1
00:00:06,127 --> 00:00:10,996
DOWN BY LOVE \
ZNIČENI LÁSKOU
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,200
V hlavní roli \
3
00:00:15,550 --> 00:00:19,436
Scénář \
4
00:00:19,748 --> 00:00:23,796
Hudba \
5
00:00:24,240 --> 00:00:28,140
Producent \
6
00:00:28,460 --> 00:00:32,528
Kamera \
7
00:00:32,724 --> 00:00:37,440
Režie \
8
00:00:57,407 --> 00:01:00,743
Dobře, dobře, vždyť už jdu!
9
00:01:01,247 --> 00:01:02,521
Ahoj, teto Lenke.
10
00:01:02,607 --> 00:01:06,644
Evo, ráda tě vidím zpátky.
Byl to bez tebe dlouhý týden.
11
00:01:06,744 --> 00:01:10,722
Nikoho nezajímá, jestli jsem na živu.
A můj budík je zase rozbitý.
12
00:01:10,867 --> 00:01:12,797
Poklidila jsem ti byt.
13
00:01:12,847 --> 00:01:17,563
Ukaž se mi!
V Itálii musí být krásně.
14
00:01:17,607 --> 00:01:22,276
To si piš. Díky za úklid bytu.
Mám nějakou poštu?
15
00:01:22,327 --> 00:01:24,079
Všechno jsem roztřídila.
16
00:01:24,227 --> 00:01:28,439
Nepřijel s tebou?
Starý příběh: neumí se rozhodnout.
17
00:01:28,487 --> 00:01:31,645
Nebuď k němu nespravedlivá.
Má toho moc.
18
00:01:31,807 --> 00:01:35,482
Ten mladík tě tu hledal.
To je spíš tvůj typ.
19
00:01:35,767 --> 00:01:38,825
Řekla jsem mu, že jsi na dovolené,
ale neřekla jsem s kým.
20
00:01:38,867 --> 00:01:40,962
Tisíceré díky.
Kde mám poštu?
21
00:01:41,107 --> 00:01:42,606
V kuchyni na stole.
22
00:01:43,547 --> 00:01:49,217
Víš ty co? Dnes ti uvařím.
Co třeba špagety?
23
00:01:50,247 --> 00:01:52,841
Měla jsem tolik snů o cestování.
24
00:01:53,427 --> 00:01:58,376
Stojím na ulici, zírám na ceduli
nějakého obchodu, a nerozumím jí.
25
00:01:58,727 --> 00:02:00,358
Konečně se to stalo pravdou.
26
00:02:00,967 --> 00:02:04,642
Bylo to poprvé, co jsem viděla moře.
Nikdy na to nezapomenu.
27
00:02:05,007 --> 00:02:10,365
Každopádně, dej mi půl hodiny
na špagety a'la Eva.
28
00:02:13,727 --> 00:02:20,160
Miláčku. Jsem zpět.
Letím přímo z Benátek.
29
00:02:20,607 --> 00:02:23,612
Víš, že mraky vypadají z výšky
jako cukrová vata?
30
00:02:23,762 --> 00:02:28,896
Sladký pohled,
neskutečně sladký pohled.
31
00:02:29,807 --> 00:02:32,879
Benátky jsou splněný sen.
Je to sen.
32
00:02:35,827 --> 00:02:40,557
Přinesla jsem ti dárky a obrázky,
abys viděl, kde jsem byla s Tiborem.
33
00:02:41,427 --> 00:02:47,363
Přestaň bručet.
Byl na mě milý. Všude mě vzal.
34
00:02:48,227 --> 00:02:50,204
Všechno ti časem povím.
35
00:02:51,967 --> 00:02:55,079
Lenke je anděl. Přinesla i květiny.
36
00:02:55,967 --> 00:02:57,441
Hezky voní.
37
00:02:57,727 --> 00:03:01,384
Nechcete nastydnout, že ne?
38
00:03:04,587 --> 00:03:07,918
Jsem zpátky. Teď nepřestávej!
39
00:03:10,127 --> 00:03:12,004
Miluju, když hraje.
40
00:03:16,647 --> 00:03:18,842
Jednoho dne by mi mohl i odpovědět.
41
00:03:21,307 --> 00:03:24,829
Kde jsi, ty můj medvídku?
42
00:03:24,929 --> 00:03:28,352
Kdepak se schováváš?
43
00:03:28,487 --> 00:03:30,040
Mám tě!
44
00:03:32,087 --> 00:03:35,363
Něco ti chci ukázat.
45
00:03:36,747 --> 00:03:38,783
Dárek od Tibora.
46
00:03:47,507 --> 00:03:48,801
Krásné, že?
47
00:04:26,627 --> 00:04:28,160
<i>Už mi chybíš.</i>
48
00:04:29,487 --> 00:04:30,681
Kde jsi?
49
00:04:30,727 --> 00:04:33,699
<i>Ještě v taxíku, a už mi chybíš.</i>
50
00:04:33,747 --> 00:04:35,041
Ale miláčku.
51
00:04:35,047 --> 00:04:39,404
<i>Nevím, jak to přežiju.
Být s tebou týden - to je návykové.</i>
52
00:04:39,847 --> 00:04:43,283
Zítra je přeci sobota,
nemusíme čekat dlouho.
53
00:04:47,527 --> 00:04:49,404
Tibore, jsi tam?
54
00:04:50,787 --> 00:04:55,642
<i>Myslel jsem, že bychom
se zítra raději neměli scházet.</i>
55
00:04:56,947 --> 00:05:01,677
Jak si přeješ.
Chceš jí to říct, správně?
56
00:05:01,967 --> 00:05:03,664
<i>Ano, přesně tak.</i>
57
00:05:03,807 --> 00:05:08,676
Takže jí to řekneš dnes.
Pak přijdeš za mnou, ano?
58
00:05:08,787 --> 00:05:11,117
<i>Ano, zavolám ti.</i>
59
00:05:13,987 --> 00:05:15,336
Tibore?
60
00:05:15,387 --> 00:05:16,197
<i>Ano?</i>
61
00:05:17,767 --> 00:05:18,995
Miluju tě.
62
00:05:19,047 --> 00:05:20,116
<i>Já taky.</i>
63
00:05:20,687 --> 00:05:22,525
Bude to v pořádku.
64
00:05:47,907 --> 00:05:51,300
<i>Pamatuješ, jak ses k nám stěhovala?</i>
65
00:05:51,407 --> 00:05:55,395
<i>Pořád jsi brečela.
Jen já jsem tě dovedl utěšit.</i>
66
00:06:41,367 --> 00:06:42,800
Sakra.
67
00:06:50,787 --> 00:06:51,976
Kdo je to?
68
00:07:02,087 --> 00:07:03,202
Ano?
69
00:07:47,047 --> 00:07:52,719
Ahoj, Richarde. Poslouchám tvůj dárek.
70
00:07:56,067 --> 00:07:58,397
Nemyslím, že bychom se měli vidět.
71
00:07:59,787 --> 00:08:01,036
Promiň.
72
00:08:04,087 --> 00:08:06,043
No tak, řekni něco!
73
00:08:15,287 --> 00:08:16,840
Přestaň!
74
00:08:18,807 --> 00:08:22,800
Dobře, dáme si kafe.
Jedno kafe, na rozloučenou.
75
00:08:25,027 --> 00:08:28,576
Uvidíme se za pět minut.
A já mám jen půl hodiny.
76
00:08:57,727 --> 00:08:59,479
<i>[No tak, Tibore, řekni to ty!]</i>
77
00:08:59,527 --> 00:09:03,917
<i>[452-323, po pípnutí zanechte zprávu.]</i>
78
00:09:04,767 --> 00:09:08,118
<i>Haló! Evo!
Jsi doma?</i>
79
00:09:11,167 --> 00:09:18,118
<i>Volám jen proto, že...
zítra přijdu. Nevolej mi zpátky.</i>
80
00:09:21,267 --> 00:09:24,200
<i>Změň ten hloupý pozdrav
na záznamníku, ano?</i>
81
00:09:24,347 --> 00:09:26,556
<i>Je tam už roky.</i>
82
00:09:27,807 --> 00:09:30,719
<i>Každopádně, zítra se uvidíme.</i>
83
00:10:21,807 --> 00:10:24,197
Haló. Ano.
84
00:10:25,027 --> 00:10:26,355
Kouzelné.
85
00:10:26,716 --> 00:10:30,759
Modrá barva, jakou jsem
nikdy předtím neviděla.
86
00:10:31,587 --> 00:10:33,459
Ano, mimo sezónu, tak co?
87
00:10:34,667 --> 00:10:36,485
Bylo tam hrozně málo turistů.
88
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
Opalovala jsem se.
89
00:10:39,547 --> 00:10:43,606
Ano, v kabátě. To je toho.
Nedělej hloupou, Zuzko.
90
00:10:47,167 --> 00:10:48,322
Ano.
91
00:10:56,967 --> 00:10:59,401
Utni to, nechci o tom mluvit.
92
00:11:04,527 --> 00:11:07,080
Nemůžeš mě přemluvit k rozchodu.
93
00:11:07,787 --> 00:11:12,019
Ano, chci toho starýho ubožáka...
a to on není, abys věděla.
94
00:11:13,467 --> 00:11:15,423
Zbývá jen pár dní k přečkání.
95
00:11:15,647 --> 00:11:18,964
Víš kolik to je, jedenáctkrát 365?
96
00:11:19,947 --> 00:11:21,878
Ani to nedovedeš spočítat.
97
00:11:24,600 --> 00:11:25,722
Ano?
98
00:11:31,467 --> 00:11:33,285
Je to už dávno.
99
00:11:35,607 --> 00:11:37,518
Nechtěla jsem, aby chodil,
tak jako tak.
100
00:11:40,527 --> 00:11:44,042
Ano, možná mě paměť klame,
ale bylo to tak lepší.
101
00:11:44,187 --> 00:11:47,259
Tys odseděla moje potraty,
já jsem odseděla tvoje.
102
00:11:49,887 --> 00:11:50,922
Správně.
103
00:11:51,627 --> 00:11:53,822
Bude to těžké. Ale co není?
104
00:11:57,167 --> 00:11:59,920
Řekněme, dvacet minut. Dole.
105
00:12:28,060 --> 00:12:30,923
- Haló.
<i>- Nejdeme nahoru. Jsi hotová?</i>
106
00:12:31,127 --> 00:12:34,164
<i>Teto Evo, já chci vidět slony.</i>
107
00:12:34,887 --> 00:12:35,922
Jdu.
108
00:13:01,247 --> 00:13:02,905
Neboj se, Chlupáči.
109
00:13:06,467 --> 00:13:08,742
Jednou budeme mít vlastní dítě.
110
00:13:11,487 --> 00:13:12,979
Opravdové děťátko.
111
00:13:16,587 --> 00:13:19,076
A nikdo nám ho už nevezme.
112
00:13:42,167 --> 00:13:46,763
<i>Ta holka! Vytáhněte
nejdřív tu holčičku. Ještě žije.</i>
113
00:13:55,527 --> 00:13:58,883
<i>Jsem doktorka, pusťte mě blíž!
Nehýbejte s ní!</i>
114
00:14:00,207 --> 00:14:02,163
<i>Mami, otevři oči!</i>
115
00:14:04,967 --> 00:14:07,601
<i>Evo! To je v pořádku,
jsem tady s tebou.</i>
116
00:14:13,407 --> 00:14:15,125
Kruci.
117
00:14:52,427 --> 00:14:56,917
Nechci otravovat, zlato.
Jen jsem ti přinesla nějakou dobrotu.
118
00:14:57,087 --> 00:14:59,198
Vidím, že ještě nepřijel.
119
00:14:59,927 --> 00:15:03,202
Vy nikdy nerušíte, a díky moc.
120
00:15:03,247 --> 00:15:04,396
To je všechno...
121
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Myslela jsem, že už nepřijdeš.
122
00:15:22,367 --> 00:15:27,925
Vařila jsem celý den: paella,
tak, jak je máš rád.
123
00:15:29,527 --> 00:15:31,006
Chceš přidat?
124
00:15:40,100 --> 00:15:41,680
Chybí mi Benátky.
125
00:15:43,520 --> 00:15:45,564
Byli jsme jen ty a já.
126
00:15:49,887 --> 00:15:55,798
Měl bys vzít tu práci.
Pořád to odkládáš.
127
00:15:56,247 --> 00:15:58,203
Řekni ano, a vyrazíme.
128
00:16:01,987 --> 00:16:04,043
To bude nejlepší pro nás všechny.
129
00:16:06,087 --> 00:16:07,805
Argentina je tak daleko.
130
00:16:11,027 --> 00:16:14,040
Mezitím, než se vrátíme,
všichni se uklidní.
131
00:16:16,432 --> 00:16:22,444
Dvacet dva let mezi námi
bude znát méně a méně.
132
00:16:23,107 --> 00:16:24,925
Brzo tě doženu.
133
00:16:25,507 --> 00:16:28,116
Možná se tak už stalo.
134
00:16:31,147 --> 00:16:34,319
Každý den, kdy na tebe čekám,
počítám dvakrát.
135
00:16:35,347 --> 00:16:37,258
Pak musím být starší než ty!
136
00:16:38,467 --> 00:16:40,105
Ne, díky, zvládnu to.
137
00:16:50,527 --> 00:16:52,219
Ne, nepočítá se to dvakrát.
138
00:16:58,267 --> 00:17:01,862
Jen mám strach,
že by to jednoho dne mohlo skončit.
139
00:17:03,147 --> 00:17:05,741
Už zase čekám, až zazvoní telefon.
140
00:17:08,527 --> 00:17:11,041
Nemám žádný vliv na vlastní život.
141
00:17:13,107 --> 00:17:15,860
Přijdeš nebo nepřijdeš, jak se ti chce.
142
00:17:17,467 --> 00:17:20,459
Sedíme na houpačce a nemůžeme vystoupit.
143
00:17:23,547 --> 00:17:25,458
Čekám na tebe celý den,
144
00:17:27,107 --> 00:17:28,745
a nikdy se neukážeš.
145
00:17:30,187 --> 00:17:31,415
Co můžu dělat?
146
00:17:34,027 --> 00:17:39,021
Nemůžu ti zavolat domů.
Nezvedáš mi mobil.
147
00:17:42,107 --> 00:17:43,938
Co bys dělal na mém místě?
148
00:17:45,507 --> 00:17:47,384
Kňučel bys jako pes.
149
00:17:53,527 --> 00:17:58,164
Jen se bojím,
že bys na mě mohl zapomenout.
150
00:17:59,227 --> 00:18:01,058
Nebo tě přejelo auto.
151
00:18:02,127 --> 00:18:04,322
Nebo se nemůžeš vymluvit Kláře.
152
00:18:10,300 --> 00:18:11,826
Prosím, pojď ke mně!
153
00:18:14,147 --> 00:18:16,217
Vlez do toho pitomýho výtahu!
154
00:18:18,187 --> 00:18:20,143
Zmáčkni to tlačítko!
155
00:18:25,450 --> 00:18:26,906
Dělej!
156
00:18:45,467 --> 00:18:46,661
Spíš?
157
00:19:10,747 --> 00:19:12,703
<i>Zdrávas, Maria, milosti plná...</i>
158
00:19:20,867 --> 00:19:24,177
<i>Zhasnout! Jděte do postele,
všechny bez rozdílu.</i>
159
00:19:27,187 --> 00:19:29,764
<i>Dost toho šeptání! Do postele!</i>
160
00:19:30,787 --> 00:19:33,221
<i>Kde je Eva? Viděl ji někdo?</i>
161
00:19:33,427 --> 00:19:35,224
<i>Není ve své posteli!</i>
162
00:19:42,347 --> 00:19:46,306
<i>...nyní i v hodinu smrti naší.
Amen.</i>
163
00:20:17,587 --> 00:20:18,576
Tibore!
164
00:20:20,347 --> 00:20:21,939
Mluvil jsi s ní?
165
00:20:24,067 --> 00:20:25,500
Řekl jsi to Kláře?
166
00:20:26,067 --> 00:20:27,819
Nech mě na pokoji!
167
00:20:31,001 --> 00:20:31,251
\ neděle
168
00:20:31,252 --> 00:20:31,501
/ neděle
169
00:20:31,502 --> 00:20:32,001
\ neděle
170
00:20:32,002 --> 00:20:34,002
/ neděle
171
00:20:34,003 --> 00:20:38,840
\ neděle
172
00:20:43,427 --> 00:20:44,906
To byla teta Lenke.
173
00:20:46,827 --> 00:20:50,024
Chtěla, abych s ní šla na hřbitov.
174
00:20:51,967 --> 00:20:56,106
Nepůjdu, pokud nechceš.
Raději bych nešla.
175
00:20:58,187 --> 00:21:00,064
Neviděla jsem je věky.
176
00:21:01,027 --> 00:21:02,938
Nejspíš je ani nenajdu.
177
00:21:04,547 --> 00:21:08,665
Až si všechno vyřešíme,
můžeme tam jít spolu.
178
00:21:09,327 --> 00:21:13,036
Nemusíš se skrývat,
vždyť to byli tvoji přátelé.
179
00:21:13,387 --> 00:21:15,503
Všechno se vrátí do normálu.
180
00:21:17,367 --> 00:21:18,412
Tibore.
181
00:21:18,912 --> 00:21:20,658
Řekla jsem něco špatně?
182
00:21:24,600 --> 00:21:26,265
Přestaň blbnout!
183
00:21:44,147 --> 00:21:47,583
Když takhle odejdeš,
myslím, že už tě nikdy neuvidím.
184
00:21:48,987 --> 00:21:52,980
Vzbuď mě, místo abys beze slova zmizel.
185
00:21:54,747 --> 00:21:57,307
Vím, že mě nechceš vzbudit, ale...
186
00:21:57,867 --> 00:22:00,939
Nechci spát, když tu nejsi se mnou.
187
00:22:05,827 --> 00:22:06,896
Jasně.
188
00:22:10,380 --> 00:22:13,499
Budu hodná a budu tě poslouchat.
189
00:22:14,467 --> 00:22:16,105
Vždycky tě poslouchám.
190
00:22:22,667 --> 00:22:23,895
Tibore, poslyš!
191
00:22:26,347 --> 00:22:27,700
Mluvil jsi s ní?
192
00:22:30,227 --> 00:22:34,140
Jen jsem se zeptala.
Vím, že to není snadné.
193
00:22:36,427 --> 00:22:39,180
Ty víš nejlíp, co dělat.
194
00:22:41,227 --> 00:22:45,106
Jistě, že to zvládnu.
I kdybych měla chodit po rukou.
195
00:22:47,227 --> 00:22:50,537
Třeba i tak. Snesu cokoliv.
196
00:22:53,067 --> 00:22:54,785
Dobře, tak ne všechno.
197
00:22:56,507 --> 00:22:57,656
Pa.
198
00:24:21,187 --> 00:24:24,384
To jsem zase já, Evo.
Byla jsem nakoupit.
199
00:24:24,427 --> 00:24:25,746
Nerozmyslela ses, náhodou?
200
00:24:25,787 --> 00:24:31,225
Nezačínej zase.
Možná se nastěhuje příští týden.
201
00:24:31,427 --> 00:24:33,987
Pak pojedeme do zahraničí.
Dostal tu práci.
202
00:24:34,387 --> 00:24:37,196
Cokoliv je pro tebe nejlepší, zlatíčko.
203
00:24:37,247 --> 00:24:39,183
Nějaký muž teď běžel nahoru...
204
00:24:39,227 --> 00:24:42,617
Dej mi svátek, Lenke!
Nikdo tu není. Omluv mě,
205
00:24:42,767 --> 00:24:44,942
je tu chladno.
206
00:24:48,907 --> 00:24:50,720
<i>BYT NA PRODEJ</i>
- Ahoj, Zuzko.
207
00:24:51,287 --> 00:24:54,896
Skočit z okna ve třetím patře,
nic jinýho mi nezbývá!
208
00:24:56,747 --> 00:24:58,385
Dělám si srandu.
209
00:25:04,747 --> 00:25:06,465
Richard se odstěhoval.
210
00:25:08,067 --> 00:25:10,627
Ani se nerozloučil.
211
00:25:13,207 --> 00:25:15,337
Tak se přeci neodchází, ne?
212
00:25:17,267 --> 00:25:22,057
Myslela jsem, že mám náhradního
přítele, kdyby se něco pokazilo.
213
00:25:24,927 --> 00:25:31,660
Bylo dobré vědět, že je poblíž.
Zvykla jsem si na to. Bude mi chybět.
214
00:25:37,350 --> 00:25:40,146
Moje zosobněná sebedůvěra mě opustila.
215
00:26:29,707 --> 00:26:31,459
Promiňte, co se děje?
216
00:26:31,507 --> 00:26:36,137
Opravujeme vedení.
Bude to trvat minutku, madam.
217
00:26:36,667 --> 00:26:38,419
Slečno. Hned to bude.
218
00:26:46,272 --> 00:26:47,772
Slečna.
219
00:26:49,536 --> 00:26:51,036
...zatím.
220
00:27:04,487 --> 00:27:07,306
Nebeský otče...
221
00:27:10,347 --> 00:27:12,303
nějakou dobu jsme spolu nemluvili.
222
00:27:17,667 --> 00:27:20,222
V posledních dnech je to těžké.
223
00:27:20,367 --> 00:27:23,703
Odpusť své zbloudilé ovečce.
224
00:27:25,387 --> 00:27:28,345
Tibor zůstal přes noc, však jsi viděl.
225
00:27:28,387 --> 00:27:32,858
Řekl, že se zařídíme tak,
jak ty si to žádáš.
226
00:27:33,227 --> 00:27:35,058
Slíbil, že si mě vezme.
227
00:27:36,000 --> 00:27:40,822
Řekl, že opustí svou rodinu,
protože nemůže dál žít ve hříchu
228
00:27:40,867 --> 00:27:46,783
a trápit svou malou Evu... to jsem já.
229
00:27:51,587 --> 00:27:53,623
Říkáš, že si zaslouží být potrestán?
230
00:27:58,907 --> 00:28:01,580
Odpusť mu, že svedl malé děvče.
231
00:28:03,227 --> 00:28:06,776
Je to jeho přirozenost,
takže je to tvoje chyba.
232
00:28:09,067 --> 00:28:11,058
Je to tvůj hřích.
233
00:28:28,287 --> 00:28:32,699
<i>Dnešní téma je adopce.
A už máme prvního volajícího.</i>
234
00:28:32,949 --> 00:28:34,449
<i>Haló, kdo tam?</i>
235
00:28:34,667 --> 00:28:39,263
<i>Náš syn vyrostl, ale
stále neví, že byl adoptovaný.</i>
236
00:28:39,367 --> 00:28:43,280
<i>Opravdu ho milujeme, ale
teď se odstěhoval na venkov.</i>
237
00:28:43,327 --> 00:28:48,560
<i>Pracuje na farmě. My jsme
učitelé a on měl jít studovat.</i>
238
00:28:48,707 --> 00:28:51,744
<i>Nechápu to.
Možná je to v krvi.</i>
239
00:28:51,947 --> 00:28:55,383
<i>Proč si neposlechnout
někoho, kdo byl adoptován?</i>
240
00:28:59,407 --> 00:29:02,046
<i>Haló.
Máte příběh k dnešnímu tématu?</i>
241
00:29:02,667 --> 00:29:06,580
Ano. Vždy jsem věděla,
že jsem adoptovaná. Mí rodiče zemřeli.
242
00:29:06,867 --> 00:29:11,987
Chvíli to bylo dobré. Pak mě ve
třinácti můj nevlastní otec znásilnil.
243
00:29:12,347 --> 00:29:17,102
<i>Pokud je to pravda,
jste obětí zločinu, mladá dámo.</i>
244
00:29:17,147 --> 00:29:19,342
<i>Je to kriminální případ.</i>
245
00:29:23,307 --> 00:29:28,062
<i>Bylas to ty, že? Řídím,
a najednou slyším tvůj hlas.</i>
246
00:29:28,107 --> 00:29:30,018
<i>- Ty ses zbláznila.</i>
- O čem to mluvíš?
247
00:29:30,067 --> 00:29:34,857
<i>Volala jsi do té rádiové diskuze.
Poznal jsem tvůj hlas!</i>
248
00:29:34,907 --> 00:29:38,263
<i>Jsi úplně mimo. Chceš všechno zkazit?</i>
249
00:29:39,227 --> 00:29:41,661
Nikam jsem nevolala.
Proč bych to dělala?
250
00:29:42,467 --> 00:29:45,340
<i>Přísaháš, že ne?
Slyšel jsem tvůj hlas.</i>
251
00:29:46,027 --> 00:29:47,426
Přísahám...
252
00:29:48,267 --> 00:29:54,058
<i>Tak promiň. Jsem z toho úplně...
Zapomeň, že jsem volal.</i>
253
00:29:54,587 --> 00:29:57,147
<i>- Slibuješ?</i>
- Slibuju.
254
00:30:12,327 --> 00:30:15,305
<i>Pamatuješ, jak jsem tě poprvé políbil?</i>
255
00:30:15,967 --> 00:30:17,958
Nebyl jsi to ty, kdo začal.
256
00:30:20,627 --> 00:30:24,461
<i>Měla jsi mě zastavit.
Jednoho dne za to zaplatím.</i>
257
00:30:27,507 --> 00:30:32,103
Budeš se smažit v pekle, navěky.
258
00:30:32,920 --> 00:30:39,620
<i>Byla jsi na to příliš mladá.
Třináctiletá dívka. To je hřích.</i>
259
00:30:40,707 --> 00:30:46,179
Nemohl jsi to ovlivnit,
svedla jsem tě. To není hřích
260
00:30:46,380 --> 00:30:49,578
Nikdy jsme nekradli ani nezabili,
jen milovali.
261
00:31:01,807 --> 00:31:04,580
Zrovna jsme zapálili čtvrtou svíčku.
262
00:31:06,387 --> 00:31:08,821
Máma a táta byli mrtví čtvrtý rok.
263
00:31:18,167 --> 00:31:20,576
Už si nepamatuju jejich tváře.
264
00:31:21,667 --> 00:31:24,545
Vidím jen staré fotky,
ale ne jejich tváře.
265
00:31:28,107 --> 00:31:29,586
Snažím se, ale nemohu.
266
00:31:34,107 --> 00:31:35,699
Hrozný pocit.
267
00:31:47,600 --> 00:31:49,663
<i>Je normální, že zapomínáš.</i>
268
00:31:49,807 --> 00:31:52,979
<i>Čas tváře rozostří.</i>
269
00:31:59,027 --> 00:32:01,336
Nechci si pamatovat nic jiného.
270
00:32:04,107 --> 00:32:05,938
Není důvod, proč bych měla.
271
00:32:09,800 --> 00:32:12,386
Chci si pamatovat jen tebe a Benátky.
272
00:32:17,227 --> 00:32:19,787
Od teď každý rok pojedeme někam jinam:
273
00:32:22,107 --> 00:32:24,018
Paříž nebo Alexandrie.
274
00:32:35,187 --> 00:32:37,901
<i>Celou cestu ses hnala vpřed.</i>
275
00:32:38,827 --> 00:32:42,615
<i>Jako první jsi vyrazila z benzínky...</i>
276
00:32:43,467 --> 00:32:49,336
<i>teď budeš sedět u svíčky
a vzpomínat na mě a Kláru.</i>
277
00:32:50,427 --> 00:32:53,385
<i>Možná jeden z našich
synů by s tebou mohl být.</i>
278
00:32:53,864 --> 00:32:58,924
<i>Adoptovala by sis ho.</i>
279
00:33:17,567 --> 00:33:24,300
<i>Tvoje nádherná malá prsa mi padnou
přesně do ruky. Tvrdá jako tenisáky.</i>
280
00:33:24,767 --> 00:33:27,745
<i>Bál jsem se, že povíš naše tajemství.</i>
281
00:33:28,087 --> 00:33:30,576
Tak jsi mě odložil do té hrozné školy.
282
00:33:30,847 --> 00:33:34,959
Obklopená nadutými jeptiškami,
mumlající ranní modlitby,
283
00:33:35,007 --> 00:33:36,907
a já věřila jenom v tebe.
284
00:33:37,067 --> 00:33:41,382
Už ses neukázal,
kromě pár unuděných víkendů.
285
00:33:41,427 --> 00:33:45,306
Od té doby vím všechno,
jaké je být vymačkaná mužem.
286
00:33:45,347 --> 00:33:48,339
Modlily se, aby byly Ježíšovou nevěstou.
287
00:33:48,627 --> 00:33:51,095
Já chtěla být jen tvojí nevěstou.
288
00:33:53,407 --> 00:33:55,875
V třinácti letech, abych byla přesná.
289
00:34:04,827 --> 00:34:06,260
Co to sakra?
290
00:34:11,067 --> 00:34:12,182
Kdo je to?
291
00:34:16,067 --> 00:34:18,342
- Ano?
<i>- Pohotovost, madam.</i>
292
00:34:18,467 --> 00:34:21,620
<i>Máme tísňové volání od vedle,
ale nikdo neotvírá.</i>
293
00:34:21,667 --> 00:34:26,422
<i>- Víte, kdo tam je?</i>
- Zase Lenke. Mám klíč.
294
00:34:35,987 --> 00:34:37,181
<i>Haló, prosím?</i>
295
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
<i>Haló.</i>
296
00:34:39,987 --> 00:34:41,181
<i>Kdo je to? Haló.</i>
297
00:34:44,707 --> 00:34:45,981
<i>Evo, jsi to ty?</i>
298
00:34:56,127 --> 00:34:58,058
Chtěla jsem ti dnes večer zavolat.
299
00:34:59,180 --> 00:35:04,062
Vím, že bych neměla,
ale Lenke odvezli do nemocnice.
300
00:35:04,427 --> 00:35:08,705
Najednou jsem se cítila tak osamělá,
potřebovala jsem s tebou mluvit.
301
00:35:09,850 --> 00:35:12,626
Pak jsem si uvědomila,
že to není důvod, proč ti volám.
302
00:35:15,727 --> 00:35:17,718
Jediné, co chci říct:
303
00:35:20,250 --> 00:35:26,064
cokoliv mě v životě potká,
jsem šťastná, že tě mám.
304
00:35:27,267 --> 00:35:30,703
To je vše, co jsem ti chtěla říct.
To je vše.
305
00:35:51,887 --> 00:35:54,501
<i>Držte ji dole! Držte pevně!</i>
306
00:35:56,127 --> 00:35:58,138
<i>Vidíte? Měla jsem pravdu!</i>
307
00:35:58,187 --> 00:36:00,303
<i>...už není panna!</i>
308
00:36:00,947 --> 00:36:03,666
<i>Je to kurva, je to kurva...</i>
309
00:36:15,932 --> 00:36:17,432
<i>Kurva, kurva...</i>
310
00:36:37,000 --> 00:36:37,251
\ pondělí
311
00:36:37,252 --> 00:36:37,501
/ pondělí
312
00:36:37,502 --> 00:36:38,001
\ pondělí
313
00:36:38,002 --> 00:36:39,002
/ pondělí
314
00:36:39,003 --> 00:36:44,408
\ pondělí
315
00:37:36,287 --> 00:37:37,879
<i>Věděl jsem, že jsi to ty!</i>
316
00:37:38,107 --> 00:37:42,778
<i>Stál jsem hned vedle Kláry,
ale nemohl jsem zvednout telefon.</i>
317
00:37:42,950 --> 00:37:45,018
<i>Cítil jsem, že jsi to ty.</i>
318
00:37:48,547 --> 00:37:50,458
<i>Víš, jak to bylo trapné!?</i>
319
00:37:50,787 --> 00:37:53,665
<i>Myslel jsem, že je to něco důležitého.</i>
320
00:37:53,987 --> 00:37:58,139
<i>Nemůžu nic dělat. Nemůžu se rozdvojit.</i>
321
00:37:58,267 --> 00:38:01,882
<i>Kdybych se mohl naklonovat,
měla bys mě pořád.</i>
322
00:38:02,107 --> 00:38:06,997
<i>Ale do té doby,
nemůžu být tady i tam současně.</i>
323
00:38:07,800 --> 00:38:10,307
<i>Pokud máš problém, počkej do zítra.</i>
324
00:38:10,400 --> 00:38:13,824
<i>Nic nemůže být tak vážné!</i>
325
00:38:15,107 --> 00:38:20,227
<i>Prosím tě na kolenou,
nevypínej si svůj mobil.</i>
326
00:38:20,347 --> 00:38:23,107
<i>To snad můžu chtít, když platím účet.</i>
327
00:38:46,687 --> 00:38:48,698
Dejte mi pauzu!
328
00:38:50,847 --> 00:38:55,737
<i>Evo, vím, že jsi doma.
Nevadí, když to nezvedneš.</i>
329
00:38:55,867 --> 00:38:59,682
<i>Jsem na cestách.
Poslal jsem svoje věci napřed.</i>
330
00:38:59,907 --> 00:39:01,818
<i>Chytím transfer z Vídně.</i>
331
00:39:02,100 --> 00:39:05,662
<i>Nevím, kde zůstanu prvních pár dní.</i>
332
00:39:05,787 --> 00:39:07,579
<i>- Zavolám ti.</i>
- Díky.
333
00:39:07,907 --> 00:39:12,897
<i>Doufám, že se jednoho dne navštívíme.
Přeju ti hodně štěstí.</i>
334
00:39:13,027 --> 00:39:14,619
Tobě také.
335
00:39:14,947 --> 00:39:18,462
<i>Jsem si jistý, že ti všechno vyjde.</i>
336
00:39:19,427 --> 00:39:21,338
<i>Richard se loučí.</i>
337
00:39:21,667 --> 00:39:22,941
Sbohem.
338
00:39:45,767 --> 00:39:47,578
Sbohem, Richarde.
339
00:39:49,627 --> 00:39:51,319
Tak jsi pryč.
340
00:39:52,387 --> 00:39:53,979
Mě se tu líbí.
341
00:39:56,227 --> 00:39:58,138
Budu mít syna.
342
00:39:59,007 --> 00:40:01,567
<i>Tibor, po jeho otci.</i>
343
00:40:02,207 --> 00:40:04,437
<i>Řeknu mu o tobě.</i>
344
00:40:05,407 --> 00:40:08,922
<i>Jednou mu povím,
že když jsem měla potíže,</i>
345
00:40:09,667 --> 00:40:12,227
<i>někdo přišel do mého života.</i>
346
00:40:12,647 --> 00:40:16,699
<i>Právě včas, přítel, opravdu.</i>
347
00:40:17,467 --> 00:40:20,445
<i>Dal mi všechnu péči,
co jsem potřebovala.</i>
348
00:40:22,887 --> 00:40:24,798
Bylo to s tebou snadné,
349
00:40:25,667 --> 00:40:27,578
protože nejsi můj osud.
350
00:40:28,867 --> 00:40:30,778
Takhle to budu říkat:
351
00:40:31,007 --> 00:40:34,204
ten muž nebyl mým osudem,
tak jako tvůj otec.
352
00:40:36,647 --> 00:40:39,644
Byl darem v mém životě.
353
00:40:41,447 --> 00:40:43,358
Byl jsi dar.
354
00:41:19,967 --> 00:41:22,197
<i>Evo! Co tam děláš?</i>
355
00:41:23,807 --> 00:41:25,718
<i>Proč jsi zamkla dveře?</i>
356
00:41:26,687 --> 00:41:28,279
<i>Pusť mě dovnitř!</i>
357
00:41:29,567 --> 00:41:34,357
<i>Nedělej hlouposti a otevři!
Víš, že nemám ráda, když zamykáš.</i>
358
00:41:34,687 --> 00:41:38,202
<i>Může se stát cokoliv a my
ti nemůžeme pomoct. Otevři dveře!</i>
359
00:41:42,047 --> 00:41:46,518
Budu za chvíli, mámo Kláro.
Nechoď dovnitř!
360
00:41:47,167 --> 00:41:48,759
<i>Evo!</i>
361
00:42:10,947 --> 00:42:14,462
<i>Konečně! Zítra musíme
dodat posledních deset vteřin.</i>
362
00:42:14,587 --> 00:42:16,917
<i>Je to těžké, nikomu jinému to nesvěřím.</i>
363
00:42:17,047 --> 00:42:20,125
Zbývá mi nejméně padesát snímků.
364
00:42:20,547 --> 00:42:25,237
<i>Těsný termín, volný rozpočet,
dostaneš dvojnásobek, ano?</i>
365
00:42:25,500 --> 00:42:29,401
Nejde o peníze. Je tenká
hranice mezi dobrým a šíleným.
366
00:42:29,827 --> 00:42:31,419
<i>Věděl jsem, že to uděláš!!</i>
367
00:42:31,647 --> 00:42:35,481
<i>Kdybych byl hezký a bohatý,
požádal bych tě o ruku.</i>
368
00:42:35,907 --> 00:42:38,367
Dobře. Ale zatím nic neslibuju.
369
00:42:40,287 --> 00:42:42,198
Pošli kurýra zítra ráno.
370
00:42:42,527 --> 00:42:45,724
<i>Můžu přijít já, 'teto' Evo?</i>
371
00:42:46,047 --> 00:42:47,639
Dobře, 'synu'.
372
00:42:59,267 --> 00:43:03,319
To jsem já, Eva.
Jsem ráda, žes to zvedla.
373
00:43:03,647 --> 00:43:06,844
<i>Co se děje? Evo, jsi tam?</i>
374
00:43:07,707 --> 00:43:11,959
Poslyš, Zuzko. Myslím,
že se pomalu zblázním.
375
00:43:12,607 --> 00:43:15,485
<i>- Co se děje?</i>
- Nevím.
376
00:43:16,127 --> 00:43:20,917
Představovala jsem si,
že se Klára dobývá do koupelny
377
00:43:21,147 --> 00:43:22,839
a chce mě zabít.
378
00:43:23,487 --> 00:43:25,717
Zase mě špehuje.
379
00:43:26,047 --> 00:43:28,925
<i>Vzchop se! Říkáš, že jsi s ní mluvila.</i>
380
00:43:29,247 --> 00:43:33,081
<i>Nemluvila. Je to jen fantazie.
Vždycky na tebe byla hodná</i>
381
00:43:33,407 --> 00:43:35,637
<i>a nikdy tě nešpehovala.</i>
382
00:43:36,100 --> 00:43:40,001
- Myslíš?
<i>- Jistě. To je důvod, proč máš depresi.</i>
383
00:43:40,327 --> 00:43:42,238
<i>Ale na to teď nemám čas.</i>
384
00:43:42,367 --> 00:43:47,487
Tibor jednou otevřel dveře,
když jsem se malovala Klářiným makeupem.
385
00:43:48,127 --> 00:43:52,279
<i>- O čem to mluvíš?</i>
- Podíval se na mě a řekl...
386
00:43:52,607 --> 00:43:53,881
<i>Haló...</i>
387
00:43:54,527 --> 00:43:57,087
<i>Jsi tak krásná, Evo.
Opravdová žena.</i>
388
00:43:57,407 --> 00:44:01,559
<i>Ale buď opatrná s Klářinou
kosmetikou, mohla by se zlobit.</i>
389
00:44:01,787 --> 00:44:06,039
- Zlobíš se na mě?
<i>- Ne, to bych nedovedl.</i>
390
00:44:06,367 --> 00:44:10,201
<i>Nezlobím se, ale už musím jít.
Zavolej později. Čau.</i>
391
00:44:10,627 --> 00:44:11,801
Čau.
392
00:44:27,807 --> 00:44:29,718
Dobře to víš!
393
00:44:31,107 --> 00:44:33,337
Jsem tady, protože Tibor...
394
00:44:33,667 --> 00:44:38,457
ti nedovede říct, že podává rozvod...
395
00:44:40,067 --> 00:44:41,978
a chce si vzít mě!
396
00:44:46,047 --> 00:44:49,881
Na nic se neptej! Ty víš,
že Tibor a já jsme byli...
397
00:44:52,767 --> 00:44:56,919
Nemáš si co zoufat,
máš své syny, aby tě utěšili.
398
00:44:57,467 --> 00:44:59,378
Co bys ještě chtěla?
399
00:45:00,347 --> 00:45:04,818
Nosila jsem jeho dítě,
ale kvůli tobě jsem potratila.
400
00:45:06,800 --> 00:45:09,077
Teď ho nech jít!
401
00:45:10,000 --> 00:45:11,958
Víš, že mě miluje.
402
00:45:12,287 --> 00:45:14,198
Přesto, jak jsi mě vyhnala,
403
00:45:14,527 --> 00:45:18,042
a jak ses snažila mi vymýt mozek.
404
00:45:18,367 --> 00:45:20,278
Teď je řada na mně.
405
00:45:21,887 --> 00:45:23,479
Zasloužím si to!
406
00:45:26,367 --> 00:45:27,959
Já...
407
00:45:29,567 --> 00:45:33,082
...půjdu a všechno jí povím!
408
00:46:23,327 --> 00:46:24,919
Nemůžu...
409
00:46:25,247 --> 00:46:27,158
Nemůžu to udělat!
410
00:46:30,700 --> 00:46:32,917
Nemůžu to udělat!
411
00:46:39,327 --> 00:46:40,919
Ó můj bože!
412
00:46:49,700 --> 00:46:54,687
<i>Bylo to příjemné letní odpoledne.</i>
413
00:46:55,207 --> 00:46:59,678
<i>S cigaretou na terase
se krčím nad strojem,</i>
414
00:47:00,007 --> 00:47:01,918
<i>píšu a začíná mi to jít.</i>
415
00:47:02,267 --> 00:47:06,519
<i>U branky se objevily
dvě opálené postavy, hledali Annu.</i>
416
00:47:06,847 --> 00:47:08,758
<i>Dcera mých přátel tráví léto u nás,</i>
417
00:47:08,987 --> 00:47:12,921
<i>štíhlá a spokojená
ve svých patnácti letech.</i>
418
00:47:13,247 --> 00:47:14,839
<i>Evo! Pojď na loďku!</i>
419
00:47:15,167 --> 00:47:19,319
<i>Anna v limetkově zelených plavkách</i>
420
00:47:19,647 --> 00:47:22,207
<i>se hned připojila k opáleným chlapcům,</i>
421
00:47:22,427 --> 00:47:26,361
<i>a jejich teplý smích
se rozplynul v šumění pláže,</i>
422
00:47:26,687 --> 00:47:29,247
<i>když šli kolem.</i>
423
00:47:29,667 --> 00:47:31,897
<i>Rozhodl jsem se trochu projít.</i>
424
00:47:32,227 --> 00:47:37,884
<i>Navzdory úmornému horku,
jsem byl hned na pláži.</i>
425
00:47:38,627 --> 00:47:42,679
<i>Uviděl jsem Annu, sedící na molu,</i>
426
00:47:42,907 --> 00:47:46,841
<i>objímala svá kolena a zírala do vody.</i>
427
00:47:47,267 --> 00:47:51,638
<i>Jako mávnutím kouzelného proutku,
slabý vánek začal ohýbat rákosí,</i>
428
00:47:51,967 --> 00:47:56,438
<i>rozčeřil vodu a rozcuchal Anniny vlasy.</i>
429
00:47:56,767 --> 00:48:00,282
<i>Vzala svou hřívu do rukou.</i>
430
00:48:00,607 --> 00:48:05,078
<i>Záměrný pohyb, který rozcválal mé srdce
až se mi udělalo zle....</i>
431
00:48:05,228 --> 00:48:08,128
<i>Takže proto jsem se sem vypravil?</i>
432
00:48:08,387 --> 00:48:12,539
<i>Abych spatřil její krásu,</i>
433
00:48:12,907 --> 00:48:15,318
<i>a v okamžiku se zamiloval.</i>
434
00:48:15,800 --> 00:48:17,700
<i>Stál jsem omámeně, když</i>
435
00:48:17,887 --> 00:48:22,039
<i>se otočila a na někoho promluvila.</i>
436
00:48:22,367 --> 00:48:24,927
<i>Nebyla na molu sama.</i>
437
00:48:25,147 --> 00:48:28,344
<i>Chlapec od vedle se ukázal v rákosí,</i>
438
00:48:28,767 --> 00:48:31,964
<i>postavil se a políbil ji na ústa.</i>
439
00:48:32,287 --> 00:48:35,484
<i>Neviditelná ruka zarazila</i>
440
00:48:35,607 --> 00:48:38,685
<i>dlouhou čepel do mého žaludku.</i>
441
00:48:46,367 --> 00:48:48,278
<i>Ahoj! Copak děláš?</i>
442
00:48:49,687 --> 00:48:51,161
Pracuju.
443
00:48:52,767 --> 00:48:55,645
Ne, doopravdy, čtu 'Sting bite'.
444
00:48:56,067 --> 00:48:59,164
<i>Zase? Vypadá to, že nemáš co číst.</i>
445
00:48:59,707 --> 00:49:03,322
Našla jsem ji na polici.
446
00:49:03,647 --> 00:49:07,162
Proč jsi psal o chlapcích,
vždyť tam nebyli.
447
00:49:07,850 --> 00:49:11,004
<i>Abych tě naštval.
Víš, že je to jen kniha.</i>
448
00:49:12,607 --> 00:49:15,267
Proč jsi nenapsal, že jsi byl můj pěstoun?
449
00:49:15,487 --> 00:49:19,202
<i>Když chceš, shromáždíme
všechny kopie a vydáme ji znovu,</i>
450
00:49:19,327 --> 00:49:21,887
<i>nebo vydáme veřejné prohlášení.</i>
451
00:49:22,150 --> 00:49:24,767
Chci abys sem hned přišel.
452
00:49:25,187 --> 00:49:29,558
Jinak půjdu a vezmu si
prvního chlapa z ulice.
453
00:49:29,887 --> 00:49:32,447
<i>- To bys udělala?</i>
- Kdo ví.
454
00:49:39,687 --> 00:49:44,058
Chybíš mi a nemůžu spát, když tu nejsi.
455
00:49:46,627 --> 00:49:47,801
Ano?
456
00:49:48,667 --> 00:49:50,678
Chceš abych to řekla?
457
00:49:51,327 --> 00:49:52,919
Chci tě!
458
00:49:56,867 --> 00:50:00,282
Prosím, ne! Ona je hned vedle?
459
00:50:04,227 --> 00:50:05,401
Tak...
460
00:50:09,247 --> 00:50:11,158
Ano, dotýkám se jich.
461
00:50:12,347 --> 00:50:14,358
Zavřela jsem oči.
462
00:50:22,047 --> 00:50:25,881
Tibore! Mám měsíčky.
Nezavěšuj! Mrzí mě to.
463
00:50:44,967 --> 00:50:47,964
- Ahoj!
<i>- Zapni televizi, je tam Tibor!</i>
464
00:50:48,187 --> 00:50:49,561
Díky.
465
00:50:54,047 --> 00:50:57,244
<i>Existují různé způsoby, jak říct lež.</i>
466
00:50:57,367 --> 00:51:00,764
<i>Někdy dělá lež život zajímavější.</i>
467
00:51:00,987 --> 00:51:04,484
<i>Pak je tu to, čemu říkám nevinná lež:</i>
468
00:51:04,707 --> 00:51:06,618
<i>lhaní jako způsob sebeobrany.</i>
469
00:51:06,747 --> 00:51:11,099
<i>Nejzajímavějším druhem je
složitá síť smyšlenek,</i>
470
00:51:11,227 --> 00:51:14,305
<i>jako když někdo vede dvojí život.</i>
471
00:51:14,527 --> 00:51:18,679
<i>Vztahy poskytují nejživější příklady, že?</i>
472
00:51:18,907 --> 00:51:21,337
<i>Správně. Vemte si klasický trojúhelník:</i>
473
00:51:21,567 --> 00:51:23,478
<i>schizofrenní lhář,</i>
474
00:51:23,707 --> 00:51:28,059
<i>jeho manželka a milenka.</i>
475
00:51:28,187 --> 00:51:30,298
<i>To je ohnisko zrady,</i>
476
00:51:30,527 --> 00:51:35,647
<i>které poskytuje spisovateli
víc materiálu, než jiné formy lží,</i>
477
00:51:35,967 --> 00:51:37,878
<i>včetně náboženství a politiky.</i>
478
00:51:38,207 --> 00:51:40,437
<i>Dovolte mi osobní otázku.</i>
479
00:51:40,767 --> 00:51:43,964
<i>Jako spisovatel a člověk,
jaký máte postoj ke lhaní?</i>
480
00:51:44,187 --> 00:51:49,177
<i>Myslím, že se nevyplatí lhát,
protože každý se dozví všechno.</i>
481
00:51:49,507 --> 00:51:52,922
<i>Raději zadržuji pravdu,
jako způsob komunikační strategie.</i>
482
00:51:53,147 --> 00:51:55,907
<i>Dokonce i sám před sebou,
je čas se vyznat:</i>
483
00:51:56,127 --> 00:51:59,961
<i>Šukal jsem 13letou holku,
ale musím uznat, že byla fakt dobrá.</i>
484
00:52:00,087 --> 00:52:02,717
<i>Necítím lítost. Je to skvělá kurvička.</i>
485
00:52:02,847 --> 00:52:06,044
<i>Myslím, že to je to hlavní.</i>
486
00:52:39,201 --> 00:52:39,451
\ úterý
487
00:52:39,452 --> 00:52:39,701
/ úterý
488
00:52:39,702 --> 00:52:40,201
\ úterý
489
00:52:40,202 --> 00:52:41,202
/ úterý
490
00:52:41,203 --> 00:52:47,344
\ úterý
491
00:53:14,207 --> 00:53:16,118
Ahoj, Chlupáči.
492
00:53:16,547 --> 00:53:17,821
Hop!
493
00:53:43,847 --> 00:53:47,262
- Kdo je to?
<i>- Ahoj Evo, to jsem já, Ivan.</i>
494
00:53:48,767 --> 00:53:50,041
Vydrž!
495
00:53:51,327 --> 00:53:55,161
Neslyšela jsem tě zvonit.
Jak ses dostal dovnitř?
496
00:53:55,487 --> 00:53:59,639
Postával jsem dole deset minut,
pak mě jeden kluk otevřel.
497
00:54:02,427 --> 00:54:04,119
Chudáčku!
498
00:54:04,647 --> 00:54:06,239
Tady máš.
499
00:54:07,327 --> 00:54:10,524
Byl to maratón a ty jsi cílová rovinka.
500
00:54:10,747 --> 00:54:13,407
- Na co zíráš?
- Můžu jít dovnitř?
501
00:54:13,827 --> 00:54:16,924
V žádném případě ne. Vždyť máme dohodu.
502
00:54:17,887 --> 00:54:22,677
Mluvili jsme o tom, Ivane.
Říkej mi teto, jestli chceš.
503
00:54:23,107 --> 00:54:26,204
- Jsi nádherná, teto Evo!
- Takhle je to lepší.
504
00:54:26,527 --> 00:54:28,119
Dej mi pusu!
505
00:54:29,120 --> 00:54:30,679
Dobře, jednu.
506
00:54:32,927 --> 00:54:36,124
- Přestaň! Ztrať se, ty blbej čuráku!
- Promiň!
507
00:54:36,547 --> 00:54:38,677
Nezlobím se, ale ztrať se!
508
00:54:39,327 --> 00:54:42,205
Čuráci! Všichni muži jsou čuráci!
509
00:54:57,667 --> 00:55:01,601
Drahá Evo. Hodně se
ti toho poslední dobou přihodilo.
510
00:55:02,467 --> 00:55:04,478
Nemohl jsem tě před tím uchránit.
511
00:55:04,807 --> 00:55:08,641
Brzy opustíš školu
a můžeme se znovu vídat
512
00:55:08,967 --> 00:55:10,878
každý den a milovat se.
513
00:55:12,850 --> 00:55:15,685
Klára to myslí dobře,
514
00:55:16,007 --> 00:55:18,885
ale nechápe, co je mezi námi.
515
00:55:19,107 --> 00:55:23,259
Chce nás odcizit,
neví, že jsme nerozdělitelní.
516
00:55:24,400 --> 00:55:27,205
Prosím, znič tento dopis!
517
00:55:27,427 --> 00:55:29,657
Nikdo jiný by ho neměl číst!
518
00:55:30,407 --> 00:55:32,967
Šíleně tě miluju!
Vím, že ty mě také.
519
00:55:33,727 --> 00:55:37,442
Uvidíme se příští víkend.
S láskou, Tibor.
520
00:55:50,467 --> 00:55:55,357
Miláčku můj jediný, možná jsi na mě
naštvaná a všechno ti připadá zmatené.
521
00:55:56,427 --> 00:56:00,579
Brzy vyrosteš a pochopíš,
že bylo správné,
522
00:56:00,807 --> 00:56:02,718
poslat tě na tu školu.
523
00:56:05,087 --> 00:56:09,021
Nemělo se to stát. Ale teď
nemůžeme předstírat, že se to nestalo,
524
00:56:09,447 --> 00:56:12,962
a musíme udělat vše pro to,
abychom se vyhnuli dalším potížím.
525
00:57:10,200 --> 00:57:13,125
Ahoj, Evo! Jsem syn Lenke.
526
00:57:14,380 --> 00:57:18,878
Musela o mě mluvit.
Víte, černá ovce rodiny.
527
00:57:22,350 --> 00:57:26,878
Asi se mnou nechlubila, možná
řekla, že jsem špinavej ožrala.
528
00:57:28,607 --> 00:57:30,199
To neříkejte!
529
00:57:33,727 --> 00:57:38,079
- Žádná rodina není bez problémů.
- Pak já jsem problémový dítě.
530
00:57:38,250 --> 00:57:42,559
A mým problémem je:
prázdná kapsa a suchý hrdlo.
531
00:57:42,820 --> 00:57:44,798
Nemůžu vám dát peníze.
532
00:57:45,347 --> 00:57:47,039
Ale no tak!
533
00:57:47,687 --> 00:57:49,917
Víš, že nemyslím tebe.
534
00:57:50,247 --> 00:57:52,807
- Kdo tedy?
- Ten pisálek.
535
00:57:53,447 --> 00:57:57,281
- Jak to myslíte?
- Tibor mi hodněkrát pomohl.
536
00:57:59,000 --> 00:58:01,767
- Co tím chcete říct?
- Nic, fakt!
537
00:58:02,087 --> 00:58:06,877
Určitě se ti vyplatí, přispět nám.
538
00:58:07,250 --> 00:58:10,722
Můžu říct pár zajímavých věcí.
539
00:58:11,000 --> 00:58:15,837
Mysli si co chceš,
mě je fuk, kdo nám pomůže.
540
00:58:16,287 --> 00:58:18,398
To řekni panu pisálkovi.
541
00:58:18,727 --> 00:58:23,198
Starám se o tebe,
když je máma ve špitále.
542
00:58:23,480 --> 00:58:26,087
Ten pisálek je pěkně zvědavej,
543
00:58:26,350 --> 00:58:28,967
bys věděla, Evo.
544
00:58:29,087 --> 00:58:30,998
Vypadni sakra!
545
00:59:14,727 --> 00:59:16,319
Nevím.
546
00:59:17,087 --> 00:59:19,198
Vůbec to nechápu.
547
00:59:20,650 --> 00:59:22,399
Tak jo, tak jo...
548
00:59:29,127 --> 00:59:31,038
<i>Zrovna jsem chtěl zavolat. Jak...</i>
549
00:59:31,300 --> 00:59:35,301
Přestaň s tím.
Syn Lenke stojí za dveřmi.
550
00:59:35,427 --> 00:59:40,317
Tvrdí, žes mu zaplatil, aby mě špehoval.
Řekni, že to není pravda.
551
00:59:41,187 --> 00:59:44,484
<i>Jistěže ne.
Snad nevěříš tomu vandrákovi?</i>
552
00:59:44,807 --> 00:59:47,367
<i>Ale zjisti, co chce!</i>
553
00:59:47,620 --> 00:59:52,158
- Děláš to jen proto, že mě miluješ, že?
- Zeptej se ho, co chce!
554
00:59:52,707 --> 00:59:56,959
<i>A nic mu neříkej.
Zavolej mi, když přijde znovu!</i>
555
00:59:57,087 --> 00:59:58,561
Dobře.
556
01:00:32,807 --> 01:00:36,322
Nechte mě, nebo zavolám policii!
557
01:00:38,887 --> 01:00:40,798
Policii bych měl sakra co říct!
558
01:00:41,027 --> 01:00:45,598
Noviny by ten příběh koupily,
nejmíň palcový titulky.
559
01:00:45,927 --> 01:00:47,838
Máma toho taky ví.
560
01:00:50,407 --> 01:00:53,285
Je tady zase a vyhrožuje policií!
561
01:00:53,450 --> 01:00:58,078
<i>Evo, musíš se chovat rozumně!
Dát mu peníze, nebo dělat to, co chce!</i>
562
01:00:58,207 --> 01:01:02,241
<i>- Jinak je všemu konec! Udělej
cokoliv bude chtít!</i> - Dobře.
563
01:01:03,107 --> 01:01:04,481
Takže?
564
01:01:06,087 --> 01:01:07,998
Kolik chcete?
565
01:01:08,767 --> 01:01:10,241
Dám vám to.
566
01:01:10,567 --> 01:01:13,764
Nechci tvoje peníze. Víš ty co?
567
01:01:15,000 --> 01:01:16,958
Otevři trochu dveře!
568
01:01:17,507 --> 01:01:19,418
Neublížím ti!
569
01:01:26,147 --> 01:01:27,521
A je to!
570
01:02:10,727 --> 01:02:13,287
Chtěl jsem o tobě všechno vědět.
571
01:02:14,247 --> 01:02:18,718
Když se ten kluk nastěhoval vedle,
začal jsem šíleně žárlit.
572
01:02:19,000 --> 01:02:23,199
Nešpehoval jsem,
jen jsem chtěl vědět všechno:
573
01:02:23,500 --> 01:02:26,724
kdy se scházíte, kam chodíte, co děláte?
574
01:02:28,767 --> 01:02:32,164
Nemohl jsem snést,
že se směješ na někoho jiného.
575
01:02:32,487 --> 01:02:35,684
Tvůj úsměv patří mě a jedině mě.
576
01:02:38,887 --> 01:02:41,447
Pak jsem se potkal s tím bastardem.
577
01:02:42,727 --> 01:02:45,287
Všiml si, že tě sleduju.
578
01:02:46,567 --> 01:02:51,038
Říkal, že se o to postará,
zdálo se to jako dobrý nápad.
579
01:02:51,167 --> 01:02:53,078
Vím, že nebyl.
580
01:02:53,607 --> 01:02:55,518
Nemohl jsem se ho zbavit.
581
01:02:56,167 --> 01:03:00,319
Začal mě vydírat,
vyhrožoval, že ti všechno řekne.
582
01:03:01,450 --> 01:03:05,759
Nechtěl jsem, abys to zjistila,
tak jsem zaplatil jemu a té staré paní.
583
01:03:06,727 --> 01:03:08,638
Nevěděl jsem, co mám dělat.
584
01:03:09,130 --> 01:03:12,484
Říkal, že alespoň budu vědět, kde jsi.
585
01:03:12,680 --> 01:03:16,641
A já to chtěl vědět,
když už spolu nemůžeme být pořád.
586
01:03:19,107 --> 01:03:21,985
- Odpusť mi!
- Poslal jsi na mě špehy?
587
01:03:25,140 --> 01:03:27,198
Co o tobě vlastně vím?
588
01:03:31,950 --> 01:03:34,237
Žiješ šťastně s Klárou
589
01:03:35,107 --> 01:03:37,767
a mě věnuješ šest hodin dvakrát týdně.
590
01:03:38,847 --> 01:03:41,077
Na základě čeho mě sleduješ?
591
01:03:42,750 --> 01:03:44,798
Měla bych sledovat tebe.
592
01:03:45,127 --> 01:03:48,324
Ne! Teď chci, abys šel.
593
01:03:50,900 --> 01:03:52,798
Tenhle týden mám dost.
594
01:03:55,047 --> 01:03:57,125
Nejsem v náladě na milování.
595
01:03:58,147 --> 01:04:01,125
Nemáš tušení, a já tě ušetřím detailů,
596
01:04:01,247 --> 01:04:03,677
jak mě to zabíjí, mezi vámi dvěma.
597
01:04:05,607 --> 01:04:09,759
Nemůžu opustit Kláru.
Myslím, že zatím nemůžu.
598
01:04:10,727 --> 01:04:12,001
Dost!
599
01:04:12,127 --> 01:04:15,205
Brzy začneme nový život, ty a já.
600
01:04:16,927 --> 01:04:19,687
Odjedeme do Jižní Ameriky.
Já budu pracovat na univerzitě,
601
01:04:19,907 --> 01:04:23,204
ty se budeš učit španělsky a nakupovat.
602
01:04:25,300 --> 01:04:28,544
Odpovědnost pro tebe nic neznamená.
603
01:04:28,867 --> 01:04:32,701
Jen sedíš, čekáš a nikomu neubližuješ.
604
01:04:34,947 --> 01:04:37,507
Já se starám o Kláru a chlapce.
605
01:04:38,200 --> 01:04:40,058
Nemáš ponětí.
606
01:04:43,687 --> 01:04:47,739
Jsem jen kus hovna, a nemůžu to změnit.
607
01:04:48,850 --> 01:04:51,585
Potřebuji tě. Jsem do tebe blázen.
608
01:04:52,867 --> 01:04:56,382
Jedenáct let jsem se cítil jak kus hovna.
609
01:04:59,267 --> 01:05:01,178
Vůbec nic nevíš.
610
01:05:02,887 --> 01:05:04,379
Neubližuj mi!
611
01:05:07,787 --> 01:05:09,498
Měl bys jít,
612
01:05:10,467 --> 01:05:13,027
než řekneme něco, čeho budeme litovat.
613
01:05:14,947 --> 01:05:18,781
Kláře jsem všechno řekl.
614
01:05:19,747 --> 01:05:22,625
Neposílej mě pryč! Dovol mi zůstat!
615
01:05:25,650 --> 01:05:29,022
Univerzita ještě
neodpověděla na můj email.
616
01:05:30,507 --> 01:05:32,218
Nevěřím ti.
617
01:05:35,747 --> 01:05:38,307
Nikdy jsem to neřekla,
ale teď prosím odejdi!
618
01:05:47,850 --> 01:05:52,697
Nemůžu jít domů. Řekl jsem,
že mám čtení na venkově.
619
01:05:57,607 --> 01:06:00,067
Co tam mám asi dneska večer dělat?
620
01:06:01,987 --> 01:06:03,898
To je tvoje starost.
621
01:06:05,000 --> 01:06:08,801
O tebe strach nemám.
V každé situaci si poradíš.
622
01:06:58,120 --> 01:07:02,877
<i>Pane profesore, notář potvrdil,
že byt v našem domě</i>
623
01:07:03,107 --> 01:07:07,897
<i>je pro vás a vaši rodinu
k dispozici od příštího měsíce.</i>
624
01:07:26,200 --> 01:07:26,450
\ středa
625
01:07:26,451 --> 01:07:26,701
/ středa
626
01:07:26,702 --> 01:07:27,202
\ středa
627
01:07:27,203 --> 01:07:28,203
/ středa
628
01:07:28,204 --> 01:07:34,430
\ středa
629
01:07:58,027 --> 01:07:59,838
Jdu za tebou, Kláro.
630
01:08:04,447 --> 01:08:06,877
Nic už mě nemůže zastavit.
631
01:08:33,127 --> 01:08:36,324
Musí být doma. Je moc brzo, aby odešla.
632
01:08:36,600 --> 01:08:39,207
Možná nechce otevřít. Musím jít.
633
01:08:39,480 --> 01:08:43,998
Nikam! Omluvíš se, nebo
ode mě neuvidíš už ani halíř.
634
01:08:44,370 --> 01:08:47,205
Musíme to nějak napravit. Ubohá dívka.
635
01:08:47,527 --> 01:08:50,087
Jsi perverzní prase, vždycky jsi byl.
636
01:08:50,407 --> 01:08:53,185
Měl ses umýt, smrdíš jako hajzlíky.
637
01:08:53,307 --> 01:08:56,385
Musím jít. Skočíme sem příště.
638
01:09:18,530 --> 01:09:21,764
Ahoj, jsem Richardova kamarádka.
639
01:09:22,527 --> 01:09:24,757
Vím, že skončil.
640
01:09:25,287 --> 01:09:30,077
Zajímá mě, jestli
nechal novou adresu nebo číslo.
641
01:09:31,047 --> 01:09:32,639
Nenechal.
642
01:09:33,880 --> 01:09:35,838
Zavolá příští týden?
643
01:09:37,247 --> 01:09:41,281
Řekněte mu prosím, že volala Eva.
644
01:09:43,527 --> 01:09:46,724
Díky. Zkusím zavolat příští týden.
645
01:09:47,300 --> 01:09:48,641
Nashle.
646
01:10:03,687 --> 01:10:08,477
Měla jsem spousty výmluv,
abych nemusela jít. Vydrž!
647
01:10:12,127 --> 01:10:13,819
Kde jsem byla?
648
01:10:14,247 --> 01:10:18,718
Už jsem skoro vyrazila, ale...
nemohla jsem
649
01:10:18,847 --> 01:10:21,607
<i>Je to těžké, ale nemůžeš to dál odkládat.</i>
650
01:10:21,727 --> 01:10:26,717
<i>Bojíš se, protože jsi dopustila,
aby se ti údajně něco stalo.</i>
651
01:10:27,047 --> 01:10:30,244
Stalo se to, že na mě vytáhnul péro.
652
01:10:30,887 --> 01:10:32,479
Zvracela jsem.
653
01:10:33,127 --> 01:10:35,357
Možná se zblázním.
654
01:10:35,450 --> 01:10:40,158
<i>Čekáš, až Tibor zestárne,
a budeš muset jít do sperma banky?</i>
655
01:10:40,287 --> 01:10:42,398
Zuzko, prosím!
656
01:10:43,907 --> 01:10:47,959
Pamatuješ, jak jsme měli
postele vedle sebe, v klášteře?
657
01:10:48,927 --> 01:10:52,442
Nenáviděla jsem tě,
stejně jako všichni ostatní.
658
01:10:53,067 --> 01:10:57,887
Pak jsi slíbila, až odsud vyjdeme,
strávíme den flirtováním
659
01:10:58,507 --> 01:11:01,922
a ty půjdeš s každým, kdo bude chtít.
660
01:11:02,100 --> 01:11:05,881
<i>Co chceš? Já slovo dodržela,
zatímco tys běžela zpátky za Tiborem.</i>
661
01:11:06,780 --> 01:11:08,319
Máš pravdu.
662
01:11:08,647 --> 01:11:11,844
Co nadělám? Chci jen jeho.
663
01:11:14,727 --> 01:11:17,287
Možná proto, že nikdy nebude můj.
664
01:11:17,607 --> 01:11:20,167
<i>Nepřemýšlej tolik, nesvědčí ti to.</i>
665
01:11:20,487 --> 01:11:25,607
<i>Jdi k té staré čarodějnici, a řekni jí,
že bereš taťku na třicet let prázdnin!</i>
666
01:11:25,827 --> 01:11:28,057
Proč ze všeho musíš dělat legraci?
667
01:11:30,087 --> 01:11:33,921
Přesto, možná máš pravdu.
Možná bych přesně to měla udělat.
668
01:11:34,367 --> 01:11:38,401
Vezmu to s klidem, půjdu tam,
vždycky to můžu otočit zpátky.
669
01:11:39,047 --> 01:11:40,958
Už jsme to zažili...
670
01:11:41,607 --> 01:11:43,518
<i>Fandím ti! Zavolám ti večer!</i>
671
01:11:43,647 --> 01:11:47,362
<i>Doktorka Klára tě očekává.</i>
672
01:12:17,512 --> 01:12:19,388
<i>[No tak, Tibore, řekni to ty!]</i>
673
01:12:19,476 --> 01:12:23,720
<i>[452-323, po pípnutí zanechte zprávu.]</i>
674
01:12:25,567 --> 01:12:28,127
<i>Ahoj Evo. Tady Klára.</i>
675
01:12:29,287 --> 01:12:31,517
<i>Je divné slyšet Tiborův hlas...</i>
676
01:12:31,847 --> 01:12:34,407
<i>Stejně, jsem ráda, že je to záznamník.</i>
677
01:14:05,087 --> 01:14:07,647
<i>Ahoj Evo. Tady Klára.</i>
678
01:14:08,750 --> 01:14:11,167
<i>Je divné slyšet Tiborův hlas...</i>
679
01:14:11,387 --> 01:14:14,265
<i>Stejně, jsem ráda, že je to záznamník.</i>
680
01:14:14,687 --> 01:14:17,247
<i>Znám tvoje číslo,
ale nechtěla jsem tě rušit.</i>
681
01:14:17,467 --> 01:14:21,082
<i>A samozřejmě,
nechtěla jsem slyšet vaše hlasy.</i>
682
01:14:21,550 --> 01:14:25,241
<i>Už se na tebe nezlobím.
Beru tě jako svojí dceru.</i>
683
01:14:25,667 --> 01:14:27,478
<i>Vím, že jste se scházeli.</i>
684
01:14:27,707 --> 01:14:31,004
<i>Ale vím, že to skončilo. Tibor
mi to řekl, všechno jsme si vyjasnili.</i>
685
01:14:31,227 --> 01:14:33,457
<i>Naše manželství přežije všechno.</i>
686
01:14:34,020 --> 01:14:36,447
<i>A teď, když je šance mít děťátko.</i>
687
01:14:36,767 --> 01:14:39,645
<i>Vždycky ho chtěl,
a já mu chci udělat radost.</i>
688
01:14:39,867 --> 01:14:41,878
<i>Uklidnili jsme se.</i>
689
01:14:42,150 --> 01:14:45,722
<i>Chtěla bych tě vidět,
abychom se konečně usmířily.</i>
690
01:14:46,247 --> 01:14:48,925
<i>Chci se s tebou rozloučit.</i>
691
01:14:49,247 --> 01:14:52,444
<i>Tibor dal výpověď,
a stěhujeme se do Argentiny.</i>
692
01:14:53,407 --> 01:14:56,922
<i>Neviním tě. Tohle není chyba dítěte.</i>
693
01:14:57,447 --> 01:14:59,807
<i>Neviním ani Tibora.</i>
694
01:15:00,027 --> 01:15:02,357
<i>Možná je to jeho přirozenost.</i>
695
01:15:03,007 --> 01:15:06,841
<i>Přeci jen to je divné,
dospívající dívka a dospělý muž.</i>
696
01:15:07,067 --> 01:15:10,682
<i>Každopádně. Přijď zítra
ráno do mojí ordinace.</i>
697
01:15:10,907 --> 01:15:15,264
<i>Víš, kde to je, viděla jsem tě
tam už dřív. Co takhle šálek kávy?</i>
698
01:15:18,567 --> 01:15:22,719
<i>Volám, jen abych slyšel tvůj hlas.
Chybíš mi.</i>
699
01:15:23,067 --> 01:15:25,627
<i>Přednáším ve čtyři,
přijď se na mě podívat.</i>
700
01:15:25,947 --> 01:15:30,418
<i>Můžeme jít ven, jestli chceš.
Už se nemusíme skrývat.</i>
701
01:15:30,747 --> 01:15:34,999
<i>Pak půjdeme domů společně.
Když nepřijdeš, stavím se v osm,</i>
702
01:15:35,127 --> 01:15:38,424
<i>plus minus tři minuty.
Zapni si mobil!</i>
703
01:17:46,307 --> 01:17:48,218
Mohu mluvit s doktorkou, prosím?
704
01:17:51,527 --> 01:17:53,887
Kláro, tady Eva.
705
01:17:54,947 --> 01:17:58,044
Ano. Promiň, ale zítra nemůžu.
706
01:17:58,687 --> 01:18:01,884
Ale mohla bys přijít dnes večer ke mě?
707
01:18:02,207 --> 01:18:04,767
Přesně v devět. Je to důležité.
708
01:18:05,947 --> 01:18:08,925
Dobře. Přijď včas. Sbohem.
709
01:18:20,352 --> 01:18:22,232
<i>[No tak, Tibore, řekni to ty!]</i>
710
01:18:22,317 --> 01:18:26,164
<i>[452-323, po pípnutí zanechte zprávu.]</i>
711
01:18:27,300 --> 01:18:29,178
<i>Tak jak? Viděla jsi ji?</i>
712
01:18:31,967 --> 01:18:34,197
Ano. Řekla jsem jí všechno.
713
01:18:34,680 --> 01:18:36,219
Stejně tak Tibor.
714
01:18:37,407 --> 01:18:40,285
S rozvodem to půjde hladce, a tak.
715
01:18:41,247 --> 01:18:43,477
Tibor se přestěhuje příští týden.
716
01:18:44,227 --> 01:18:47,961
Koupila jsem mu laptop,
doručí ho každou chvilku.
717
01:18:48,387 --> 01:18:51,802
Oslavíme to večer? Kolem deváté.
718
01:18:52,227 --> 01:18:55,961
<i>Jistě. Jen uložím děcko, a budu volná.</i>
719
01:18:56,287 --> 01:19:00,439
Takže v devět. Přijď včas.
Něco uvařím.
720
01:19:37,347 --> 01:19:40,444
Pojď dál! Když se budeš
chovat slušně, udělám čaj.
721
01:19:40,567 --> 01:19:45,238
Ne, díky. Nemůžu za sebe ručit,
a ty bys mě zase mohla nazvat čurákem.
722
01:19:45,567 --> 01:19:49,082
Tak jako tak, mám na spěch.
Nainstaloval jsem, co jsi chtěla.
723
01:19:49,407 --> 01:19:51,318
100% pirátské.
724
01:19:51,600 --> 01:19:54,844
- Musím jít. Opatruj se.
- Dobře. Díky.
725
01:20:25,127 --> 01:20:27,487
Jeden kluk ze studia mi pomohl.
726
01:20:27,950 --> 01:20:30,367
Prý je tam všechno, co potřebuješ.
727
01:20:30,907 --> 01:20:35,797
Jsi opravdu zlatá.
Toužil jsem po notebooku už léta.
728
01:20:37,087 --> 01:20:38,998
Užij si ho!
729
01:21:02,787 --> 01:21:05,565
No tak, mluv se mnou!
730
01:21:05,887 --> 01:21:11,007
Pojď sem! Přestaň pobíhat kolem
a pojď do vany! No tak!
731
01:21:11,547 --> 01:21:13,558
Mám spoustu práce.
732
01:21:14,207 --> 01:21:16,118
Co je důležitější?
733
01:21:16,447 --> 01:21:19,644
Mám tu něco tvrdého,
co stojí za omrknutí!
734
01:22:07,647 --> 01:22:09,558
Připijeme si šampaňským?
735
01:22:12,447 --> 01:22:16,918
Ukaž se! Vypadáš
tak jinak s černými vlasy.
736
01:22:30,367 --> 01:22:32,278
Sluší ti to!
737
01:22:33,247 --> 01:22:37,081
Proč nemáš krátký sestřih jako dřív?
738
01:22:37,307 --> 01:22:39,967
Hodí se k tvému malému zadečku.
739
01:22:40,287 --> 01:22:42,847
To Klára mě stříhala, pamatuješ?
740
01:22:53,607 --> 01:22:55,637
Chtěla bych ji zase vidět.
741
01:22:57,027 --> 01:22:58,838
Co myslíš?
742
01:22:59,807 --> 01:23:03,959
Nic proti, ale měli bychom počkat.
Ne moc dlouho.
743
01:23:04,387 --> 01:23:05,661
Jak myslíš.
744
01:23:08,127 --> 01:23:10,038
Zavřu, abys nenastydl!
745
01:23:37,700 --> 01:23:42,038
- Můžu pomoct, Evo?
- Jdi ode mě! - Nelekej se!
746
01:23:42,687 --> 01:23:44,598
Potřebuju prachy, to je všechno.
747
01:23:45,247 --> 01:23:47,158
Omlouvám se za to minule.
748
01:23:47,587 --> 01:23:51,002
Změňme téma, ano?
Něco pro mě můžeš udělat.
749
01:23:51,327 --> 01:23:56,117
Cokoli se stane, řekni,
žes mě viděl vyděšenou.
750
01:23:56,967 --> 01:23:59,327
A řekni všechno, co o nás víš.
751
01:23:59,967 --> 01:24:01,559
Přišroubuj to.
752
01:24:01,887 --> 01:24:06,039
Co to vyvádíš Evo? Nebuď hloupá!
753
01:24:12,600 --> 01:24:15,962
Evo, kde jsi? Co děláš?
754
01:24:16,607 --> 01:24:21,727
- Pojď a svlékni se!
- Jen minutku! Musím něco dodělat!
755
01:24:24,927 --> 01:24:27,487
Hraješ nedostupnou?
756
01:24:29,827 --> 01:24:32,505
- Lenke, tady Eva!
<i>- Bože, neříkej mi to...</i>
757
01:24:32,627 --> 01:24:35,805
O tom nechci mluvit, nejsem naštvaná.
758
01:24:36,100 --> 01:24:38,038
- Zavolej policii!
<i>- Co?</i>
759
01:24:38,367 --> 01:24:42,519
Nevím, o co mu jde.
Myslím, že mě chce zabít!
760
01:24:42,700 --> 01:24:45,407
<i>Panebože! Haló, Evo...</i>
761
01:25:08,667 --> 01:25:12,919
- Konečně! Skoč ke mně! Co ten nůž?
- Nabrus mi ho!
762
01:25:19,967 --> 01:25:22,845
Tak, a teď už mě ošukáš?
763
01:25:25,827 --> 01:25:29,561
Vrátím se za minutku.
Už to mám skoro hotové.
764
01:25:29,987 --> 01:25:31,579
Budu celá tvoje.
765
01:26:26,747 --> 01:26:28,758
Co to bylo za hluk?
766
01:26:29,832 --> 01:26:31,332
Evo?
767
01:26:36,504 --> 01:26:38,004
Evo...
768
01:26:38,787 --> 01:26:42,521
Evo, co se stalo? Co je s tebou?
769
01:28:14,006 --> 01:28:19,006
České titulky vytvořil Tomsk,
v roce 2017 na titulky.com.
770
01:28:19,156 --> 01:28:23,253
English translators:
Csaba Varjasi Farkas and Gabriella Nagy
771
01:28:23,376 --> 01:28:26,910
The English subtitled version was made
by the support of the
772
01:28:27,036 --> 01:28:30,614
National Radio and
Television Commission.
........