1
00:00:02,061 --> 00:00:03,979
<i>Jmenuji se Eobard Thawne.</i>

2
00:00:03,982 --> 00:00:06,417
<i>S pomocí Damiena
Darhka, Malcolma Merlyna,</i>

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,862
<i>Leonarda Snarta a Micka
Roryho jsem získal Kopí osudu.</i>

4
00:00:09,865 --> 00:00:13,586
<i>Prastarý artefakt s mocí
přepsat realitu samotnou</i>

5
00:00:13,587 --> 00:00:18,045
<i>a to jsme udělali.
Je to zcela nový svět.</i>

6
00:00:19,050 --> 00:00:21,446
<i>STAR CITY
ROK 2017</i>

7
00:01:28,565 --> 00:01:32,334
Starosta by s vámi rád
mluvil, slečno Smoaková.

8
00:01:32,336 --> 00:01:36,528
Pak by možná měl přijít
sám, místo posílání barbín.

9
00:01:36,531 --> 00:01:38,706
Hrubé!

10
00:01:42,212 --> 00:01:46,815
Dobrá práce, dámy.
Star City je vám vděčné.

11
00:01:46,817 --> 00:01:48,884
Jen děláme svou
práci, pane starosto.

12
00:01:48,886 --> 00:01:52,854
Ano, ale děláte to tak
dobře a s takovým stylem.

13
00:01:52,856 --> 00:01:57,225
A odvedly jste pořádnou práci
s mým problémem s hmyzem,

14
00:01:57,227 --> 00:02:01,830
ačkoli ten termín je pro
vás ochránce příliš dobrý.

15
00:02:01,832 --> 00:02:05,333
I švábi vědí, kdy
se sbalit a zmizet.

16
00:02:05,335 --> 00:02:09,404
Star City je můj domov.
Nikdy nepřestanu bojovat.

17
00:02:09,406 --> 00:02:12,440
Jistě, že přestaneš.
Zabijte ji.

18
00:02:17,614 --> 00:02:18,780
Zbavte se toho.

19
00:02:18,782 --> 00:02:22,417
Ale já si vezmu tu masku,

20
00:02:22,419 --> 00:02:25,620
abych ji mohl
přidat do své sbírky.

21
00:02:29,227 --> 00:02:32,596
Titulky pro vás přeložili
Danyssimo & Milenka
........