1
00:00:28,340 --> 00:00:30,880
<i>Život je příběh.</i>

2
00:00:31,010 --> 00:00:34,080
<i>Lidé si myslí,
že sny jsou příběhy.</i>

3
00:00:34,210 --> 00:00:37,290
<i>Vypadají jako příběhy,
ale nejsou.</i>

4
00:00:40,350 --> 00:00:43,560
<i>Pokřivené, bez tvaru, bez formy.</i>

5
00:00:43,690 --> 00:00:47,760
<i>Bez důvodu. Jako procházení
neoznačených krabic</i>

6
00:00:47,890 --> 00:00:50,500
<i>v dávno zapomenutém skladu.</i>

7
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
<i>Pomyslíš si, že to byl příběh,</i>

8
00:00:58,230 --> 00:01:03,740
<i>ale zkus druhý den povědět
příteli, co se ti stalo ve snu.</i>

9
00:01:03,870 --> 00:01:06,530
<i>Jen tehdy si konečně uvědomíš:</i>

10
00:01:06,660 --> 00:01:08,520
<i>“Počkat.</i>

11
00:01:09,350 --> 00:01:12,090
<i>To vůbec nebyl příběh."</i>

12
00:01:12,920 --> 00:01:16,290
<i>Ne všechny mé sny byly takové.</i>

13
00:01:16,420 --> 00:01:20,490
<i>Některé z nich
skutečně byly příběhy.</i>

14
00:01:20,620 --> 00:01:23,330
<i>Některé jako tento.</i>

15
00:01:29,460 --> 00:01:32,340
<i>Máma mě vzala do lunaparku.</i>

16
00:01:34,740 --> 00:01:36,440
<i>Je opuštěný,</i>

17
00:01:36,570 --> 00:01:38,140
<i>zaprášený,</i>

18
00:01:38,270 --> 00:01:39,780
<i>bez života.</i>

19
00:01:39,910 --> 00:01:42,310
<i>I obsluha předvádějící hry</i>

20
00:01:42,440 --> 00:01:47,820
<i>tak činí s </i>joie de vivre<i>
pacienta s rakovinou.</i>

21
00:01:47,950 --> 00:01:50,290
<i>Ale já jsem nadšený.</i>

22
00:01:50,420 --> 00:01:53,520
<i>Žádné davy znamená žádné fronty.</i>

23
00:01:59,630 --> 00:02:02,470
<i>A tady je,
zasněžený vrchol</i>

24
........