23:05,292
Už jde ven.

777
01:23:11,292 --> 01:23:15,001
Chtěla jsem se na něco zeptat,
nevím, jestli můžeš, ale...

778
01:23:15,959 --> 01:23:20,501
Máš nějaké číslo,
kam můžu zavolat v případě nouze?

779
01:23:21,417 --> 01:23:22,417
Jistě.

780
01:23:23,334 --> 01:23:27,251
Potřebujete pomoc?
Máte nějaký problém

781
01:23:27,417 --> 01:23:30,417
Ne, jen pro případ, vážně.

782
01:23:31,959 --> 01:23:32,959
Dobře.

783
01:23:34,542 --> 01:23:35,584
Ale...

784
01:23:38,084 --> 01:23:41,042
Jako bodyguard, osobní strážce?

785
01:23:41,959 --> 01:23:45,584
Ne, Robervale, nic takového...

786
01:23:46,334 --> 01:23:49,584
Robervale, neposlouchej nic,

787
01:23:49,751 --> 01:23:51,042
co dneska říkám.

788
01:23:51,209 --> 01:23:54,368
Víš o co jde?
Mám jednu z těch kocovin...

789
01:23:54,501 --> 01:23:56,917
Bolí to

790
01:23:57,084 --> 01:23:59,501
přímo tady.

791
01:24:01,751 --> 01:24:05,542
Včera byla v mém domě párty...

792
01:24:06,542 --> 01:24:08,501
Jo, kocoviny jsou zlé.

793
01:24:10,126 --> 01:24:11,292
Párty?

794
01:24:12,334 --> 01:24:13,709
Dobrá párty?

795
01:24:16,042 --> 01:24:17,167
Byla dobrá.

796
01:24:25,334 --> 01:24:28,001
Paní Claro, neberte to špatně, ale...

797
01:24:30,834 --> 01:24:32,667
balíte mě?

798
01:24:40,251 --> 01:24:41,501
Robervale...

799
01:24:43,334 --> 01:24:44,876
Myslím, že jsi pohledný muž.

800
01:24:47,709 --> 01:24:48,626
Ale, víš,

801
01:24:49,292 --> 01:24:53,292
mám tenhle týden plnou hlavu věcí...

802
01:24:53,959 --> 01:24:55,084
Ale ne,

803
01:24:55,584 --> 01:24:57,709
Nesnažím se tě sbalit.

804
01:24:58,751 --> 01:25:02,709
To je v pořádku, paní Claro.
Je dobré mít jasno, že?

805
01:25:09,917 --> 01:25:12,167
Kde bydlíš v Riu?

806
01:25:12,334 --> 01:25:15,167
Bydlím v Humaitá, Largo dos Lees.

807
01:25:15,334 --> 01:25:18,251
Tam to znám, Largo dos Lees.

808
01:25:18,417 --> 01:25:21,792
Miluju Largo dos Lees.

809
01:25:21,959 --> 01:25:25,709
Mám kamarádku,
měla jsem kamarádku, umřela.

810
01:25:25,876 --> 01:25:27,459
Žila přímo tam.

811
01:25:27,626 --> 01:25:30,376
Miluju tu část Rio de Janeira.

812
01:25:30,542 --> 01:25:33,751
Já také.
Žiju v Mário Pederneiras, malá vila.

813
01:25:33,917 --> 01:25:34,951
Tu znám.

814
01:25:35,126 --> 01:25:37,459
Ani "karaoke"

815
01:25:37,626 --> 01:25:39,834
nezničily mojí lásku k Riu.

816
01:25:40,001 --> 01:25:42,292
Proč? Nemáte ráda "karaoke"?

817
01:25:42,459 --> 01:25:44,834
- Dělá si legraci, Julie.
- Žertuju.

818
01:25:45,001 --> 01:25:46,417
Chápu.

819
01:25:47,126 --> 01:25:48,917
Víš co, Julie?

820
01:25:49,084 --> 01:25:53,209
Mám ráda tohohle mladíka.
Je mi opravdu drahý.

821
01:25:53,376 --> 01:25:55,676
Jistě vás má také hodně rád.

822
01:25:55,742 --> 01:25:58,032
Všechno mi o vás vyprávěl.

823
01:25:58,167 --> 01:26:02,501
Někdy si myslím,
že je můj, a zapoměla jsem na to.

824
01:26:03,126 --> 01:26:05,959
Pak jsou tu ale obrázky

825
01:26:06,126 --> 01:26:10,167
jeho matky v nemocnici,
s tím malým dítětem v náručí.

826
01:26:10,334 --> 01:26:11,917
A to zničí můj sen.

827
01:26:12,084 --> 01:26:15,417
Teto, můžeš dát
turistický výklad, prosím?

828
01:26:16,417 --> 01:26:18,584
- Vysvětli jí.
- Dobře.

829
01:26:18,751 --> 01:26:21,292
Zahrál jsi jí Marii Bethaniu?

830
01:26:21,459 --> 01:26:23,542
Ne. Marii Bethaniu?

831
01:26:23,709 --> 01:26:26,542
- Proč jsi mi ji nezahrál?
- Nechtěl jsi ji zahrát?

832
01:26:26,709 --> 01:26:28,626
Ne, to byl její nápad.

833
01:26:28,792 --> 01:26:31,584
Tomás, ukaž jí, jak jsi vášnivý.

834
01:26:31,751 --> 01:26:33,001
Podívej, teto.

835
01:26:33,167 --> 01:26:35,376
Vysvětli jí, kam jdeme.

836
01:26:36,251 --> 01:26:38,292
No dobře.

837
01:26:39,709 --> 01:26:42,417
Tady je předěl. Tam je Pina

838
01:26:42,584 --> 01:26:43,834
Je to jako hranice.

839
01:26:44,001 --> 01:26:47,251
Jako mezi Leme a Copacabanou, ano?

840
01:26:47,417 --> 01:26:48,709
Je to stejné.

841
01:26:49,084 --> 01:26:50,709
A kde je to přesně?

842
01:26:51,292 --> 01:26:52,167
Právě tady.

843
01:26:53,209 --> 01:26:57,626
To odpadní potrubí, odtok,

844
01:26:57,792 --> 01:26:59,834
je hraniční čárou.

845
01:27:00,001 --> 01:27:04,126
Na této straně potrubí,
říkají, že je bohatá část,

846
01:27:04,292 --> 01:27:06,709
a na té straně je chudá.

847
01:27:06,876 --> 01:27:09,667
Jinými slovy, tady je Pina.

848
01:27:09,834 --> 01:27:12,167
Tam je Brasilia Teimosa.

849
01:27:12,959 --> 01:27:14,626
- Chápu .
- Chápeš?

850
01:27:14,792 --> 01:27:17,501
A Brasilia Teimosa,
tam my právě jdeme.

851
01:27:17,959 --> 01:27:20,376
Jdeme pozdravit Ladjane.

852
01:27:20,542 --> 01:27:22,917
Pracuje se mnou devatenáct let.

853
01:27:23,084 --> 01:27:24,709
A minulý rok,

854
01:27:25,334 --> 01:27:28,209
se jí zabil syn na motorce.

855
01:27:28,376 --> 01:27:30,917
Jel domů z práce,

856
01:27:31,084 --> 01:27:33,667
opilý řidič ho srazil,

857
01:27:33,834 --> 01:27:36,626
a nic se nestalo...

858
01:27:37,292 --> 01:27:41,334
Tak, překračovali ho,
a nikdo mu nepomohl.

859
01:27:41,501 --> 01:27:42,751
To je v prdeli...

860
01:28:15,667 --> 01:28:17,084
Všechno nejlepší!

861
01:28:19,251 --> 01:28:20,709
Musím s tebou mluvit, dobře?

862
01:28:20,876 --> 01:28:22,584
Vypadáš skvěle!

863
01:28:25,584 --> 01:28:27,167
- Tomásova přítelkyně?
- Ano.

864
01:28:27,334 --> 01:28:28,584
- Z Ria?
- Ano.

865
01:28:28,751 --> 01:28:29,834
Sluší jí to!

866
01:28:30,001 --> 01:28:32,542
Tyhle dívky z Ria opravdu ujdou!

867
01:28:33,126 --> 01:28:36,084
Lalo, to jsi celá ty.
Ovšem, je to pravda!

868
01:28:36,459 --> 01:28:38,917
Lala je Ladjanina sestra.

869
01:28:39,084 --> 01:28:41,667
Lala pracuje pro Leticii,
mojí kamarádku

870
01:28:41,834 --> 01:28:43,917
a Ladjane pracuje pro mě.

871
01:28:57,917 --> 01:28:59,084
Tak to řekni.

872
01:28:59,251 --> 01:29:00,876
Řekl ti Paulo o včerejší noci?

873
01:29:01,042 --> 01:29:03,501
Ne, včerejší noc? Ne.

874
01:29:03,959 --> 01:29:05,376
Zavolala jsi mu?

875
01:29:05,876 --> 01:29:07,751
Přišel včera v noci.

876
01:29:13,501 --> 01:29:14,834
To je legrační...

877
01:29:15,001 --> 01:29:17,959
Opravdu jsem vás chtěla vidět spolu.

878
01:29:18,709 --> 01:29:20,542
Ale teď vlastně žárlím...

879
01:29:21,292 --> 01:29:23,792
No, už je pozdě, stalo se.

880
01:29:24,792 --> 01:29:26,001
Bylo to dobré?

881
01:29:28,209 --> 01:29:30,542
Jo, bylo to dobré, ale...

882
01:29:31,542 --> 01:29:33,917
Víš, ještě to zpracovávám.

883
01:29:36,042 --> 01:29:37,542
Takže to bylo příliš dobré.

884
01:29:49,376 --> 01:29:50,709
Bylo to dobré?

885
01:29:50,876 --> 01:29:52,501
Nebylo to dobré?

886
01:29:52,876 --> 01:29:54,417
Jen mi řekni.

887
01:29:54,584 --> 01:29:56,876
Bylo to dobré.

888
01:30:06,917 --> 01:30:09,959
Takže, až na tu párty,

889
01:30:10,459 --> 01:30:12,292
to byl krásný večer.

890
01:30:15,042 --> 01:30:16,126
Ano, to byl...

891
01:30:18,792 --> 01:30:20,042
Zpíváme.

892
01:32:14,751 --> 01:32:16,517
Vypadala jsi krásně.

893
01:32:16,584 --> 01:32:18,067
Ale, drahoušku,

894
01:32:18,134 --> 01:32:20,334
v tom větru tam,

895
01:32:20,917 --> 01:32:24,126
museli mi udělat lakovanou helmu!

896
01:32:24,667 --> 01:32:25,834
Všimla sis?

897
01:32:26,001 --> 01:32:28,042
Úplně všude!

898
01:32:28,834 --> 01:32:30,767
- Ale byla jsi krásná.
- Moje kafe...

899
01:32:30,834 --> 01:32:32,084
Dobré ráno, paní Claro.

900
01:32:32,459 --> 01:32:35,126
Smím si vzít trochu vody?
Začali jsme vpředu.

901
01:32:35,292 --> 01:32:36,542
Dobře.

902
01:32:37,334 --> 01:32:40,792
Koupila jsem všechnu barvu,
co jste chtěl, je v autě.

903
01:32:40,959 --> 01:32:42,859
- Dobře.
- Pěkně drahá...

904
01:32:43,001 --> 01:32:44,126
Dobrá barva.

905
01:32:44,292 --> 01:32:46,042
Dobrá, ale drahá!

906
01:32:46,209 --> 01:32:48,292
Práce bude vypadat dobře.

907
01:32:48,917 --> 01:32:51,751
- Potom přijďte na kafe.
- Přijdu.

908
01:32:57,292 --> 01:33:01,459
Jsou tu lidi ze stavební společnosti.
Umývají schody.

909
01:33:14,709 --> 01:33:16,917
Dobré ráno, Josimare.
Dobré ráno, Rivanildo.

910
01:33:17,084 --> 01:33:18,376
Dobré ráno, paní Claro.

911
01:33:18,834 --> 01:33:21,251
Nahoře bylo pěkně nasráno.

912
01:33:21,709 --> 01:33:23,084
Uklidili jste to?

913
01:33:23,417 --> 01:33:24,392
Ano.

914
01:33:24,459 --> 01:33:26,917
Uklidili jste všechna ta hovna?

915
01:33:27,084 --> 01:33:29,167
Ano, paní Claro.
Nebojte se o to.

916
01:33:29,751 --> 01:33:30,959
Počkej, člověče...

917
01:33:45,001 --> 01:33:47,667
Tomás a Julie ještě spí.

918
01:33:49,209 --> 01:33:50,834
Necháme je vyspat.

919
01:33:52,334 --> 01:33:53,876
Můj syn mi chybí.

920
01:33:57,084 --> 01:33:58,251
Filipe,

921
01:33:58,792 --> 01:34:02,626
myslím, že jsou tu obrázky,
kde jsi malý.

922
01:34:02,792 --> 01:34:06,667
Narozeninové oslavy,
takové věci, nahé obrázky.

923
01:34:07,042 --> 01:34:08,917
Když jsi byl dítě!

924
01:34:09,334 --> 01:34:11,209
Holá prdelka...

925
01:34:11,376 --> 01:34:12,542
Tak je to, jo.

926
01:34:14,792 --> 01:34:16,334
Dobré časy...

927
01:34:17,042 --> 01:34:18,584
Doktor Herculano.

928
01:34:19,001 --> 01:34:20,292
- Kdo?
- Herculano.

929
01:34:22,542 --> 01:34:23,959
Ó, Antonio...

930
01:34:24,459 --> 01:34:27,001
- Krásná a těhotná!
- Paráda.

931
01:34:29,001 --> 01:34:30,667
Nádherná. Podívej na svou matku!

932
01:34:31,542 --> 01:34:33,001
Tahle vypadá taky dobře.

933
01:34:33,167 --> 01:34:36,126
Stejně jako tyhle staré.

934
01:34:37,334 --> 01:34:38,376
Antonio,

935
01:34:39,126 --> 01:34:41,709
pamatuješ si tuhle ženu?

936
01:34:43,334 --> 01:34:46,751
Jak se jmenovala?
Vařila to nejúžasnější jídlo.

937
01:34:46,917 --> 01:34:49,001
Všichni ji milovali, pamatuješ?

938
01:34:49,501 --> 01:34:52,584
Ukázalo se, že je to mrcha,
co kradla naše šperky.

939
01:34:53,084 --> 01:34:54,667
Kradla máminy šperky,

940
01:34:55,001 --> 01:34:56,626
Pamatuješ? Od babičky...

941
01:34:57,459 --> 01:35:00,792
Utekla do Ceará,
už jsme ji nikdy neviděli.

942
01:35:01,417 --> 01:35:04,459
No, je to nevyhnutelné.

943
01:35:05,834 --> 01:35:07,876
My je využíváme,

944
01:35:09,042 --> 01:35:12,126
oni nám občas něco ukradnou.

945
01:35:13,417 --> 01:35:15,376
A tak to je.

946
01:35:16,667 --> 01:35:17,917
Máš pravdu.

947
01:35:19,251 --> 01:35:21,876
Tonho, jak se jmenuje?

948
01:35:24,834 --> 01:35:26,209
- Kdo?
- Darlene?

949
01:35:28,126 --> 01:35:29,417
Ne Darlene!

950
01:35:29,584 --> 01:35:30,834
Darlene Glória.

951
01:35:31,001 --> 01:35:32,376
Kdes to vzal... Darlene?

952
01:35:33,459 --> 01:35:35,509
Jak si užíváte prodloužený víkend?

953
01:35:39,542 --> 01:35:41,626
- Jak se máte?
- Všechno v pořádku?

954
01:35:44,126 --> 01:35:46,584
Desky, na které včera nedošlo,

955
01:35:46,751 --> 01:35:48,584
jsou tam.

956
01:35:49,042 --> 01:35:50,251
Přímo tam, vidíte?

957
01:35:50,417 --> 01:35:52,501
- Hned se na ně podíváme.
- Jo.

958
01:35:52,667 --> 01:35:54,876
Co jsi říkal?

959
01:35:55,042 --> 01:35:58,459
- Moje budoucí dědictví...
- Vážně? Přitáhni si židli a počkej!

960
01:36:00,626 --> 01:36:01,626
Ahoj, Ladjane.

961
01:36:02,792 --> 01:36:03,792
Ahoj, děvče!

962
01:36:05,209 --> 01:36:07,834
Je jich tu tolik...

963
01:36:08,251 --> 01:36:11,042
Miluju tyhle fotky.

964
01:36:11,209 --> 01:36:12,959
Mám je ráda všechny,

965
01:36:13,126 --> 01:36:16,834
ale tahle série v Maria Farinha...

966
01:36:17,959 --> 01:36:18,934
Tati?

967
01:36:19,917 --> 01:36:21,126
Co je s lidmi

968
01:36:21,292 --> 01:36:23,459
pózujícími s auty?

969
01:36:24,584 --> 01:36:27,042
Vidím tu tolik lidí,
jak se fotili s auty.

970
01:36:27,709 --> 01:36:29,376
Auta ztratila své kouzlo.

971
01:36:29,542 --> 01:36:30,876
Teď je auto jen auto.

972
01:36:31,042 --> 01:36:33,417
Viděl jsem lidi s auty na Facebooku.

973
01:36:34,959 --> 01:36:36,542
Stejně jako v minulosti?

974
01:36:36,709 --> 01:36:40,501
Lidé s nimi pózují,
jako by to byli členové rodiny?

975
01:36:41,292 --> 01:36:42,626
To si nemyslím.

976
01:36:45,876 --> 01:36:47,209
Juvenita....

977
01:36:48,626 --> 01:36:51,084
Ta služka se jmenovala Juvenita.

978
01:36:51,459 --> 01:36:54,334
Její jméno je Juvenita.
Juvenita!

979
01:36:55,084 --> 01:36:56,376
Dobré, že sis vzpoměla.

980
01:36:56,542 --> 01:36:58,751
Jak dlouho mě znáš, Antonio?

981
01:36:58,917 --> 01:37:00,626
Šedesát jedna let.

982
01:37:00,792 --> 01:37:04,876
Kdybych si nevzpoměla,
celý den bych z toho šílela.

983
01:37:05,042 --> 01:37:08,167
Juvenita.
Dobře, že jsem si vzpoměla.

984
01:37:08,334 --> 01:37:11,876
Myslím, že máme
dost fotek na svatební video.

985
01:37:12,042 --> 01:37:13,292
To je vše?

986
01:37:13,459 --> 01:37:16,042
Ještě mám vlastní fotky u mámy doma.

987
01:37:16,709 --> 01:37:18,126
Aha, chápu.

988
01:37:18,292 --> 01:37:20,542
Není to Arnaldo?
Adalbertův bratranec?

989
01:37:20,709 --> 01:37:24,376
Je to Arnaldo.
Nejzábavnější osoba, co jsem potkala.

990
01:37:24,542 --> 01:37:26,067
Prosím, nech mě podívat.

991
01:37:27,501 --> 01:37:29,667
- Potkal jsi Arnalda?
- Toho?

992
01:37:30,376 --> 01:37:31,751
Tady vypadá tak vážně.

993
01:37:34,251 --> 01:37:38,334
Jo, ale ten den absolvoval
právnickou školu.

994
01:37:38,501 --> 01:37:40,209
Vystudoval práva...

995
01:37:40,376 --> 01:37:42,542
To je pro tebe, Filipe.

996
01:37:43,167 --> 01:37:46,126
- To byl právnický humor?
- Jen vtip.

997
01:37:46,292 --> 01:37:48,751
- Nechápu to.
- Zapomeň na to.

998
01:37:48,917 --> 01:37:51,459
Naučíš se, jak to tady funguje.

999
01:37:51,626 --> 01:37:53,667
Můžu ztratit synovce,

1000
01:37:53,834 --> 01:37:55,542
ale nezmeškám žádný vtip!

1001
01:37:55,709 --> 01:37:57,251
Taky tě mám rád, teto.

1002
01:37:58,167 --> 01:37:59,709
Taky tě miluju.

1003
01:38:02,209 --> 01:38:03,542
To je teta Lucia.

1004
01:38:04,292 --> 01:38:05,501
Úžasná teta Lucia.

1005
01:38:05,667 --> 01:38:07,501
Takové jako ona už nebývají.

1006
01:38:07,667 --> 01:38:10,584
- Ještě víno?
- Ano.

1007
01:38:11,334 --> 01:38:13,001
- Ještě víno?
- Jen trochu.

1008
01:38:13,167 --> 01:38:14,834
- Ne, díky.
- Mě už ne.

1009
01:38:15,001 --> 01:38:17,792
Ráda bych vám ukázala
fotografii mého syna,

1010
01:38:17,959 --> 01:38:19,917
kterou nosím v peněžence.

1011
01:38:27,751 --> 01:38:29,334
Je hezký, Ladjane.

1012
01:38:35,584 --> 01:38:39,392
Teto, chceme ti zahrát píseň,
kterou vybrala Julie.

1013
01:38:39,459 --> 01:38:40,376
Můžeme?

1014
01:38:41,667 --> 01:38:45,042
Máte tu skvělé věci, Claro.
Chtěla bych to slyšet všechno.

1015
01:38:45,834 --> 01:38:49,084
Každopádně, tahle nahrávka
mě opravdu dostala.

1016
01:38:49,251 --> 01:38:52,459
Není to jedna z jeho
nejznámějších písní,

1017
01:38:52,626 --> 01:38:54,059
ale je opravdu krásná.

1018
01:38:54,376 --> 01:38:56,292
Všichni ji nejspíš znáte.

1019
01:38:56,459 --> 01:38:57,542
Pusť nám ji.

1020
01:38:57,709 --> 01:38:59,126
Pusť ji, Tomási.

1021
01:39:02,584 --> 01:39:06,167
<i>Strávil jsem tolik času</i>

1022
01:39:09,834 --> 01:39:12,917
<i>učením, jak líbat</i>

1023
01:39:14,709 --> 01:39:17,167
<i>jiné muže</i>

1024
01:39:22,792 --> 01:39:26,584
<i>tak jak líbám svého otce.</i>

1025
01:39:31,834 --> 01:39:36,042
<i>Strávil jsem tolik času</i>

1026
01:39:37,334 --> 01:39:42,001
<i>poznáním, že žena,
kterou jsem miloval</i>

1027
01:39:42,167 --> 01:39:44,834
<i>miluju a budu milovat,</i>

1028
01:39:45,001 --> 01:39:47,126
<i>bude vždy ta žena</i>

1029
01:39:49,792 --> 01:39:52,709
<i>která je mi matkou</i>

1030
01:39:55,917 --> 01:39:58,042
<i>která je mi matkou.</i>

1031
01:39:59,001 --> 01:40:02,417
<i>Jak se obává?</i>

1032
01:40:02,584 --> 01:40:03,709
<i>A můj otec,</i>

1033
01:40:03,876 --> 01:40:05,709
<i>jak se teď má?</i>

1034
01:40:07,584 --> 01:40:12,959
Část 3:
Clařina rakovina

1035
01:40:35,417 --> 01:40:37,209
Ahoj, Pedro!

1036
01:40:37,376 --> 01:40:39,209
Vítejte, pane Pedro!

1037
01:40:39,376 --> 01:40:41,084
Co se děje?

1038
01:40:42,167 --> 01:40:43,376
Je tady zatuchlo.

1039
01:40:43,542 --> 01:40:44,792
Ladjane!

1040
01:40:46,417 --> 01:40:50,292
Podívej, kdo je tady!
Maminka bude hned zpátky.

1041
01:40:54,042 --> 01:40:55,017
Co se děje?

1042
01:40:55,084 --> 01:40:57,376
Mami, jsem hrozná,
vyhodila jsem Cidinhu.

1043
01:40:58,709 --> 01:41:00,001
Propustila jsi Cidinhu.

1044
01:41:00,167 --> 01:41:01,434
Mami, byla skvělá...

1045
01:41:01,501 --> 01:41:04,584
Superchůva, která milovala Pedra.

1046
01:41:04,751 --> 01:41:06,559
Vyhodilas ji, a teď nemáš chůvu.

1047
01:41:06,626 --> 01:41:09,251
Sháním někoho jiného,
je to tak lepší.

1048
01:41:09,417 --> 01:41:11,001
Mami, vážně pospíchám.

1049
01:41:11,167 --> 01:41:13,009
Mluvila jsi o tom s Armandem?

1050
01:41:13,176 --> 01:41:15,751
Není součástí Pedrova
každodenního života.

1051
01:41:15,917 --> 01:41:18,542
Ani si nevšímne,
že se chůva změnila.

1052
01:41:19,626 --> 01:41:24,376
Tady máš plenky,
jídlo, knížky, všechno.

1053
01:41:24,542 --> 01:41:26,667
Jen to dej Ladjane, dobře?

1054
01:41:27,667 --> 01:41:31,334
Uděláš to pro mě, prosím?
Kdyžtak zavolej.

1055
01:41:31,501 --> 01:41:34,501
Samozřejmě, zavolám,
ale má to smysl? Sbohem.

1056
01:41:40,584 --> 01:41:42,584
Kde je oceán, Pedro?

1057
01:42:27,667 --> 01:42:29,459
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

1058
01:42:30,209 --> 01:42:33,126
Sakra, nemáme ani rukavice...

1059
01:42:33,292 --> 01:42:34,209
Je to těžký.

1060
01:42:34,376 --> 01:42:35,459
Ahoj.

1061
01:42:37,917 --> 01:42:40,959
"Jsem velký zlý vlk,
velký zlý vlk, velký zlý vlk..."

1062
01:42:41,334 --> 01:42:43,584
"Tři malá prasátka"...

1063
01:42:44,001 --> 01:42:47,042
Ne. Boření stěn...

1064
01:42:47,209 --> 01:42:50,751
Podívej, "Červená karkulka".

1065
01:42:51,167 --> 01:42:53,376
"Červená karkulka"...

1066
01:42:53,542 --> 01:42:57,126
V "Červené karkulce"
vlk sežere babičku!

1067
01:42:59,584 --> 01:43:02,959
<i>Edilene je venku.
Až se vrátí, vyřídím jí to.</i>

1068
01:43:03,126 --> 01:43:05,292
<i>- Tohle já udělat nemůžu.
- Ano.</i>

1069
01:43:05,459 --> 01:43:07,626
<i>Ale až se vrátí.</i>

1070
01:43:07,792 --> 01:43:09,459
Dobře, teď...

1071
01:43:09,626 --> 01:43:10,709
Promiňte, paní.

1072
01:43:14,459 --> 01:43:17,376
Hej, pane, co děláte?
Snažíte se mě zabít?

1073
01:43:38,251 --> 01:43:40,584
Udělejte prostor pro kočárek.

1074
01:43:40,751 --> 01:43:42,459
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

1075
01:44:14,917 --> 01:44:18,376
Bůh je krásný.
Bůh je k nám milostivý.

1076
01:44:34,376 --> 01:44:35,876
Co je to?

1077
01:45:04,876 --> 01:45:06,751
Nevím, co říct.

1078
01:45:07,459 --> 01:45:09,917
Viděla jste,
jak to vypadá u garáží?

1079
01:45:10,459 --> 01:45:11,501
Pojďte!

1080
01:46:13,459 --> 01:46:14,584
Paní Claro?

1081
01:46:17,251 --> 01:46:18,459
Paní Claro?

1082
01:46:21,042 --> 01:46:23,626
Chtěla jsem vám něco říct.

1083
01:46:25,042 --> 01:46:28,376
Možná o nic nejde,
ale přeci jen...

1084
01:46:28,751 --> 01:46:32,084
Včera, když jste
vzala Pedra na procházku...

1085
01:46:32,251 --> 01:46:33,284
Včera?

1086
01:46:34,459 --> 01:46:36,667
Pokud se to stalo včera,

1087
01:46:36,834 --> 01:46:39,084
proč mi to říkáš teď?

1088
01:47:39,167 --> 01:47:41,092
Co to tady vyvádíte?

1089
01:47:41,192 --> 01:47:44,417
- Zbláznili jste se snad?
- Držte se dál.

1090
01:47:44,584 --> 01:47:47,417
Jak to můžete udělat
uprostřed Boa Viagem?

1091
01:48:15,001 --> 01:48:16,417
Dobré ráno, Claro.

1092
01:48:16,751 --> 01:48:18,167
Jak se vede?

1093
01:48:18,709 --> 01:48:19,917
Dobře, Diego.

1094
01:48:20,834 --> 01:48:22,417
Mohlo by být líp.

1095
01:48:22,584 --> 01:48:23,876
Co se stalo?

1096
01:48:25,126 --> 01:48:27,417
Diego,

1097
01:48:28,376 --> 01:48:31,501
pálili jste matrace tady ve dvoře?

1098
01:48:31,667 --> 01:48:33,251
Uprostřed Boa Viagem?

1099
01:48:33,417 --> 01:48:35,626
Ne, nepálili. Támhle?

1100
01:48:35,792 --> 01:48:37,459
Ale ano, viděla jsem vás.

1101
01:48:37,626 --> 01:48:40,417
- O tom nic nevím.
- A co ty zbytky tam?

1102
01:48:40,584 --> 01:48:43,126
Zjistím, kdo to udělal.

1103
01:48:43,292 --> 01:48:45,584
Máte naprostou pravdu.
Tohle se nedělá.

1104
01:48:46,334 --> 01:48:49,084
Víte, že v budově byla párty.

1105
01:48:51,126 --> 01:48:54,334
A matrace musely být opravdu špinavé.

1106
01:48:54,667 --> 01:48:58,209
Vím o párty, ale nevím
nic o špinavých matracích.

1107
01:48:58,376 --> 01:49:00,459
Ano, byly tam špinavé matrace,

1108
01:49:00,626 --> 01:49:03,626
byly tam hovna na schodech.

1109
01:49:04,584 --> 01:49:06,959
Proč se smějete?
Nemyli jste snad schody?

1110
01:49:07,126 --> 01:49:08,876
Nevím o žádných hovnech.

1111
01:49:09,417 --> 01:49:12,084
V pořádku, nikoho nesoudím.

1112
01:49:12,251 --> 01:49:15,584
Ale proto s vámi nemluvím.
Jde o tohle:

1113
01:49:15,751 --> 01:49:19,251
Máte v budově spoustu bytů, že?

1114
01:49:19,667 --> 01:49:23,667
Mohli jste mít párty v kterémkoli,

1115
01:49:24,042 --> 01:49:27,834
ale vy jste ji museli mít
zrovna v bytě číslo 8,

1116
01:49:28,001 --> 01:49:31,251
který je přímo nade mnou,
a ani jste mi to neoznámili.

1117
01:49:31,417 --> 01:49:33,584
Mrzí mě to, máte pravdu...

1118
01:49:33,751 --> 01:49:35,834
Měl jsem práci, a zapoměl jsem.

1119
01:49:36,709 --> 01:49:40,417
Slibuji, že všechny párty v budově,

1120
01:49:40,584 --> 01:49:43,167
vám od teď oznámím předem.

1121
01:49:43,334 --> 01:49:46,542
A teď, Claro, vidím,
že malujete fasádu budovy.

1122
01:49:46,709 --> 01:49:50,417
Bez diskuse se stavební společností?

1123
01:49:50,876 --> 01:49:52,717
Jsme také částí společenstva.

1124
01:49:53,042 --> 01:49:56,276
Mohli bychom zlepšit
naše komunikační schopnosti.

1125
01:49:56,417 --> 01:50:00,751
Diego, hrajete
pasivně-agresivní typ.

1126
01:50:01,459 --> 01:50:02,417
Cože?

1127
01:50:03,751 --> 01:50:05,376
Pasivně-agresivní.

1128
01:50:06,042 --> 01:50:10,042
Ne, Claro, hraju soustředěný typ.
Odhodlaný typ.

1129
01:50:10,209 --> 01:50:13,292
Vy mě neznáte.
Právě jsem se vrátil z USA.

1130
01:50:13,459 --> 01:50:15,501
Tři roky jsem tam studoval obchod

1131
01:50:15,667 --> 01:50:18,376
a teď jsem zpět, připravený bojovat.

1132
01:50:18,542 --> 01:50:20,526
Tohle je pod mojí zodpovědností,

1133
01:50:20,692 --> 01:50:23,334
a já udělám vše pro dosažení mého cíle.

1134
01:50:23,834 --> 01:50:27,792
Ta návštěva měla být zdvořilostní.

1135
01:50:27,959 --> 01:50:31,917
Však víte, "přibližme se Claře,
navažme kontakt"

1136
01:50:32,084 --> 01:50:33,417
A to se nestalo.

1137
01:50:33,584 --> 01:50:37,042
Protože, jak víte,
jste nás nechala stát na chodbě.

1138
01:50:37,209 --> 01:50:42,001
Nikdo nenabídl kávu, vodu, čaj.

1139
01:50:42,917 --> 01:50:46,376
Přál bych si, dát vám
realističtější náhled na to vše.

1140
01:50:48,209 --> 01:50:50,084
Ta budova je prázdná, Claro.

1141
01:50:51,542 --> 01:50:52,542
Ne.

1142
01:50:53,167 --> 01:50:55,542
Ta budova není prázdná,
já tady žiju.

1143
01:50:55,709 --> 01:50:57,834
Ano, ale budova je prázdná.

1144
01:50:58,167 --> 01:51:02,601
Budova je prázdná,
a všichni ve společnosti se obáváme

1145
01:51:02,767 --> 01:51:04,751
o někoho, odpusťte, vašeho věku.

1146
01:51:04,917 --> 01:51:08,417
Nenechal bych tu svoji babičku,
nebo matku samotnou. V Brazílii.

1147
01:51:08,584 --> 01:51:10,292
Kde vaše matka a babička žije?

1148
01:51:10,459 --> 01:51:12,501
Žijí tam, kde byste měla i vy.

1149
01:51:12,667 --> 01:51:15,667
- Mají infrastrukturu.
- Nechci říkat, co si myslím,

1150
01:51:16,709 --> 01:51:19,626
protože jsem zvědavá,
kde tedy žije vaše matka?

1151
01:51:19,792 --> 01:51:21,001
Omluvte mě.

1152
01:51:21,459 --> 01:51:24,334
Jsem zdvořilý člověk,
ale opravdu už ztrácím nervy.

1153
01:51:24,501 --> 01:51:27,251
Bydlení tady prostě není udržitelné.

1154
01:51:27,751 --> 01:51:31,459
Jen si myslím, že jako vzdělaný člověk,
chcete být v bezpečném domě.

1155
01:51:31,626 --> 01:51:35,042
S kamerovým systémem,
kvalitně a bezpečně.

1156
01:51:35,501 --> 01:51:37,126
Tohle už nefunguje, Claro.

1157
01:51:37,959 --> 01:51:41,042
Přiznávám, že když sem chodím,
už tady ten dům nevidím.

1158
01:51:41,209 --> 01:51:45,751
Myslím jen na tu spoustu
zedníků, dělníků a jejich rodin,

1159
01:51:45,917 --> 01:51:48,751
kteří se každý den ptají,
jestli se už paní Clara

1160
01:51:48,917 --> 01:51:50,834
konečně správně rozhodla,

1161
01:51:51,001 --> 01:51:53,876
takže si všichni
ke konci měsíce trochu polepší.

1162
01:51:54,042 --> 01:51:56,501
Napadlo vás vůbec,

1163
01:51:57,001 --> 01:51:59,834
že tenhle projekt "Nový Aquarius"

1164
01:52:00,001 --> 01:52:02,376
může spatřit světlo světa,

1165
01:52:02,542 --> 01:52:05,501
až vám bude 50, 60 let?

1166
01:52:07,626 --> 01:52:08,876
To je možné.

1167
01:52:09,459 --> 01:52:10,584
Může být.

1168
01:52:11,792 --> 01:52:14,459
Někteří lidé to vidí jinak.

1169
01:52:14,626 --> 01:52:15,500
Vaše děti...

1170
01:52:15,501 --> 01:52:18,709
Nemluvte o mých dětech!
O žádném z nich!

1171
01:52:18,876 --> 01:52:20,251
Zavřete hubu!

1172
01:52:22,042 --> 01:52:24,167
Nemluvte o mých dětech!

1173
01:52:29,626 --> 01:52:31,542
Něco vám řeknu.

1174
01:52:31,709 --> 01:52:34,001
Stojím tu, a ztrácím čas
mluvením s vámi,

1175
01:52:34,167 --> 01:52:36,126
ale na něco myslím, víte?

1176
01:52:37,209 --> 01:52:42,251
Je úžasné, co lidé říkají
o těch, kteří postrádají způsoby,

1177
01:52:42,417 --> 01:52:45,042
a vždy tím myslí chudé lidi.

1178
01:52:45,209 --> 01:52:48,334
Ale ti bez způsobů nejsou chudí lidé.

1179
01:52:48,501 --> 01:52:51,792
Jsou to bohatí,
dobře vzdělaní lidé jako vy.

1180
01:52:51,959 --> 01:52:55,467
Ti, kteří se považují za elitu,
cítí se být privilegovaní,

1181
01:52:55,634 --> 01:52:57,626
ti co nestojí v řadě, ano?

1182
01:52:58,709 --> 01:53:00,334
Lidé jako vy,

1183
01:53:00,876 --> 01:53:03,709
který absolvoval "obchodní" kurz,

1184
01:53:03,876 --> 01:53:05,792
ale postrádá základní lidskou slušnost.

1185
01:53:05,959 --> 01:53:09,292
Kdo nemá charakter.
Žádný charakter!

1186
01:53:09,459 --> 01:53:12,751
Vaším charakterem jsou peníze,

1187
01:53:12,917 --> 01:53:15,584
takže nemáte žádný charakter.

1188
01:53:15,751 --> 01:53:18,417
Máte jen tenhle připitomělý úsměv.

1189
01:53:18,792 --> 01:53:20,251
Něco vám řeknu.

1190
01:53:20,417 --> 01:53:23,209
Řekla jsem to jednou,
řeknu to znovu..

1191
01:53:24,042 --> 01:53:25,792
Nedělám si legraci.

1192
01:53:25,959 --> 01:53:28,292
Odejdu odsud leda mrtvá!

1193
01:53:30,751 --> 01:53:32,667
Neznáte mě, Claro.

1194
01:53:34,459 --> 01:53:37,969
Ale máte pravdu,
měl bych vás poslouchat a respektovat.

1195
01:53:39,001 --> 01:53:40,959
Protože jak vidím,

1196
01:53:41,542 --> 01:53:46,501
vaše rodina tvrdě dřela,
aby se dostala tam, kde je teď.

1197
01:53:46,667 --> 01:53:47,876
Správně, Claro?

1198
01:53:48,626 --> 01:53:50,501
Rodina tmavší pleti,

1199
01:53:51,626 --> 01:53:54,626
museli se hodně zpotit,
aby to všechno získali.

1200
01:53:55,126 --> 01:53:56,501
Opravdu vás respektuji.

1201
01:54:03,042 --> 01:54:04,501
Omluvte mě, pane,

1202
01:54:04,667 --> 01:54:07,376
ale takhle s ní zacházet nesmíte.

1203
01:54:30,917 --> 01:54:33,709
- Dobře, že jsi přišel.
- Jsem tady.

1204
01:54:34,376 --> 01:54:38,042
- Dlouho jsme se neviděli.
- Bylo to skvělé kino.

1205
01:54:39,751 --> 01:54:43,084
Viděla jsi to už?

1206
01:54:43,251 --> 01:54:45,376
Nakonec to vyšlo...

1207
01:54:45,542 --> 01:54:48,584
Přímo tady.

1208
01:54:51,376 --> 01:54:53,001
'Miluju MP3'.

1209
01:54:53,167 --> 01:54:54,834
To jsi musela říct.

1210
01:54:55,001 --> 01:54:57,251
Špatný titulek. Příšerná fotka.

1211
01:55:01,209 --> 01:55:03,584
Jsou to věky,
co jsme šli do Leite's.

1212
01:55:12,292 --> 01:55:14,459
Víš něco o těch lidech?

1213
01:55:15,209 --> 01:55:18,126
Co já vím, Claro...

1214
01:55:19,001 --> 01:55:22,334
je jejich reklamní rozpočet na papíře.

1215
01:55:22,501 --> 01:55:26,542
V reklamě stojí za vládou,

1216
01:55:27,167 --> 01:55:28,167
radnicí,

1217
01:55:29,001 --> 01:55:32,834
a konkurenty, Pinto Engineering.
Jsou to mocní lidé.

1218
01:55:33,001 --> 01:55:35,292
Ano, to už víme, ne?

1219
01:55:37,209 --> 01:55:38,626
Diego, vnuk,

1220
01:55:39,542 --> 01:55:41,209
co víš o něm?

1221
01:55:41,584 --> 01:55:45,251
O něm ví téměř každý, protože

1222
01:55:46,709 --> 01:55:47,834
je marnivý.

1223
01:55:48,001 --> 01:55:50,376
Rád je v novinách,

1224
01:55:50,751 --> 01:55:52,459
má tiskového mluvčího.

1225
01:55:54,334 --> 01:55:59,292
Každou chvíli je v novinách.
Nečteš noviny?

1226
01:56:00,334 --> 01:56:01,792
Ne, nečtu noviny.

1227
01:56:01,959 --> 01:56:04,626
Děláš si legraci.
Ty nečteš naše noviny?

1228
01:56:04,792 --> 01:56:06,709
Ne, nečtu je.

1229
01:56:07,709 --> 01:56:10,209
Abys věděla, ten kluk...

1230
01:56:13,584 --> 01:56:15,792
chodí do kostela...

1231
01:56:20,876 --> 01:56:22,209
Kostela?

1232
01:56:27,626 --> 01:56:32,626
Diego je kmotřenec bratra Ricarda,
architekta, však víš.

1233
01:56:38,292 --> 01:56:40,167
Diego je rodina...

1234
01:56:46,626 --> 01:56:47,959
Jsi tak...

1235
01:56:48,667 --> 01:56:50,001
sarkastická.

1236
01:56:50,584 --> 01:56:52,042
Je tu ještě něco, Ricardo...

1237
01:56:52,209 --> 01:56:55,917
Ricardo udělal několik
projektů pro tu společnost.

1238
01:56:56,084 --> 01:56:58,417
Je architekt,
to je přirozené, Claro.

1239
01:56:58,584 --> 01:57:00,834
Přirozené a logické.

1240
01:57:01,667 --> 01:57:06,084
Rozšíření rodinných vazeb
na přátelské, společenské kruhy...

1241
01:57:06,251 --> 01:57:09,251
Není to tak, Ronaldo?
To je tak pernambucké.

1242
01:57:10,126 --> 01:57:11,792
To je tak brazilské.

1243
01:57:12,251 --> 01:57:14,001
Není to tak, Ronaldo Cavalcanti?

1244
01:57:14,167 --> 01:57:18,268
Nebo spíš 'CavalCan't'?
[can't = nemůže]

1245
01:57:18,501 --> 01:57:20,792
Na něco se tě zeptám.

1246
01:57:21,084 --> 01:57:24,042
Ta dívka, co dělala rozhovor.
Je z rodiny?

1247
01:57:24,209 --> 01:57:25,501
Ana Paula?

1248
01:57:25,667 --> 01:57:28,947
Je to moje neteř.
Je s námi v novinách...

1249
01:57:29,917 --> 01:57:32,751
Nemluvme o rodině, protože...

1250
01:57:34,751 --> 01:57:36,709
Tvůj malý bráška je zapojen

1251
01:57:36,876 --> 01:57:39,917
v některých ošklivých věcech, politicky.

1252
01:57:40,084 --> 01:57:41,351
Chápeš?

1253
01:57:41,417 --> 01:57:44,834
Ano, Ronaldo, pokud
dokáží všechna obvinění,

1254
01:57:45,001 --> 01:57:47,292
bude mít spoustu potíží.

1255
01:57:48,792 --> 01:57:49,792
Promiň.

1256
01:57:49,959 --> 01:57:53,001
Promiň mi to,
neměl jsem to vytahovat.

1257
01:57:57,584 --> 01:57:59,792
Jak se s tím vyrovnáváš?

1258
01:58:02,959 --> 01:58:05,334
Myslím, že jsem stále v médiích

1259
01:58:05,501 --> 01:58:07,709
po všech těch letech, protože...

1260
01:58:08,917 --> 01:58:11,709
lidé vědí, že hodně vím.

1261
01:58:12,376 --> 01:58:14,376
Viděl jsem mnoho věcí.

1262
01:58:16,459 --> 01:58:19,042
Hodně jsem toho zjistil.

1263
01:58:23,709 --> 01:58:25,959
Mám pocit, že mi pomůžeš.

1264
01:58:31,042 --> 01:58:32,417
Velmi diskrétně.

1265
01:58:33,876 --> 01:58:35,584
Existují určité dokumenty...

1266
01:58:39,167 --> 01:58:43,167
kdyby vyšly na světlo,
ne v mých novinách, samozřejmě,

1267
01:58:43,334 --> 01:58:46,959
ale, kdyby vyšly na světlo,

1268
01:58:47,917 --> 01:58:50,834
bylo by to pro ně velmi špatné.

1269
01:58:54,792 --> 01:58:58,292
Už se ti to zamlouvá!

1270
01:59:01,501 --> 01:59:03,042
To ano.

1271
01:59:29,167 --> 01:59:31,334
Dobré ráno. Paní Cleideová?

1272
01:59:31,501 --> 01:59:34,042
Já jsem Cleide, moje klientka Clara.

1273
01:59:34,209 --> 01:59:35,501
Rád vás poznávám. Benedito.

1274
01:59:35,667 --> 01:59:37,917
Děkujeme za přijetí, Benedito.

1275
01:59:38,334 --> 01:59:40,167
Podle mých informací

1276
01:59:40,334 --> 01:59:43,792
to je v oddělení 307-D.

1277
01:59:59,001 --> 02:00:01,459
Můžu vypadat ztracený...

1278
02:00:01,626 --> 02:00:03,917
a to také jsem.

1279
02:00:07,751 --> 02:00:10,459
To je skládka papírů!

1280
02:00:31,209 --> 02:00:34,459
Bohužel je to támhle,
tam v té hromadě.

1281
02:00:36,751 --> 02:00:39,126
Věděla jsem,
že to nebude tak snadné...

1282
02:03:19,251 --> 02:03:21,126
Madam, krvácíte.

1283
02:03:52,167 --> 02:03:56,042
- Ahoj. Podívej kdo je tady.
- Kde je Pedro?

1284
02:03:56,209 --> 02:03:57,751
Pedro!

1285
02:03:58,376 --> 02:04:00,126
Kdepak jsi, Pedro?

1286
02:04:00,584 --> 02:04:02,209
Kde je Pedrův míč?

1287
02:04:02,376 --> 02:04:04,501
Tady je míč, Pedro.

1288
02:04:04,667 --> 02:04:07,584
Jak se má tvoje maminka, Pedro?

1289
02:04:08,084 --> 02:04:09,401
Dobře, mami.

1290
02:04:10,084 --> 02:04:11,334
Ahoj, Ladjane.

1291
02:04:13,126 --> 02:04:15,876
Zlepšuje se, s tvojí pomocí.

1292
02:04:16,792 --> 02:04:20,834
Dostala jsem tuhle obálku.
Podepsala jsem převzetí.

1293
02:04:25,917 --> 02:04:28,917
- Co je tam?
- "Oznámení"...

1294
02:04:34,667 --> 02:04:37,542
..."Naprosto zakázáno

1295
02:04:37,709 --> 02:04:40,584
natírat fasádu budovy"...

1296
02:04:40,751 --> 02:04:42,751
Malovala jsi fasádu?

1297
02:04:44,167 --> 02:04:48,709
Nevšimla si vůbec,
že jsem přemalovala fasádu.

1298
02:04:50,917 --> 02:04:56,084
Mami, vylezla jsem z auta,
Pedro, tašky, ...

1299
02:04:57,292 --> 02:04:59,501
Podívám se, až půjdu.

1300
02:05:00,001 --> 02:05:02,167
... "Určeno pro rozhodčí řízení".

1301
02:05:02,334 --> 02:05:04,042
Není Cleide tvoje právnička?

1302
02:05:04,209 --> 02:05:05,792
Ano, je to moje právnička.

1303
02:05:05,959 --> 02:05:07,667
Zavolej jí.

1304
02:05:08,084 --> 02:05:11,709
Možná to k ničemu nebude,
ale zavolej jí.

1305
02:05:12,626 --> 02:05:13,917
Musím jít.

1306
02:05:16,542 --> 02:05:19,417
Ještě týden,
a všechno bude v normálu.

1307
02:05:19,517 --> 02:05:20,542
Bez problému.

1308
02:05:21,376 --> 02:05:22,376
Děkuju.

1309
02:05:22,751 --> 02:05:25,076
- Všechno bude fajn.
- Bez problému.

1310
02:06:33,542 --> 02:06:34,417
Paní Claro!

1311
02:06:35,876 --> 02:06:37,959
Nevím, jestli si nás pamatujete.

1312
02:06:39,084 --> 02:06:41,867
Pamatuju. Vy jste Josimar,
ze stavební společnosti.

1313
02:06:42,042 --> 02:06:44,751
Jmenuju se Josimar,
ale už tam nepracuju.

1314
02:06:45,667 --> 02:06:47,709
Odešli jsme.

1315
02:06:48,167 --> 02:06:51,834
Myslel jsem,
že bych s vámi měl mluvit.

1316
02:06:53,542 --> 02:06:54,751
Dobře, tak do toho.

1317
02:06:55,251 --> 02:06:57,209
Chtěl jsem vám říct...

1318
02:06:58,584 --> 02:07:00,251
Opravdu vás obdivuju.

1319
02:07:00,417 --> 02:07:03,042
Myslím, že jste velmi slušná,

1320
02:07:04,709 --> 02:07:06,959
a krásná žena.

1321
02:07:08,876 --> 02:07:10,001
Josimare,

1322
02:07:11,709 --> 02:07:12,709
jste opilý.

1323
02:07:13,334 --> 02:07:15,334
Trochu jsem se napil. Trochu.

1324
02:07:15,501 --> 02:07:18,626
Ale já nepil,
a to, o co se snažíme,

1325
02:07:18,792 --> 02:07:21,001
je pomoct vám, madam.

1326
02:07:21,167 --> 02:07:24,126
Vím, že máte strach.
Přišli jsme říct něco, co vám pomůže.

1327
02:07:24,292 --> 02:07:26,834
Před třemi, čtyřmi měsíci,

1328
02:07:27,834 --> 02:07:30,292
když jste byla pryč.

1329
02:07:32,042 --> 02:07:33,084
Byla jste pryč,

1330
02:07:34,917 --> 02:07:38,501
a oni nám dali práci tady v budově.

1331
02:07:38,667 --> 02:07:41,417
Nejenom my, ale lidi ze společnosti,

1332
02:07:41,834 --> 02:07:44,667
všichni dělníci, co byli v budově,

1333
02:07:44,834 --> 02:07:48,126
přinesli nějaký materiál,
rozdělili nás do skupin...

1334
02:07:48,292 --> 02:07:50,209
Jaký to byl materiál, Josimare?

1335
02:07:53,876 --> 02:07:56,792
Musíte otevřít horní byty.

1336
02:07:56,959 --> 02:07:58,792
V bloku B,
kde nejde elektřina.

1337
02:07:58,959 --> 02:08:01,126
- Byt 10.
- Bez elektřiny.

1338
02:08:01,292 --> 02:08:03,209
Byt číslo 10

1339
02:08:03,376 --> 02:08:04,667
a číslo 12.

1340
02:08:05,042 --> 02:08:06,751
Ale co se přesně stalo?

1341
02:08:06,917 --> 02:08:09,376
Řekli jsme vám, co jsme mohli.

1342
02:08:09,542 --> 02:08:12,126
Jděte do těch bytů,
otevřete je, a uvidíte.

1343
02:08:12,292 --> 02:08:13,459
Otevřete ty byty.

1344
02:08:13,626 --> 02:08:15,051
Podívejte se, co je tam.

1345
02:08:15,167 --> 02:08:17,417
- Už půjdeme, dobře?
- Ne.

1346
02:08:17,584 --> 02:08:20,792
Co jste přinesli,
jak jste to přinesli, a kam?

1347
02:08:20,959 --> 02:08:23,084
Řeknete mi to teď hned.

1348
02:08:23,626 --> 02:08:25,042
Tak to řekni...

1349
02:08:31,292 --> 02:08:32,459
Ladjane?

1350
02:09:33,042 --> 02:09:35,376
Kopni do míče, je tu babička!

1351
02:09:35,542 --> 02:09:36,542
Pedro!

1352
02:11:08,459 --> 02:11:10,667
- Paní Claro.
- Ahoj, Robervale.

1353
02:11:12,251 --> 02:11:13,584
Díky, že jste přišel.

1354
02:11:13,751 --> 02:11:15,501
Jsem tu abych pomáhal.

1355
02:11:15,667 --> 02:11:18,167
Myslím, že začneme tady.

1356
02:11:18,876 --> 02:11:20,751
Je tam odpojená elektřina.

1357
02:11:21,209 --> 02:11:24,459
Paní Claro, máte povolení,

1358
02:11:24,876 --> 02:11:26,251
nebo nějaký dokument?

1359
02:11:26,417 --> 02:11:29,001
Jsem Clařina advokátka,
beru plnou odpovědnost.

1360
02:11:31,917 --> 02:11:33,209
Tak pojďme na to.

1361
02:11:33,626 --> 02:11:36,542
Já nejdu.
Nejdu tam nahoru. V žádném případě.

1362
02:11:57,084 --> 02:11:58,167
Tenhle?

1363
02:11:59,084 --> 02:12:00,459
Je to tenhle, paní Claro?

1364
02:12:00,626 --> 02:12:01,917
To je on.

1365
02:12:02,084 --> 02:12:04,459
Můžete se posunou
trochu zpátky, prosím?

1366
02:12:06,834 --> 02:12:08,251
To bude snadné.

1367
02:12:31,292 --> 02:12:33,876
Paní Claro, bude lepší,
když půjdete dovnitř.

1368
02:12:35,167 --> 02:12:36,376
Jdu dovnitř.

1369
02:12:37,417 --> 02:12:38,917
Jdete se mnou?

1370
02:13:12,542 --> 02:13:15,292
Termity sem přivezli

1371
02:13:15,459 --> 02:13:17,334
z nějaké demolice.

1372
02:13:50,109 --> 02:13:51,167
Podívejte.

1373
02:13:52,334 --> 02:13:53,709
Bastardi...

1374
02:14:22,442 --> 02:14:23,517
Sakra...

1375
02:14:32,792 --> 02:14:34,126
Tady je jich víc.

1376
02:14:34,292 --> 02:14:35,501
Jo, mnohem víc.

1377
02:14:36,209 --> 02:14:38,334
Paní Claro,
tenhle je ještě horší.

1378
02:14:40,667 --> 02:14:43,792
Přinesli celou kolonii termitů.

1379
02:16:02,209 --> 02:16:04,709
Mám mluvit,
nebo to uděláš ty?

1380
02:16:06,417 --> 02:16:07,751
Já budu mluvit.

1381
02:17:06,042 --> 02:17:08,417
Udělejte si pohodlí,
hned tady budou.

1382
02:17:27,542 --> 02:17:28,959
Dobré ráno, dobré ráno!

1383
02:17:34,501 --> 02:17:36,917
Dobré ráno. Sbalená na cestu?

1384
02:17:37,084 --> 02:17:38,626
Čemu vděčíme za tu čest?

1385
02:17:38,792 --> 02:17:40,834
To je můj bratr Antonio,

1386
02:17:41,417 --> 02:17:43,084
můj synovec Tomás,

1387
02:17:43,251 --> 02:17:47,167
a to je Cleide,
kamarádka a právnička.

1388
02:17:48,792 --> 02:17:50,209
- O co jde?
- Posadíme se?

1389
02:17:52,334 --> 02:17:53,917
Budu stručná.

1390
02:17:54,834 --> 02:17:57,292
Tyto dokumenty,

1391
02:17:57,459 --> 02:18:00,334
které jsme s Cleide našly,

1392
02:18:00,917 --> 02:18:03,667
by vás mohly zajímat.

1393
02:18:12,626 --> 02:18:15,709
- Můžu se podívat, dědo?
- Kde jste to vzali?

1394
02:18:15,876 --> 02:18:17,959
Paní Claro...

1395
02:18:18,834 --> 02:18:21,501
Dovolte mi něco říct.

1396
02:18:22,376 --> 02:18:24,667
Jen jsem chtěla říct...

1397
02:18:24,834 --> 02:18:26,917
Můžete mi říct...

1398
02:18:27,084 --> 02:18:31,376
Můžete mi říct,
co má tohle znamenat?

1399
02:18:31,542 --> 02:18:33,417
Protože já jsem vyrovnaný člověk,

1400
02:18:33,584 --> 02:18:36,251
ale kdybych nebyl,
hned bych vás odsud vyrazil.

1401
02:18:36,792 --> 02:18:38,542
- Co, přes tohle?
- Přesně.

1402
02:18:39,667 --> 02:18:40,667
Podívejte se.

1403
02:18:44,084 --> 02:18:46,042
Mám originály.

1404
02:18:47,501 --> 02:18:49,026
Můžu se podívat, dědo?

1405
02:18:53,292 --> 02:18:56,001
Paní Claro,
to jsem ještě ani nebyl na světě.

1406
02:18:56,167 --> 02:18:58,001
Tím ničeho nedosáhnete.

1407
02:18:58,542 --> 02:19:01,334
Možná že ne, ale...

1408
02:19:02,459 --> 02:19:07,626
pokud vám zveřejnění těch dokumentů
způsobí jedinou bolest hlavy,

1409
02:19:07,792 --> 02:19:09,626
budu šťastná.

1410
02:19:09,792 --> 02:19:12,834
Není ve vašem zájmu,
nebo zájmu vaší právničky,

1411
02:19:13,001 --> 02:19:15,709
utkat se s naším právním oddělením.

1412
02:19:16,084 --> 02:19:18,917
Podle velikosti vašeho stolu

1413
02:19:19,584 --> 02:19:21,667
musí být obrovské.

1414
02:19:22,167 --> 02:19:23,984
Vy jste naprostí bastardi.

1415
02:19:24,167 --> 02:19:27,417
Co je to, chlapečku?
Ztratil jsi smysl pro slušnost?

1416
02:19:27,584 --> 02:19:30,501
Kde si myslíš, že jsi?
Tady nejsi doma.

1417
02:19:30,667 --> 02:19:33,334
Respektuj mě,
nebo ztratím respekt k tobě.

1418
02:19:33,501 --> 02:19:35,101
- Uklidněte se.
- Uklidni mi prdel!

1419
02:19:35,167 --> 02:19:37,126
Urážíte mě v mém vlastním domě.

1420
02:19:37,292 --> 02:19:38,251
Mluv!

1421
02:19:39,292 --> 02:19:41,209
Další věc...

1422
02:19:41,751 --> 02:19:44,626
Přežila jsem rakovinu...

1423
02:19:44,834 --> 02:19:47,167
Před více než třiceti lety.

1424
02:19:47,626 --> 02:19:49,042
A v těchto dnech,

1425
02:19:49,501 --> 02:19:51,417
jsem o něčem přemýšlela.

1426
02:19:52,001 --> 02:19:54,751
Raději bych vám dala rakovinu,

1427
02:19:55,084 --> 02:19:56,792
než abych ji měla sama.

1428
02:19:58,834 --> 02:20:00,626
Antonio, pomoz mi.

1429
02:20:07,167 --> 02:20:08,209
Co je to, Claro?

1430
02:20:08,917 --> 02:20:11,051
- Vypněte kameru.
- Uklidněte se.

1431
02:20:11,209 --> 02:20:12,626
Pokračuj, můžeš to filmovat.

1432
02:20:12,792 --> 02:20:14,251
Hned vypněte tu kameru!

1433
02:20:14,417 --> 02:20:16,709
- Tomás, toč dál.
- Co je to?

1434
02:21:06,803 --> 02:21:11,803
České titulky: Tomsk,
na titulky.com, 2017, v1.1





































































































........