1 00:00:06,127 --> 00:00:10,996 DOWN BY LOVE \ ZNIČENI LÁSKOU 2 00:00:11,380 --> 00:00:15,200 V hlavní roli \ 3 00:00:15,550 --> 00:00:19,436 Scénář \ 4 00:00:19,748 --> 00:00:23,796 Hudba \ 5 00:00:24,240 --> 00:00:28,140 Producent \ 6 00:00:28,460 --> 00:00:32,528 Kamera \ 7 00:00:32,724 --> 00:00:37,440 Režie \ 8 00:00:57,407 --> 00:01:00,743 Dobře, dobře, vždyť už jdu! 9 00:01:01,247 --> 00:01:02,521 Ahoj, teto Lenke. 10 00:01:02,607 --> 00:01:06,644 Evo, ráda tě vidím zpátky. Byl to bez tebe dlouhý týden. 11 00:01:06,744 --> 00:01:10,722 Nikoho nezajímá, jestli jsem na živu. A můj budík je zase rozbitý. 12 00:01:10,867 --> 00:01:12,797 Poklidila jsem ti byt. 13 00:01:12,847 --> 00:01:17,563 Ukaž se mi! V Itálii musí být krásně. 14 00:01:17,607 --> 00:01:22,276 To si piš. Díky za úklid bytu. Mám nějakou poštu? 15 00:01:22,327 --> 00:01:24,079 Všechno jsem roztřídila. 16 00:01:24,227 --> 00:01:28,439 Nepřijel s tebou? Starý příběh: neumí se rozhodnout. 17 00:01:28,487 --> 00:01:31,645 Nebuď k němu nespravedlivá. Má toho moc. 18 00:01:31,807 --> 00:01:35,482 Ten mladík tě tu hledal. To je spíš tvůj typ. 19 00:01:35,767 --> 00:01:38,825 Řekla jsem mu, že jsi na dovolené, ale neřekla jsem s kým. 20 00:01:38,867 --> 00:01:40,962 Tisíceré díky. Kde mám poštu? 21 00:01:41,107 --> 00:01:42,606 V kuchyni na stole. 22 00:01:43,547 --> 00:01:49,217 Víš ty co? Dnes ti uvařím. Co třeba špagety? 23 00:01:50,247 --> 00:01:52,841 Měla jsem tolik snů o cestování. 24 00:01:53,427 --> 00:01:58,376 Stojím na ulici, zírám na ceduli nějakého obchodu, a nerozumím jí. 25 00:01:58,727 --> 00:02:00,358 Konečně se to stalo pravdou. 26 00:02:00,967 --> 00:02:04,642 Bylo to poprvé, co jsem viděla moře. Nikdy na to nezapomenu. 27 00:02:05,007 --> 00:02:10,365 Každopádně, dej mi půl hodiny na špagety a'la Eva. 28 00:02:13,727 --> 00:02:20,160 Miláčku. Jsem zpět. Letím přímo z Benátek. 29 00:02:20,607 --> 00:02:23,612 Víš, že mraky vypadají z výšky jako cukrová vata? 30 00:02:23,762 --> 00:02:28,896 Sladký pohled, neskutečně sladký pohled. 31 00:02:29,807 --> 00:02:32,879 Benátky jsou splněný sen. Je to sen. 32 00:02:35,827 --> 00:02:40,557 Přinesla jsem ti dárky a obrázky, abys viděl, kde jsem byla s Tiborem. 33 00:02:41,427 --> 00:02:47,363 Přestaň bručet. Byl na mě milý. Všude mě vzal. 34 00:02:48,227 --> 00:02:50,204 Všechno ti časem povím. 35 00:02:51,967 --> 00:02:55,079 Lenke je anděl. Přinesla i květiny. 36 00:02:55,967 --> 00:02:57,441 Hezky voní. 37 00:02:57,727 --> 00:03:01,384 Nechcete nastydnout, že ne? 38 00:03:04,587 --> 00:03:07,918 Jsem zpátky. Teď nepřestávej! 39 00:03:10,127 --> 00:03:12,004 Miluju, když hraje. 40 00:03:16,647 --> 00:03:18,842 Jednoho dne by mi mohl i odpovědět. 41 00:03:21,307 --> 00:03:24,829 Kde jsi, ty můj medvídku? 42 00:03:24,929 --> 00:03:28,352 Kdepak se schováváš? 43 00:03:28,487 --> 00:03:30,040 Mám tě! 44 00:03:32,087 --> 00:03:35,363 Něco ti chci ukázat. 45 00:03:36,747 --> 00:03:38,783 Dárek od Tibora. 46 00:03:47,507 --> 00:03:48,801 Krásné, že? 47 00:04:26,627 --> 00:04:28,160 <i>Už mi chybíš.</i> 48 00:04:29,487 --> 00:04:30,681 Kde jsi? 49 00:04:30,727 --> 00:04:33,699 <i>Ještě v taxíku, a už mi chybíš.</i> 50 00:04:33,747 --> 00:04:35,041 Ale miláčku. 51 00:04:35,047 --> 00:04:39,404 <i>Nevím, jak to přežiju. Být s tebou týden - to je návykové.</i> 52 00:04:39,847 --> 00:04:43,283 Zítra je přeci sobota, nemusíme čekat dlouho. 53 00:04:47,527 --> 00:04:49,404 Tibore, jsi tam? 54 00:04:50,787 --> 00:04:55,642 <i>Myslel jsem, že bychom se zítra raději neměli scházet.</i> 55 00:04:56,947 --> 00:05:01,677 Jak si přeješ. Chceš jí to říct, správně? 56 00:05:01,967 --> 00:05:03,664 <i>Ano, přesně tak.</i> 57 00:05:03,807 --> 00:05:08,676 Takže jí to řekneš dnes. Pak přijdeš za mnou, ano? 58 00:05:08,787 --> 00:05:11,117 <i>Ano, zavolám ti.</i> 59 00:05:13,987 --> 00:05:15,336 Tibore? 60 00:05:15,387 --> 00:05:16,197 <i>Ano?</i> 61 00:05:17,767 --> 00:05:18,995 Miluju tě. 62 00:05:19,047 --> 00:05:20,116 <i>Já taky.</i> 63 00:05:20,687 --> 00:05:22,525 Bude to v pořádku. 64 00:05:47,907 --> 00:05:51,300 <i>Pamatuješ, jak ses k nám stěhovala?</i> 65 00:05:51,407 --> 00:05:55,395 <i>Pořád jsi brečela. Jen já jsem tě dovedl utěšit.</i> 66 00:06:41,367 --> 00:06:42,800 Sakra. 67 00:06:50,787 --> 00:06:51,976 Kdo je to? 68 00:07:02,087 --> 00:07:03,202 Ano? 69 00:07:47,047 --> 00:07:52,719 Ahoj, Richarde. Poslouchám tvůj dárek. 70 00:07:56,067 --> 00:07:58,397 Nemyslím, že bychom se měli vidět. 71 00:07:59,787 --> 00:08:01,036 Promiň. 72 00:08:04,087 --> 00:08:06,043 No tak, řekni něco! 73 00:08:15,287 --> 00:08:16,840 Přestaň! 74 00:08:18,807 --> 00:08:22,800 Dobře, dáme si kafe. Jedno kafe, na rozloučenou. 75 00:08:25,027 --> 00:08:28,576 Uvidíme se za pět minut. A já mám jen půl hodiny. 76 00:08:57,727 --> 00:08:59,479 <i>[No tak, Tibore, řekni to ty!]</i> 77 00:08:59,527 --> 00:09:03,917 <i>[452-323, po pípnutí zanechte zprávu.]</i> 78 00:09:04,767 --> 00:09:08,118 <i>Haló! Evo! Jsi doma?</i> 79 00:09:11,167 --> 00:09:18,118 <i>Volám jen proto, že... zítra přijdu. Nevolej mi zpátky.</i> 80 00:09:21,267 --> 00:09:24,200 <i>Změň ten hloupý pozdrav na záznamníku, ano?</i> 81 00:09:24,347 --> 00:09:26,556 <i>Je tam už roky.</i> 82 00:09:27,807 --> 00:09:30,719 <i>Každopádně, zítra se uvidíme.</i> 83 00:10:21,807 --> 00:10:24,197 Haló. Ano. 84 00:10:25,027 --> 00:10:26,355 Kouzelné. 85 00:10:26,716 --> 00:10:30,759 Modrá barva, jakou jsem nikdy předtím neviděla. 86 00:10:31,587 --> 00:10:33,459 Ano, mimo sezónu, tak co? 87 00:10:34,667 --> 00:10:36,485 Bylo tam hrozně málo turistů. 88 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Opalovala jsem se. 89 00:10:39,547 --> 00:10:43,606 Ano, v kabátě. To je toho. Nedělej hloupou, Zuzko. 90 00:10:47,167 --> 00:10:48,322 Ano. 91 00:10:56,967 --> 00:10:59,401 Utni to, nechci o tom mluvit. 92 00:11:04,527 --> 00:11:07,080 Nemůžeš mě přemluvit k rozchodu. 93 00:11:07,787 --> 00:11:12,019 Ano, chci toho starýho ubožáka... a to on není, abys věděla. 94 00:11:13,467 --> 00:11:15,423 Zbývá jen pár dní k přečkání. 95 00:11:15,647 --> 00:11:18,964 Víš kolik to je, jedenáctkrát 365? 96 00:11:19,947 --> 00:11:21,878 Ani to nedovedeš spočítat. 97 00:11:24,600 --> 00:11:25,722 Ano? 98 00:11:31,467 --> 00:11:33,285 Je to už dávno. 99 00:11:35,607 --> 00:11:37,518 Nechtěla jsem, aby chodil, tak jako tak. 100 00:11:40,527 --> 00:11:44,042 Ano, možná mě paměť klame, ale bylo to tak lepší. 101 00:11:44,187 --> 00:11:47,259 Tys odseděla moje potraty, já jsem odseděla tvoje. 102 00:11:49,887 --> 00:11:50,922 Správně. 103 00:11:51,627 --> 00:11:53,822 Bude to těžké. Ale co není? 104 00:11:57,167 --> 00:11:59,920 Řekněme, dvacet minut. Dole. 105 00:12:28,060 --> 00:12:30,923 - Haló. <i>- Nejdeme nahoru. Jsi hotová?</i> 106 00:12:31,127 --> 00:12:34,164 <i>Teto Evo, já chci vidět slony.</i> 107 00:12:34,887 --> 00:12:35,922 Jdu. 108 00:13:01,247 --> 00:13:02,905 Neboj se, Chlupáči. 109 00:13:06,467 --> 00:13:08,742 Jednou budeme mít vlastní dítě. 110 00:13:11,487 --> 00:13:12,979 Opravdové děťátko. 111 00:13:16,587 --> 00:13:19,076 A nikdo nám ho už nevezme. 112 00:13:42,167 --> 00:13:46,763 <i>Ta holka! Vytáhněte nejdřív tu holčičku. Ještě žije.</i> 113 00:13:55,527 --> 00:13:58,883 <i>Jsem doktorka, pusťte mě blíž! Nehýbejte s ní!</i> 114 00:14:00,207 --> 00:14:02,163 <i>Mami, otevři oči!</i> 115 00:14:04,967 --> 00:14:07,601 <i>Evo! To je v pořádku, jsem tady s tebou.</i> 116 00:14:13,407 --> 00:14:15,125 Kruci. 117 00:14:52,427 --> 00:14:56,917 Nechci otravovat, zlato. Jen jsem ti přinesla nějakou dobrotu. 118 00:14:57,087 --> 00:14:59,198 Vidím, že ještě nepřijel. 119 00:14:59,927 --> 00:15:03,202 Vy nikdy nerušíte, a díky moc. 120 00:15:03,247 --> 00:15:04,396 To je všechno... 121 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Myslela jsem, že už nepřijdeš. 122 00:15:22,367 --> 00:15:27,925 Vařila jsem celý den: paella, tak, jak je máš rád. 123 00:15:29,527 --> 00:15:31,006 Chceš přidat? 124 00:15:40,100 --> 00:15:41,680 Chybí mi Benátky. 125 00:15:43,520 --> 00:15:45,564 Byli jsme jen ty a já. 126 00:15:49,887 --> 00:15:55,798 Měl bys vzít tu práci. Pořád to odkládáš. 127 00:15:56,247 --> 00:15:58,203 Řekni ano, a vyrazíme. 128 00:16:01,987 --> 00:16:04,043 To bude nejlepší pro nás všechny. 129 00:16:06,087 --> 00:16:07,805 Argentina je tak daleko. 130 00:16:11,027 --> 00:16:14,040 Mezitím, než se vrátíme, všichni se uklidní. 131 00:16:16,432 --> 00:16:22,444 Dvacet dva let mezi námi bude znát méně a méně. 132 00:16:23,107 --> 00:16:24,925 Brzo tě doženu. 133 00:16:25,507 --> 00:16:28,116 Možná se tak už stalo. 134 00:16:31,147 --> 00:16:34,319 Každý den, kdy na tebe čekám, počítám dvakrát. 135 00:16:35,347 --> 00:16:37,258 Pak musím být starší než ty! 136 00:16:38,467 --> 00:16:40,105 Ne, díky, zvládnu to. 137 00:16:50,527 --> 00:16:52,219 Ne, nepočítá se to dvakrát. 138 00:16:58,267 --> 00:17:01,862 Jen mám strach, že by to jednoho dne mohlo skončit. 139 00:17:03,147 --> 00:17:05,741 Už zase čekám, až zazvoní telefon. 140 00:17:08,527 --> 00:17:11,041 Nemám žádný vliv na vlastní život. 141 00:17:13,107 --> 00:17:15,860 Přijdeš nebo nepřijdeš, jak se ti chce. 142 00:17:17,467 --> 00:17:20,459 Sedíme na houpačce a nemůžeme vystoupit. 143 00:17:23,547 --> 00:17:25,458 Čekám na tebe celý den, 144 00:17:27,107 --> 00:17:28,745 a nikdy se neukážeš. 145 00:17:30,187 --> 00:17:31,415 Co můžu dělat? 146 00:17:34,027 --> 00:17:39,021 Nemůžu ti zavolat domů. Nezvedáš mi mobil. 147 00:17:42,107 --> 00:17:43,938 Co bys dělal na mém místě? 148 00:17:45,507 --> 00:17:47,384 Kňučel bys jako pes. 149 00:17:53,527 --> 00:17:58,164 Jen se bojím, že bys na mě mohl zapomenout. 150 00:17:59,227 --> 00:18:01,058 Nebo tě přejelo auto. 151 00:18:02,127 --> 00:18:04,322 Nebo se nemůžeš vymluvit Kláře. 152 00:18:10,300 --> 00:18:11,826 Prosím, pojď ke mně! 153 00:18:14,147 --> 00:18:16,217 Vlez do toho pitomýho výtahu! 154 00:18:18,187 --> 00:18:20,143 Zmáčkni to tlačítko! 155 00:18:25,450 --> 00:18:26,906 Dělej! 156 00:18:45,467 --> 00:18:46,661 Spíš? 157 00:19:10,747 --> 00:19:12,703 <i>Zdrávas, Maria, milosti plná...</i> 158 00:19:20,867 --> 00:19:24,177 <i>Zhasnout! Jděte do postele, všechny bez rozdílu.</i> 159 00:19:27,187 --> 00:19:29,764 <i>Dost toho šeptání! Do postele!</i> 160 00:19:30,787 --> 00:19:33,221 <i>Kde je Eva? Viděl ji někdo?</i> 161 00:19:33,427 --> 00:19:35,224 <i>Není ve své posteli!</i> 162 00:19:42,347 --> 00:19:46,306 <i>...nyní i v hodinu smrti naší. Amen.</i> 163 00:20:17,587 --> 00:20:18,576 Tibore! 164 00:20:20,347 --> 00:20:21,939 Mluvil jsi s ní? 165 00:20:24,067 --> 00:20:25,500 Řekl jsi to Kláře? 166 00:20:26,067 --> 00:20:27,819 Nech mě na pokoji! 167 00:20:31,001 --> 00:20:31,251 \ neděle 168 00:20:31,252 --> 00:20:31,501 / neděle 169 00:20:31,502 --> 00:20:32,001 \ neděle 170 00:20:32,002 --> 00:20:34,002 / neděle 171 00:20:34,003 --> 00:20:38,840 \ neděle 172 00:20:43,427 --> 00:20:44,906 To byla teta Lenke. 173 00:20:46,827 --> 00:20:50,024 Chtěla, abych s ní šla na hřbitov. 174 00:20:51,967 --> 00:20:56,106 Nepůjdu, pokud nechceš. Raději bych nešla. 175 00:20:58,187 --> 00:21:00,064 Neviděla jsem je věky. 176 00:21:01,027 --> 00:21:02,938 Nejspíš je ani nenajdu. 177 00:21:04,547 --> 00:21:08,665 Až si všechno vyřešíme, můžeme tam jít spolu. 178 00:21:09,327 --> 00:21:13,036 Nemusíš se skrývat, vždyť to byli tvoji přátelé. 179 00:21:13,387 --> 00:21:15,503 Všechno se vrátí do normálu. 180 00:21:17,367 --> 00:21:18,412 Tibore. 181 00:21:18,912 --> 00:21:20,658 Řekla jsem něco špatně? 182 00:21:24,600 --> 00:21:26,265 Přestaň blbnout! 183 00:21:44,147 --> 00:21:47,583 Když takhle odejdeš, myslím, že už tě nikdy neuvidím. 184 00:21:48,987 --> 00:21:52,980 Vzbuď mě, místo abys beze slova zmizel. 185 00:21:54,747 --> 00:21:57,307 Vím, že mě nechceš vzbudit, ale... 186 00:21:57,867 --> 00:22:00,939 Nechci spát, když tu nejsi se mnou. 187 00:22:05,827 --> 00:22:06,896 Jasně. 188 00:22:10,380 --> 00:22:13,499 Budu hodná a budu tě poslouchat. 189 00:22:14,467 --> 00:22:16,105 Vždycky tě poslouchám. 190 00:22:22,667 --> 00:22:23,895 Tibore, poslyš! 191 00:22:26,347 --> 00:22:27,700 Mluvil jsi s ní? 192 00:22:30,227 --> 00:22:34,140 Jen jsem se zeptala. Vím, že to není snadné. 193 00:22:36,427 --> 00:22:39,180 Ty víš nejlíp, co dělat. 194 00:22:41,227 --> 00:22:45,106 Jistě, že to zvládnu. I kdybych měla chodit po rukou. 195 00:22:47,227 --> 00:22:50,537 Třeba i tak. Snesu cokoliv. 196 00:22:53,067 --> 00:22:54,785 Dobře, tak ne všechno. 197 00:22:56,507 --> 00:22:57,656 Pa. 198 00:24:21,187 --> 00:24:24,384 To jsem zase já, Evo. Byla jsem nakoupit. 199 00:24:24,427 --> 00:24:25,746 Nerozmyslela ses, náhodou? 200 00:24:25,787 --> 00:24:31,225 Nezačínej zase. Možná se nastěhuje příští týden. 201 00:24:31,427 --> 00:24:33,987 Pak pojedeme do zahraničí. Dostal tu práci. 202 00:24:34,387 --> 00:24:37,196 Cokoliv je pro tebe nejlepší, zlatíčko. 203 00:24:37,247 --> 00:24:39,183 Nějaký muž teď běžel nahoru... 204 00:24:39,227 --> 00:24:42,617 Dej mi svátek, Lenke! Nikdo tu není. Omluv mě, 205 00:24:42,767 --> 00:24:44,942 je tu chladno. 206 00:24:48,907 --> 00:24:50,720 <i>BYT NA PRODEJ</i> - Ahoj, Zuzko. 207 00:24:51,287 --> 00:24:54,896 Skočit z okna ve třetím patře, nic jinýho mi nezbývá! 208 00:24:56,747 --> 00:24:58,385 Dělám si srandu. 209 00:25:04,747 --> 00:25:06,465 Richard se odstěhoval. 210 00:25:08,067 --> 00:25:10,627 Ani se nerozloučil. 211 00:25:13,207 --> 00:25:15,337 Tak se přeci neodchází, ne? 212 00:25:17,267 --> 00:25:22,057 Myslela jsem, že mám náhradního přítele, kdyby se něco pokazilo. 213 00:25:24,927 --> 00:25:31,660 Bylo dobré vědět, že je poblíž. Zvykla jsem si na to. Bude mi chybět. 214 00:25:37,350 --> 00:25:40,146 Moje zosobněná sebedůvěra mě opustila. 215 00:26:29,707 --> 00:26:31,459 Promiňte, co se děje? 216 00:26:31,507 --> 00:26:36,137 Opravujeme vedení. Bude to trvat minutku, madam. 217 00:26:36,667 --> 00:26:38,419 Slečno. Hned to bude. 218 00:26:46,272 --> 00:26:47,772 Slečna. 219 00:26:49,536 --> 00:26:51,036 ...zatím. 220 00:27:04,487 --> 00:27:07,306 Nebeský otče... 221 00:27:10,347 --> 00:27:12,303 nějakou dobu jsme spolu nemluvili. 222 00:27:17,667 --> 00:27:20,222 V posledních dnech je to těžké. 223 00:27:20,367 --> 00:27:23,703 Odpusť své zbloudilé ovečce. 224 00:27:25,387 --> 00:27:28,345 Tibor zůstal přes noc, však jsi viděl. 225 00:27:28,387 --> 00:27:32,858 Řekl, že se zařídíme tak, jak ty si to žádáš. 226 00:27:33,227 --> 00:27:35,058 Slíbil, že si mě vezme. 227 00:27:36,000 --> 00:27:40,822 Řekl, že opustí svou rodinu, protože nemůže dál žít ve hříchu 228 00:27:40,867 --> 00:27:46,783 a trápit svou malou Evu... to jsem já. 229 00:27:51,587 --> 00:27:53,623 Říkáš, že si zaslouží být potrestán? 230 00:27:58,907 --> 00:28:01,580 Odpusť mu, že svedl malé děvče. 231 00:28:03,227 --> 00:28:06,776 Je to jeho přirozenost, takže je to tvoje chyba. 232 00:28:09,067 --> 00:28:11,058 Je to tvůj hřích. 233 00:28:28,287 --> 00:28:32,699 <i>Dnešní téma je adopce. A už máme prvního volajícího.</i> 234 00:28:32,949 --> 00:28:34,449 <i>Haló, kdo tam?</i> 235 00:28:34,667 --> 00:28:39,263 <i>Náš syn vyrostl, ale stále neví, že byl adoptovaný.</i> 236 00:28:39,367 --> 00:28:43,280 <i>Opravdu ho milujeme, ale teď se odstěhoval na venkov.</i> 237 00:28:43,327 --> 00:28:48,560 <i>Pracuje na farmě. My jsme učitelé a on měl jít studovat.</i> 238 00:28:48,707 --> 00:28:51,744 <i>Nechápu to. Možná je to v krvi.</i> 239 00:28:51,947 --> 00:28:55,383 <i>Proč si neposlechnout někoho, kdo byl adoptován?</i> 240 00:28:59,407 --> 00:29:02,046 <i>Haló. Máte příběh k dnešnímu tématu?</i> 241 00:29:02,667 --> 00:29:06,580 Ano. Vždy jsem věděla, že jsem adoptovaná. Mí rodiče zemřeli. 242 00:29:06,867 --> 00:29:11,987 Chvíli to bylo dobré. Pak mě ve třinácti můj nevlastní otec znásilnil. 243 00:29:12,347 --> 00:29:17,102 <i>Pokud je to pravda, jste obětí zločinu, mladá dámo.</i> 244 00:29:17,147 --> 00:29:19,342 <i>Je to kriminální případ.</i> 245 00:29:23,307 --> 00:29:28,062 <i>Bylas to ty, že? Řídím, a najednou slyším tvůj hlas.</i> 246 00:29:28,107 --> 00:29:30,018 <i>- Ty ses zbláznila.</i> - O čem to mluvíš? 247 00:29:30,067 --> 00:29:34,857 <i>Volala jsi do té rádiové diskuze. Poznal jsem tvůj hlas!</i> 248 00:29:34,907 --> 00:29:38,263 <i>Jsi úplně mimo. Chceš všechno zkazit?</i> 249 00:29:39,227 --> 00:29:41,661 Nikam jsem nevolala. Proč bych to dělala? 250 00:29:42,467 --> 00:29:45,340 <i>Přísaháš, že ne? Slyšel jsem tvůj hlas.</i> 251 00:29:46,027 --> 00:29:47,426 Přísahám... 252 00:29:48,267 --> 00:29:54,058 <i>Tak promiň. Jsem z toho úplně... Zapomeň, že jsem volal.</i> 253 00:29:54,587 --> 00:29:57,147 <i>- Slibuješ?</i> - Slibuju. 254 00:30:12,327 --> 00:30:15,305 <i>Pamatuješ, jak jsem tě poprvé políbil?</i> 255 00:30:15,967 --> 00:30:17,958 Nebyl jsi to ty, kdo začal. 256 00:30:20,627 --> 00:30:24,461 <i>Měla jsi mě zastavit. Jednoho dne za to zaplatím.</i> 257 00:30:27,507 --> 00:30:32,103 Budeš se smažit v pekle, navěky. 258 00:30:32,920 --> 00:30:39,620 <i>Byla jsi na to příliš mladá. Třináctiletá dívka. To je hřích.</i> 259 00:30:40,707 --> 00:30:46,179 Nemohl jsi to ovlivnit, svedla jsem tě. To není hřích 260 00:30:46,380 --> 00:30:49,578 Nikdy jsme nekradli ani nezabili, jen milovali. 261 00:31:01,807 --> 00:31:04,580 Zrovna jsme zapálili čtvrtou svíčku. 262 00:31:06,387 --> 00:31:08,821 Máma a táta byli mrtví čtvrtý rok. 263 00:31:18,167 --> 00:31:20,576 Už si nepamatuju jejich tváře. 264 00:31:21,667 --> 00:31:24,545 Vidím jen staré fotky, ale ne jejich tváře. 265 00:31:28,107 --> 00:31:29,586 Snažím se, ale nemohu. 266 00:31:34,107 --> 00:31:35,699 Hrozný pocit. 267 00:31:47,600 --> 00:31:49,663 <i>Je normální, že zapomínáš.</i> 268 00:31:49,807 --> 00:31:52,979 <i>Čas tváře rozostří.</i> 269 00:31:59,027 --> 00:32:01,336 Nechci si pamatovat nic jiného. 270 00:32:04,107 --> 00:32:05,938 Není důvod, proč bych měla. 271 00:32:09,800 --> 00:32:12,386 Chci si pamatovat jen tebe a Benátky. 272 00:32:17,227 --> 00:32:19,787 Od teď každý rok pojedeme někam jinam: 273 00:32:22,107 --> 00:32:24,018 Paříž nebo Alexandrie. 274 00:32:35,187 --> 00:32:37,901 <i>Celou cestu ses hnala vpřed.</i> 275 00:32:38,827 --> 00:32:42,615 <i>Jako první jsi vyrazila z benzínky...</i> 276 00:32:43,467 --> 00:32:49,336 <i>teď budeš sedět u svíčky a vzpomínat na mě a Kláru.</i> 277 00:32:50,427 --> 00:32:53,385 <i>Možná jeden z našich synů by s tebou mohl být.</i> 278 00:32:53,864 --> 00:32:58,924 <i>Adoptovala by sis ho.</i> 279 00:33:17,567 --> 00:33:24,300 <i>Tvoje nádherná malá prsa mi padnou přesně do ruky. Tvrdá jako tenisáky.</i> 280 00:33:24,767 --> 00:33:27,745 <i>Bál jsem se, že povíš naše tajemství.</i> 281 00:33:28,087 --> 00:33:30,576 Tak jsi mě odložil do té hrozné školy. 282 00:33:30,847 --> 00:33:34,959 Obklopená nadutými jeptiškami, mumlající ranní modlitby, 283 00:33:35,007 --> 00:33:36,907 a já věřila jenom v tebe. 284 00:33:37,067 --> 00:33:41,382 Už ses neukázal, kromě pár unuděných víkendů. 285 00:33:41,427 --> 00:33:45,306 Od té doby vím všechno, jaké je být vymačkaná mužem. 286 00:33:45,347 --> 00:33:48,339 Modlily se, aby byly Ježíšovou nevěstou. 287 00:33:48,627 --> 00:33:51,095 Já chtěla být jen tvojí nevěstou. 288 00:33:53,407 --> 00:33:55,875 V třinácti letech, abych byla přesná. 289 00:34:04,827 --> 00:34:06,260 Co to sakra? 290 00:34:11,067 --> 00:34:12,182 Kdo je to? 291 00:34:16,067 --> 00:34:18,342 - Ano? <i>- Pohotovost, madam.</i> 292 00:34:18,467 --> 00:34:21,620 <i>Máme tísňové volání od vedle, ale nikdo neotvírá.</i> 293 00:34:21,667 --> 00:34:26,422 <i>- Víte, kdo tam je?</i> - Zase Lenke. Mám klíč. 294 00:34:35,987 --> 00:34:37,181 <i>Haló, prosím?</i> 295 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 <i>Haló.</i> 296 00:34:39,987 --> 00:34:41,181 <i>Kdo je to? Haló.</i> 297 00:34:44,707 --> 00:34:45,981 <i>Evo, jsi to ty?</i> 298 00:34:56,127 --> 00:34:58,058 Chtěla jsem ti dnes večer zavolat. 299 00:34:59,180 --> 00:35:04,062 Vím, že bych neměla, ale Lenke odvezli do nemocnice. 300 00:35:04,427 --> 00:35:08,705 Najednou jsem se cítila tak osamělá, potřebovala jsem s tebou mluvit. 301 00:35:09,850 --> 00:35:12,626 Pak jsem si uvědomila, že to není důvod, proč ti volám. 302 00:35:15,727 --> 00:35:17,718 Jediné, co chci říct: 303 00:35:20,250 --> 00:35:26,064 cokoliv mě v životě potká, jsem šťastná, že tě mám. 304 00:35:27,267 --> 00:35:30,703 To je vše, co jsem ti chtěla říct. To je vše. 305 00:35:51,887 --> 00:35:54,501 <i>Držte ji dole! Držte pevně!</i> 306 00:35:56,127 --> 00:35:58,138 <i>Vidíte? Měla jsem pravdu!</i> 307 00:35:58,187 --> 00:36:00,303 <i>...už není panna!</i> 308 00:36:00,947 --> 00:36:03,666 <i>Je to kurva, je to kurva...</i> 309 00:36:15,932 --> 00:36:17,432 <i>Kurva, kurva...</i> 310 00:36:37,000 --> 00:36:37,251 \ pondělí 311 00:36:37,252 --> 00:36:37,501 / pondělí 312 00:36:37,502 --> 00:36:38,001 \ pondělí 313 00:36:38,002 --> 00:36:39,002 / pondělí 314 00:36:39,003 --> 00:36:44,408 \ pondělí 315 00:37:36,287 --> 00:37:37,879 <i>Věděl jsem, že jsi to ty!</i> 316 00:37:38,107 --> 00:37:42,778 <i>Stál jsem hned vedle Kláry, ale nemohl jsem zvednout telefon.</i> 317 00:37:42,950 --> 00:37:45,018 <i>Cítil jsem, že jsi to ty.</i> 318 00:37:48,547 --> 00:37:50,458 <i>Víš, jak to bylo trapné!?</i> 319 00:37:50,787 --> 00:37:53,665 <i>Myslel jsem, že je to něco důležitého.</i> 320 00:37:53,987 --> 00:37:58,139 <i>Nemůžu nic dělat. Nemůžu se rozdvojit.</i> 321 00:37:58,267 --> 00:38:01,882 <i>Kdybych se mohl naklonovat, měla bys mě pořád.</i> 322 00:38:02,107 --> 00:38:06,997 <i>Ale do té doby, nemůžu být tady i tam současně.</i> 323 00:38:07,800 --> 00:38:10,307 <i>Pokud máš problém, počkej do zítra.</i> 324 00:38:10,400 --> 00:38:13,824 <i>Nic nemůže být tak vážné!</i> 325 00:38:15,107 --> 00:38:20,227 <i>Prosím tě na kolenou, nevypínej si svůj mobil.</i> 326 00:38:20,347 --> 00:38:23,107 <i>To snad můžu chtít, když platím účet.</i> 327 00:38:46,687 --> 00:38:48,698 Dejte mi pauzu! 328 00:38:50,847 --> 00:38:55,737 <i>Evo, vím, že jsi doma. Nevadí, když to nezvedneš.</i> 329 00:38:55,867 --> 00:38:59,682 <i>Jsem na cestách. Poslal jsem svoje věci napřed.</i> 330 00:38:59,907 --> 00:39:01,818 <i>Chytím transfer z Vídně.</i> 331 00:39:02,100 --> 00:39:05,662 <i>Nevím, kde zůstanu prvních pár dní.</i> 332 00:39:05,787 --> 00:39:07,579 <i>- Zavolám ti.</i> - Díky. 333 00:39:07,907 --> 00:39:12,897 <i>Doufám, že se jednoho dne navštívíme. Přeju ti hodně štěstí.</i> 334 00:39:13,027 --> 00:39:14,619 Tobě také. 335 00:39:14,947 --> 00:39:18,462 <i>Jsem si jistý, že ti všechno vyjde.</i> 336 00:39:19,427 --> 00:39:21,338 <i>Richard se loučí.</i> 337 00:39:21,667 --> 00:39:22,941 Sbohem. 338 00:39:45,767 --> 00:39:47,578 Sbohem, Richarde. 339 00:39:49,627 --> 00:39:51,319 Tak jsi pryč. 340 00:39:52,387 --> 00:39:53,979 Mě se tu líbí. 341 00:39:56,227 --> 00:39:58,138 Budu mít syna. 342 00:39:59,007 --> 00:40:01,567 <i>Tibor, po jeho otci.</i> 343 00:40:02,207 --> 00:40:04,437 <i>Řeknu mu o tobě.</i> 344 00:40:05,407 --> 00:40:08,922 <i>Jednou mu povím, že když jsem měla potíže,</i> 345 00:40:09,667 --> 00:40:12,227 <i>někdo přišel do mého života.</i> 346 00:40:12,647 --> 00:40:16,699 <i>Právě včas, přítel, opravdu.</i> 347 00:40:17,467 --> 00:40:20,445 <i>Dal mi všechnu péči, co jsem potřebovala.</i> 348 00:40:22,887 --> 00:40:24,798 Bylo to s tebou snadné, 349 00:40:25,667 --> 00:40:27,578 protože nejsi můj osud. 350 00:40:28,867 --> 00:40:30,778 Takhle to budu říkat: 351 00:40:31,007 --> 00:40:34,204 ten muž nebyl mým osudem, tak jako tvůj otec. 352 00:40:36,647 --> 00:40:39,644 Byl darem v mém životě. 353 00:40:41,447 --> 00:40:43,358 Byl jsi dar. 354 00:41:19,967 --> 00:41:22,197 <i>Evo! Co tam děláš?</i> 355 00:41:23,807 --> 00:41:25,718 <i>Proč jsi zamkla dveře?</i> 356 00:41:26,687 --> 00:41:28,279 <i>Pusť mě dovnitř!</i> 357 00:41:29,567 --> 00:41:34,357 <i>Nedělej hlouposti a otevři! Víš, že nemám ráda, když zamykáš.</i> 358 00:41:34,687 --> 00:41:38,202 <i>Může se stát cokoliv a my ti nemůžeme pomoct. Otevři dveře!</i> 359 00:41:42,047 --> 00:41:46,518 Budu za chvíli, mámo Kláro. Nechoď dovnitř! 360 00:41:47,167 --> 00:41:48,759 <i>Evo!</i> 361 00:42:10,947 --> 00:42:14,462 <i>Konečně! Zítra musíme dodat posledních deset vteřin.</i> 362 00:42:14,587 --> 00:42:16,917 <i>Je to těžké, nikomu jinému to nesvěřím.</i> 363 00:42:17,047 --> 00:42:20,125 Zbývá mi nejméně padesát snímků. 364 00:42:20,547 --> 00:42:25,237 <i>Těsný termín, volný rozpočet, dostaneš dvojnásobek, ano?</i> 365 00:42:25,500 --> 00:42:29,401 Nejde o peníze. Je tenká hranice mezi dobrým a šíleným. 366 00:42:29,827 --> 00:42:31,419 <i>Věděl jsem, že to uděláš!!</i> 367 00:42:31,647 --> 00:42:35,481 <i>Kdybych byl hezký a bohatý, požádal bych tě o ruku.</i> 368 00:42:35,907 --> 00:42:38,367 Dobře. Ale zatím nic neslibuju. 369 00:42:40,287 --> 00:42:42,198 Pošli kurýra zítra ráno. 370 00:42:42,527 --> 00:42:45,724 <i>Můžu přijít já, 'teto' Evo?</i> 371 00:42:46,047 --> 00:42:47,639 Dobře, 'synu'. 372 00:42:59,267 --> 00:43:03,319 To jsem já, Eva. Jsem ráda, žes to zvedla. 373 00:43:03,647 --> 00:43:06,844 <i>Co se děje? Evo, jsi tam?</i> 374 00:43:07,707 --> 00:43:11,959 Poslyš, Zuzko. Myslím, že se pomalu zblázním. 375 00:43:12,607 --> 00:43:15,485 <i>- Co se děje?</i> - Nevím. 376 00:43:16,127 --> 00:43:20,917 Představovala jsem si, že se Klára dobývá do koupelny 377 00:43:21,147 --> 00:43:22,839 a chce mě zabít. 378 00:43:23,487 --> 00:43:25,717 Zase mě špehuje. 379 00:43:26,047 --> 00:43:28,925 <i>Vzchop se! Říkáš, že jsi s ní mluvila.</i> 380 00:43:29,247 --> 00:43:33,081 <i>Nemluvila. Je to jen fantazie. Vždycky na tebe byla hodná</i> 381 00:43:33,407 --> 00:43:35,637 <i>a nikdy tě nešpehovala.</i> 382 00:43:36,100 --> 00:43:40,001 - Myslíš? <i>- Jistě. To je důvod, proč máš depresi.</i> 383 00:43:40,327 --> 00:43:42,238 <i>Ale na to teď nemám čas.</i> 384 00:43:42,367 --> 00:43:47,487 Tibor jednou otevřel dveře, když jsem se malovala Klářiným makeupem. 385 00:43:48,127 --> 00:43:52,279 <i>- O čem to mluvíš?</i> - Podíval se na mě a řekl... 386 00:43:52,607 --> 00:43:53,881 <i>Haló...</i> 387 00:43:54,527 --> 00:43:57,087 <i>Jsi tak krásná, Evo. Opravdová žena.</i> 388 00:43:57,407 --> 00:44:01,559 <i>Ale buď opatrná s Klářinou kosmetikou, mohla by se zlobit.</i> 389 00:44:01,787 --> 00:44:06,039 - Zlobíš se na mě? <i>- Ne, to bych nedovedl.</i> 390 00:44:06,367 --> 00:44:10,201 <i>Nezlobím se, ale už musím jít. Zavolej později. Čau.</i> 391 00:44:10,627 --> 00:44:11,801 Čau. 392 00:44:27,807 --> 00:44:29,718 Dobře to víš! 393 00:44:31,107 --> 00:44:33,337 Jsem tady, protože Tibor... 394 00:44:33,667 --> 00:44:38,457 ti nedovede říct, že podává rozvod... 395 00:44:40,067 --> 00:44:41,978 a chce si vzít mě! 396 00:44:46,047 --> 00:44:49,881 Na nic se neptej! Ty víš, že Tibor a já jsme byli... 397 00:44:52,767 --> 00:44:56,919 Nemáš si co zoufat, máš své syny, aby tě utěšili. 398 00:44:57,467 --> 00:44:59,378 Co bys ještě chtěla? 399 00:45:00,347 --> 00:45:04,818 Nosila jsem jeho dítě, ale kvůli tobě jsem potratila. 400 00:45:06,800 --> 00:45:09,077 Teď ho nech jít! 401 00:45:10,000 --> 00:45:11,958 Víš, že mě miluje. 402 00:45:12,287 --> 00:45:14,198 Přesto, jak jsi mě vyhnala, 403 00:45:14,527 --> 00:45:18,042 a jak ses snažila mi vymýt mozek. 404 00:45:18,367 --> 00:45:20,278 Teď je řada na mně. 405 00:45:21,887 --> 00:45:23,479 Zasloužím si to! 406 00:45:26,367 --> 00:45:27,959 Já... 407 00:45:29,567 --> 00:45:33,082 ...půjdu a všechno jí povím! 408 00:46:23,327 --> 00:46:24,919 Nemůžu... 409 00:46:25,247 --> 00:46:27,158 Nemůžu to udělat! 410 00:46:30,700 --> 00:46:32,917 Nemůžu to udělat! 411 00:46:39,327 --> 00:46:40,919 Ó můj bože! 412 00:46:49,700 --> 00:46:54,687 <i>Bylo to příjemné letní odpoledne.</i> 413 00:46:55,207 --> 00:46:59,678 <i>S cigaretou na terase se krčím nad strojem,</i> 414 00:47:00,007 --> 00:47:01,918 <i>píšu a začíná mi to jít.</i> 415 00:47:02,267 --> 00:47:06,519 <i>U branky se objevily dvě opálené postavy, hledali Annu.</i> 416 00:47:06,847 --> 00:47:08,758 <i>Dcera mých přátel tráví léto u nás,</i> 417 00:47:08,987 --> 00:47:12,921 <i>štíhlá a spokojená ve svých patnácti letech.</i> 418 00:47:13,247 --> 00:47:14,839 <i>Evo! Pojď na loďku!</i> 419 00:47:15,167 --> 00:47:19,319 <i>Anna v limetkově zelených plavkách</i> 420 00:47:19,647 --> 00:47:22,207 <i>se hned připojila k opáleným chlapcům,</i> 421 00:47:22,427 --> 00:47:26,361 <i>a jejich teplý smích se rozplynul v šumění pláže,</i> 422 00:47:26,687 --> 00:47:29,247 <i>když šli kolem.</i> 423 00:47:29,667 --> 00:47:31,897 <i>Rozhodl jsem se trochu projít.</i> 424 00:47:32,227 --> 00:47:37,884 <i>Navzdory úmornému horku, jsem byl hned na pláži.</i> 425 00:47:38,627 --> 00:47:42,679 <i>Uviděl jsem Annu, sedící na molu,</i> 426 00:47:42,907 --> 00:47:46,841 <i>objímala svá kolena a zírala do vody.</i> 427 00:47:47,267 --> 00:47:51,638 <i>Jako mávnutím kouzelného proutku, slabý vánek začal ohýbat rákosí,</i> 428 00:47:51,967 --> 00:47:56,438 <i>rozčeřil vodu a rozcuchal Anniny vlasy.</i> 429 00:47:56,767 --> 00:48:00,282 <i>Vzala svou hřívu do rukou.</i> 430 00:48:00,607 --> 00:48:05,078 <i>Záměrný pohyb, který rozcválal mé srdce až se mi udělalo zle....</i> 431 00:48:05,228 --> 00:48:08,128 <i>Takže proto jsem se sem vypravil?</i> 432 00:48:08,387 --> 00:48:12,539 <i>Abych spatřil její krásu,</i> 433 00:48:12,907 --> 00:48:15,318 <i>a v okamžiku se zamiloval.</i> 434 00:48:15,800 --> 00:48:17,700 <i>Stál jsem omámeně, když</i> 435 00:48:17,887 --> 00:48:22,039 <i>se otočila a na někoho promluvila.</i> 436 00:48:22,367 --> 00:48:24,927 <i>Nebyla na molu sama.</i> 437 00:48:25,147 --> 00:48:28,344 <i>Chlapec od vedle se ukázal v rákosí,</i> 438 00:48:28,767 --> 00:48:31,964 <i>postavil se a políbil ji na ústa.</i> 439 00:48:32,287 --> 00:48:35,484 <i>Neviditelná ruka zarazila</i> 440 00:48:35,607 --> 00:48:38,685 <i>dlouhou čepel do mého žaludku.</i> 441 00:48:46,367 --> 00:48:48,278 <i>Ahoj! Copak děláš?</i> 442 00:48:49,687 --> 00:48:51,161 Pracuju. 443 00:48:52,767 --> 00:48:55,645 Ne, doopravdy, čtu 'Sting bite'. 444 00:48:56,067 --> 00:48:59,164 <i>Zase? Vypadá to, že nemáš co číst.</i> 445 00:48:59,707 --> 00:49:03,322 Našla jsem ji na polici. 446 00:49:03,647 --> 00:49:07,162 Proč jsi psal o chlapcích, vždyť tam nebyli. 447 00:49:07,850 --> 00:49:11,004 <i>Abych tě naštval. Víš, že je to jen kniha.</i> 448 00:49:12,607 --> 00:49:15,267 Proč jsi nenapsal, že jsi byl můj pěstoun? 449 00:49:15,487 --> 00:49:19,202 <i>Když chceš, shromáždíme všechny kopie a vydáme ji znovu,</i> 450 00:49:19,327 --> 00:49:21,887 <i>nebo vydáme veřejné prohlášení.</i> 451 00:49:22,150 --> 00:49:24,767 Chci abys sem hned přišel. 452 00:49:25,187 --> 00:49:29,558 Jinak půjdu a vezmu si prvního chlapa z ulice. 453 00:49:29,887 --> 00:49:32,447 <i>- To bys udělala?</i> - Kdo ví. 454 00:49:39,687 --> 00:49:44,058 Chybíš mi a nemůžu spát, když tu nejsi. 455 00:49:46,627 --> 00:49:47,801 Ano? 456 00:49:48,667 --> 00:49:50,678 Chceš abych to řekla? 457 00:49:51,327 --> 00:49:52,919 Chci tě! 458 00:49:56,867 --> 00:50:00,282 Prosím, ne! Ona je hned vedle? 459 00:50:04,227 --> 00:50:05,401 Tak... 460 00:50:09,247 --> 00:50:11,158 Ano, dotýkám se jich. 461 00:50:12,347 --> 00:50:14,358 Zavřela jsem oči. 462 00:50:22,047 --> 00:50:25,881 Tibore! Mám měsíčky. Nezavěšuj! Mrzí mě to. 463 00:50:44,967 --> 00:50:47,964 - Ahoj! <i>- Zapni televizi, je tam Tibor!</i> 464 00:50:48,187 --> 00:50:49,561 Díky. 465 00:50:54,047 --> 00:50:57,244 <i>Existují různé způsoby, jak říct lež.</i> 466 00:50:57,367 --> 00:51:00,764 <i>Někdy dělá lež život zajímavější.</i> 467 00:51:00,987 --> 00:51:04,484 <i>Pak je tu to, čemu říkám nevinná lež:</i> 468 00:51:04,707 --> 00:51:06,618 <i>lhaní jako způsob sebeobrany.</i> 469 00:51:06,747 --> 00:51:11,099 <i>Nejzajímavějším druhem je složitá síť smyšlenek,</i> 470 00:51:11,227 --> 00:51:14,305 <i>jako když někdo vede dvojí život.</i> 471 00:51:14,527 --> 00:51:18,679 <i>Vztahy poskytují nejživější příklady, že?</i> 472 00:51:18,907 --> 00:51:21,337 <i>Správně. Vemte si klasický trojúhelník:</i> 473 00:51:21,567 --> 00:51:23,478 <i>schizofrenní lhář,</i> 474 00:51:23,707 --> 00:51:28,059 <i>jeho manželka a milenka.</i> 475 00:51:28,187 --> 00:51:30,298 <i>To je ohnisko zrady,</i> 476 00:51:30,527 --> 00:51:35,647 <i>které poskytuje spisovateli víc materiálu, než jiné formy lží,</i> 477 00:51:35,967 --> 00:51:37,878 <i>včetně náboženství a politiky.</i> 478 00:51:38,207 --> 00:51:40,437 <i>Dovolte mi osobní otázku.</i> 479 00:51:40,767 --> 00:51:43,964 <i>Jako spisovatel a člověk, jaký máte postoj ke lhaní?</i> 480 00:51:44,187 --> 00:51:49,177 <i>Myslím, že se nevyplatí lhát, protože každý se dozví všechno.</i> 481 00:51:49,507 --> 00:51:52,922 <i>Raději zadržuji pravdu, jako způsob komunikační strategie.</i> 482 00:51:53,147 --> 00:51:55,907 <i>Dokonce i sám před sebou, je čas se vyznat:</i> 483 00:51:56,127 --> 00:51:59,961 <i>Šukal jsem 13letou holku, ale musím uznat, že byla fakt dobrá.</i> 484 00:52:00,087 --> 00:52:02,717 <i>Necítím lítost. Je to skvělá kurvička.</i> 485 00:52:02,847 --> 00:52:06,044 <i>Myslím, že to je to hlavní.</i> 486 00:52:39,201 --> 00:52:39,451 \ úterý 487 00:52:39,452 --> 00:52:39,701 / úterý 488 00:52:39,702 --> 00:52:40,201 \ úterý 489 00:52:40,202 --> 00:52:41,202 / úterý 490 00:52:41,203 --> 00:52:47,344 \ úterý 491 00:53:14,207 --> 00:53:16,118 Ahoj, Chlupáči. 492 00:53:16,547 --> 00:53:17,821 Hop! 493 00:53:43,847 --> 00:53:47,262 - Kdo je to? <i>- Ahoj Evo, to jsem já, Ivan.</i> 494 00:53:48,767 --> 00:53:50,041 Vydrž! 495 00:53:51,327 --> 00:53:55,161 Neslyšela jsem tě zvonit. Jak ses dostal dovnitř? 496 00:53:55,487 --> 00:53:59,639 Postával jsem dole deset minut, pak mě jeden kluk otevřel. 497 00:54:02,427 --> 00:54:04,119 Chudáčku! 498 00:54:04,647 --> 00:54:06,239 Tady máš. 499 00:54:07,327 --> 00:54:10,524 Byl to maratón a ty jsi cílová rovinka. 500 00:54:10,747 --> 00:54:13,407 - Na co zíráš? - Můžu jít dovnitř? 501 00:54:13,827 --> 00:54:16,924 V žádném případě ne. Vždyť máme dohodu. 502 00:54:17,887 --> 00:54:22,677 Mluvili jsme o tom, Ivane. Říkej mi teto, jestli chceš. 503 00:54:23,107 --> 00:54:26,204 - Jsi nádherná, teto Evo! - Takhle je to lepší. 504 00:54:26,527 --> 00:54:28,119 Dej mi pusu! 505 00:54:29,120 --> 00:54:30,679 Dobře, jednu. 506 00:54:32,927 --> 00:54:36,124 - Přestaň! Ztrať se, ty blbej čuráku! - Promiň! 507 00:54:36,547 --> 00:54:38,677 Nezlobím se, ale ztrať se! 508 00:54:39,327 --> 00:54:42,205 Čuráci! Všichni muži jsou čuráci! 509 00:54:57,667 --> 00:55:01,601 Drahá Evo. Hodně se ti toho poslední dobou přihodilo. 510 00:55:02,467 --> 00:55:04,478 Nemohl jsem tě před tím uchránit. 511 00:55:04,807 --> 00:55:08,641 Brzy opustíš školu a můžeme se znovu vídat 512 00:55:08,967 --> 00:55:10,878 každý den a milovat se. 513 00:55:12,850 --> 00:55:15,685 Klára to myslí dobře, 514 00:55:16,007 --> 00:55:18,885 ale nechápe, co je mezi námi. 515 00:55:19,107 --> 00:55:23,259 Chce nás odcizit, neví, že jsme nerozdělitelní. 516 00:55:24,400 --> 00:55:27,205 Prosím, znič tento dopis! 517 00:55:27,427 --> 00:55:29,657 Nikdo jiný by ho neměl číst! 518 00:55:30,407 --> 00:55:32,967 Šíleně tě miluju! Vím, že ty mě také. 519 00:55:33,727 --> 00:55:37,442 Uvidíme se příští víkend. S láskou, Tibor. 520 00:55:50,467 --> 00:55:55,357 Miláčku můj jediný, možná jsi na mě naštvaná a všechno ti připadá zmatené. 521 00:55:56,427 --> 00:56:00,579 Brzy vyrosteš a pochopíš, že bylo správné, 522 00:56:00,807 --> 00:56:02,718 poslat tě na tu školu. 523 00:56:05,087 --> 00:56:09,021 Nemělo se to stát. Ale teď nemůžeme předstírat, že se to nestalo, 524 00:56:09,447 --> 00:56:12,962 a musíme udělat vše pro to, abychom se vyhnuli dalším potížím. 525 00:57:10,200 --> 00:57:13,125 Ahoj, Evo! Jsem syn Lenke. 526 00:57:14,380 --> 00:57:18,878 Musela o mě mluvit. Víte, černá ovce rodiny. 527 00:57:22,350 --> 00:57:26,878 Asi se mnou nechlubila, možná řekla, že jsem špinavej ožrala. 528 00:57:28,607 --> 00:57:30,199 To neříkejte! 529 00:57:33,727 --> 00:57:38,079 - Žádná rodina není bez problémů. - Pak já jsem problémový dítě. 530 00:57:38,250 --> 00:57:42,559 A mým problémem je: prázdná kapsa a suchý hrdlo. 531 00:57:42,820 --> 00:57:44,798 Nemůžu vám dát peníze. 532 00:57:45,347 --> 00:57:47,039 Ale no tak! 533 00:57:47,687 --> 00:57:49,917 Víš, že nemyslím tebe. 534 00:57:50,247 --> 00:57:52,807 - Kdo tedy? - Ten pisálek. 535 00:57:53,447 --> 00:57:57,281 - Jak to myslíte? - Tibor mi hodněkrát pomohl. 536 00:57:59,000 --> 00:58:01,767 - Co tím chcete říct? - Nic, fakt! 537 00:58:02,087 --> 00:58:06,877 Určitě se ti vyplatí, přispět nám. 538 00:58:07,250 --> 00:58:10,722 Můžu říct pár zajímavých věcí. 539 00:58:11,000 --> 00:58:15,837 Mysli si co chceš, mě je fuk, kdo nám pomůže. 540 00:58:16,287 --> 00:58:18,398 To řekni panu pisálkovi. 541 00:58:18,727 --> 00:58:23,198 Starám se o tebe, když je máma ve špitále. 542 00:58:23,480 --> 00:58:26,087 Ten pisálek je pěkně zvědavej, 543 00:58:26,350 --> 00:58:28,967 bys věděla, Evo. 544 00:58:29,087 --> 00:58:30,998 Vypadni sakra! 545 00:59:14,727 --> 00:59:16,319 Nevím. 546 00:59:17,087 --> 00:59:19,198 Vůbec to nechápu. 547 00:59:20,650 --> 00:59:22,399 Tak jo, tak jo... 548 00:59:29,127 --> 00:59:31,038 <i>Zrovna jsem chtěl zavolat. Jak...</i> 549 00:59:31,300 --> 00:59:35,301 Přestaň s tím. Syn Lenke stojí za dveřmi. 550 00:59:35,427 --> 00:59:40,317 Tvrdí, žes mu zaplatil, aby mě špehoval. Řekni, že to není pravda. 551 00:59:41,187 --> 00:59:44,484 <i>Jistěže ne. Snad nevěříš tomu vandrákovi?</i> 552 00:59:44,807 --> 00:59:47,367 <i>Ale zjisti, co chce!</i> 553 00:59:47,620 --> 00:59:52,158 - Děláš to jen proto, že mě miluješ, že? - Zeptej se ho, co chce! 554 00:59:52,707 --> 00:59:56,959 <i>A nic mu neříkej. Zavolej mi, když přijde znovu!</i> 555 00:59:57,087 --> 00:59:58,561 Dobře. 556 01:00:32,807 --> 01:00:36,322 Nechte mě, nebo zavolám policii! 557 01:00:38,887 --> 01:00:40,798 Policii bych měl sakra co říct! 558 01:00:41,027 --> 01:00:45,598 Noviny by ten příběh koupily, nejmíň palcový titulky. 559 01:00:45,927 --> 01:00:47,838 Máma toho taky ví. 560 01:00:50,407 --> 01:00:53,285 Je tady zase a vyhrožuje policií! 561 01:00:53,450 --> 01:00:58,078 <i>Evo, musíš se chovat rozumně! Dát mu peníze, nebo dělat to, co chce!</i> 562 01:00:58,207 --> 01:01:02,241 <i>- Jinak je všemu konec! Udělej cokoliv bude chtít!</i> - Dobře. 563 01:01:03,107 --> 01:01:04,481 Takže? 564 01:01:06,087 --> 01:01:07,998 Kolik chcete? 565 01:01:08,767 --> 01:01:10,241 Dám vám to. 566 01:01:10,567 --> 01:01:13,764 Nechci tvoje peníze. Víš ty co? 567 01:01:15,000 --> 01:01:16,958 Otevři trochu dveře! 568 01:01:17,507 --> 01:01:19,418 Neublížím ti! 569 01:01:26,147 --> 01:01:27,521 A je to! 570 01:02:10,727 --> 01:02:13,287 Chtěl jsem o tobě všechno vědět. 571 01:02:14,247 --> 01:02:18,718 Když se ten kluk nastěhoval vedle, začal jsem šíleně žárlit. 572 01:02:19,000 --> 01:02:23,199 Nešpehoval jsem, jen jsem chtěl vědět všechno: 573 01:02:23,500 --> 01:02:26,724 kdy se scházíte, kam chodíte, co děláte? 574 01:02:28,767 --> 01:02:32,164 Nemohl jsem snést, že se směješ na někoho jiného. 575 01:02:32,487 --> 01:02:35,684 Tvůj úsměv patří mě a jedině mě. 576 01:02:38,887 --> 01:02:41,447 Pak jsem se potkal s tím bastardem. 577 01:02:42,727 --> 01:02:45,287 Všiml si, že tě sleduju. 578 01:02:46,567 --> 01:02:51,038 Říkal, že se o to postará, zdálo se to jako dobrý nápad. 579 01:02:51,167 --> 01:02:53,078 Vím, že nebyl. 580 01:02:53,607 --> 01:02:55,518 Nemohl jsem se ho zbavit. 581 01:02:56,167 --> 01:03:00,319 Začal mě vydírat, vyhrožoval, že ti všechno řekne. 582 01:03:01,450 --> 01:03:05,759 Nechtěl jsem, abys to zjistila, tak jsem zaplatil jemu a té staré paní. 583 01:03:06,727 --> 01:03:08,638 Nevěděl jsem, co mám dělat. 584 01:03:09,130 --> 01:03:12,484 Říkal, že alespoň budu vědět, kde jsi. 585 01:03:12,680 --> 01:03:16,641 A já to chtěl vědět, když už spolu nemůžeme být pořád. 586 01:03:19,107 --> 01:03:21,985 - Odpusť mi! - Poslal jsi na mě špehy? 587 01:03:25,140 --> 01:03:27,198 Co o tobě vlastně vím? 588 01:03:31,950 --> 01:03:34,237 Žiješ šťastně s Klárou 589 01:03:35,107 --> 01:03:37,767 a mě věnuješ šest hodin dvakrát týdně. 590 01:03:38,847 --> 01:03:41,077 Na základě čeho mě sleduješ? 591 01:03:42,750 --> 01:03:44,798 Měla bych sledovat tebe. 592 01:03:45,127 --> 01:03:48,324 Ne! Teď chci, abys šel. 593 01:03:50,900 --> 01:03:52,798 Tenhle týden mám dost. 594 01:03:55,047 --> 01:03:57,125 Nejsem v náladě na milování. 595 01:03:58,147 --> 01:04:01,125 Nemáš tušení, a já tě ušetřím detailů, 596 01:04:01,247 --> 01:04:03,677 jak mě to zabíjí, mezi vámi dvěma. 597 01:04:05,607 --> 01:04:09,759 Nemůžu opustit Kláru. Myslím, že zatím nemůžu. 598 01:04:10,727 --> 01:04:12,001 Dost! 599 01:04:12,127 --> 01:04:15,205 Brzy začneme nový život, ty a já. 600 01:04:16,927 --> 01:04:19,687 Odjedeme do Jižní Ameriky. Já budu pracovat na univerzitě, 601 01:04:19,907 --> 01:04:23,204 ty se budeš učit španělsky a nakupovat. 602 01:04:25,300 --> 01:04:28,544 Odpovědnost pro tebe nic neznamená. 603 01:04:28,867 --> 01:04:32,701 Jen sedíš, čekáš a nikomu neubližuješ. 604 01:04:34,947 --> 01:04:37,507 Já se starám o Kláru a chlapce. 605 01:04:38,200 --> 01:04:40,058 Nemáš ponětí. 606 01:04:43,687 --> 01:04:47,739 Jsem jen kus hovna, a nemůžu to změnit. 607 01:04:48,850 --> 01:04:51,585 Potřebuji tě. Jsem do tebe blázen. 608 01:04:52,867 --> 01:04:56,382 Jedenáct let jsem se cítil jak kus hovna. 609 01:04:59,267 --> 01:05:01,178 Vůbec nic nevíš. 610 01:05:02,887 --> 01:05:04,379 Neubližuj mi! 611 01:05:07,787 --> 01:05:09,498 Měl bys jít, 612 01:05:10,467 --> 01:05:13,027 než řekneme něco, čeho budeme litovat. 613 01:05:14,947 --> 01:05:18,781 Kláře jsem všechno řekl. 614 01:05:19,747 --> 01:05:22,625 Neposílej mě pryč! Dovol mi zůstat! 615 01:05:25,650 --> 01:05:29,022 Univerzita ještě neodpověděla na můj email. 616 01:05:30,507 --> 01:05:32,218 Nevěřím ti. 617 01:05:35,747 --> 01:05:38,307 Nikdy jsem to neřekla, ale teď prosím odejdi! 618 01:05:47,850 --> 01:05:52,697 Nemůžu jít domů. Řekl jsem, že mám čtení na venkově. 619 01:05:57,607 --> 01:06:00,067 Co tam mám asi dneska večer dělat? 620 01:06:01,987 --> 01:06:03,898 To je tvoje starost. 621 01:06:05,000 --> 01:06:08,801 O tebe strach nemám. V každé situaci si poradíš. 622 01:06:58,120 --> 01:07:02,877 <i>Pane profesore, notář potvrdil, že byt v našem domě</i> 623 01:07:03,107 --> 01:07:07,897 <i>je pro vás a vaši rodinu k dispozici od příštího měsíce.</i> 624 01:07:26,200 --> 01:07:26,450 \ středa 625 01:07:26,451 --> 01:07:26,701 / středa 626 01:07:26,702 --> 01:07:27,202 \ středa 627 01:07:27,203 --> 01:07:28,203 / středa 628 01:07:28,204 --> 01:07:34,430 \ středa 629 01:07:58,027 --> 01:07:59,838 Jdu za tebou, Kláro. 630 01:08:04,447 --> 01:08:06,877 Nic už mě nemůže zastavit. 631 01:08:33,127 --> 01:08:36,324 Musí být doma. Je moc brzo, aby odešla. 632 01:08:36,600 --> 01:08:39,207 Možná nechce otevřít. Musím jít. 633 01:08:39,480 --> 01:08:43,998 Nikam! Omluvíš se, nebo ode mě neuvidíš už ani halíř. 634 01:08:44,370 --> 01:08:47,205 Musíme to nějak napravit. Ubohá dívka. 635 01:08:47,527 --> 01:08:50,087 Jsi perverzní prase, vždycky jsi byl. 636 01:08:50,407 --> 01:08:53,185 Měl ses umýt, smrdíš jako hajzlíky. 637 01:08:53,307 --> 01:08:56,385 Musím jít. Skočíme sem příště. 638 01:09:18,530 --> 01:09:21,764 Ahoj, jsem Richardova kamarádka. 639 01:09:22,527 --> 01:09:24,757 Vím, že skončil. 640 01:09:25,287 --> 01:09:30,077 Zajímá mě, jestli nechal novou adresu nebo číslo. 641 01:09:31,047 --> 01:09:32,639 Nenechal. 642 01:09:33,880 --> 01:09:35,838 Zavolá příští týden? 643 01:09:37,247 --> 01:09:41,281 Řekněte mu prosím, že volala Eva. 644 01:09:43,527 --> 01:09:46,724 Díky. Zkusím zavolat příští týden. 645 01:09:47,300 --> 01:09:48,641 Nashle. 646 01:10:03,687 --> 01:10:08,477 Měla jsem spousty výmluv, abych nemusela jít. Vydrž! 647 01:10:12,127 --> 01:10:13,819 Kde jsem byla? 648 01:10:14,247 --> 01:10:18,718 Už jsem skoro vyrazila, ale... nemohla jsem 649 01:10:18,847 --> 01:10:21,607 <i>Je to těžké, ale nemůžeš to dál odkládat.</i> 650 01:10:21,727 --> 01:10:26,717 <i>Bojíš se, protože jsi dopustila, aby se ti údajně něco stalo.</i> 651 01:10:27,047 --> 01:10:30,244 Stalo se to, že na mě vytáhnul péro. 652 01:10:30,887 --> 01:10:32,479 Zvracela jsem. 653 01:10:33,127 --> 01:10:35,357 Možná se zblázním. 654 01:10:35,450 --> 01:10:40,158 <i>Čekáš, až Tibor zestárne, a budeš muset jít do sperma banky?</i> 655 01:10:40,287 --> 01:10:42,398 Zuzko, prosím! 656 01:10:43,907 --> 01:10:47,959 Pamatuješ, jak jsme měli postele vedle sebe, v klášteře? 657 01:10:48,927 --> 01:10:52,442 Nenáviděla jsem tě, stejně jako všichni ostatní. 658 01:10:53,067 --> 01:10:57,887 Pak jsi slíbila, až odsud vyjdeme, strávíme den flirtováním 659 01:10:58,507 --> 01:11:01,922 a ty půjdeš s každým, kdo bude chtít. 660 01:11:02,100 --> 01:11:05,881 <i>Co chceš? Já slovo dodržela, zatímco tys běžela zpátky za Tiborem.</i> 661 01:11:06,780 --> 01:11:08,319 Máš pravdu. 662 01:11:08,647 --> 01:11:11,844 Co nadělám? Chci jen jeho. 663 01:11:14,727 --> 01:11:17,287 Možná proto, že nikdy nebude můj. 664 01:11:17,607 --> 01:11:20,167 <i>Nepřemýšlej tolik, nesvědčí ti to.</i> 665 01:11:20,487 --> 01:11:25,607 <i>Jdi k té staré čarodějnici, a řekni jí, že bereš taťku na třicet let prázdnin!</i> 666 01:11:25,827 --> 01:11:28,057 Proč ze všeho musíš dělat legraci? 667 01:11:30,087 --> 01:11:33,921 Přesto, možná máš pravdu. Možná bych přesně to měla udělat. 668 01:11:34,367 --> 01:11:38,401 Vezmu to s klidem, půjdu tam, vždycky to můžu otočit zpátky. 669 01:11:39,047 --> 01:11:40,958 Už jsme to zažili... 670 01:11:41,607 --> 01:11:43,518 <i>Fandím ti! Zavolám ti večer!</i> 671 01:11:43,647 --> 01:11:47,362 <i>Doktorka Klára tě očekává.</i> 672 01:12:17,512 --> 01:12:19,388 <i>[No tak, Tibore, řekni to ty!]</i> 673 01:12:19,476 --> 01:12:23,720 <i>[452-323, po pípnutí zanechte zprávu.]</i> 674 01:12:25,567 --> 01:12:28,127 <i>Ahoj Evo. Tady Klára.</i> 675 01:12:29,287 --> 01:12:31,517 <i>Je divné slyšet Tiborův hlas...</i> 676 01:12:31,847 --> 01:12:34,407 <i>Stejně, jsem ráda, že je to záznamník.</i> 677 01:14:05,087 --> 01:14:07,647 <i>Ahoj Evo. Tady Klára.</i> 678 01:14:08,750 --> 01:14:11,167 <i>Je divné slyšet Tiborův hlas...</i> 679 01:14:11,387 --> 01:14:14,265 <i>Stejně, jsem ráda, že je to záznamník.</i> 680 01:14:14,687 --> 01:14:17,247 <i>Znám tvoje číslo, ale nechtěla jsem tě rušit.</i> 681 01:14:17,467 --> 01:14:21,082 <i>A samozřejmě, nechtěla jsem slyšet vaše hlasy.</i> 682 01:14:21,550 --> 01:14:25,241 <i>Už se na tebe nezlobím. Beru tě jako svojí dceru.</i> 683 01:14:25,667 --> 01:14:27,478 <i>Vím, že jste se scházeli.</i> 684 01:14:27,707 --> 01:14:31,004 <i>Ale vím, že to skončilo. Tibor mi to řekl, všechno jsme si vyjasnili.</i> 685 01:14:31,227 --> 01:14:33,457 <i>Naše manželství přežije všechno.</i> 686 01:14:34,020 --> 01:14:36,447 <i>A teď, když je šance mít děťátko.</i> 687 01:14:36,767 --> 01:14:39,645 <i>Vždycky ho chtěl, a já mu chci udělat radost.</i> 688 01:14:39,867 --> 01:14:41,878 <i>Uklidnili jsme se.</i> 689 01:14:42,150 --> 01:14:45,722 <i>Chtěla bych tě vidět, abychom se konečně usmířily.</i> 690 01:14:46,247 --> 01:14:48,925 <i>Chci se s tebou rozloučit.</i> 691 01:14:49,247 --> 01:14:52,444 <i>Tibor dal výpověď, a stěhujeme se do Argentiny.</i> 692 01:14:53,407 --> 01:14:56,922 <i>Neviním tě. Tohle není chyba dítěte.</i> 693 01:14:57,447 --> 01:14:59,807 <i>Neviním ani Tibora.</i> 694 01:15:00,027 --> 01:15:02,357 <i>Možná je to jeho přirozenost.</i> 695 01:15:03,007 --> 01:15:06,841 <i>Přeci jen to je divné, dospívající dívka a dospělý muž.</i> 696 01:15:07,067 --> 01:15:10,682 <i>Každopádně. Přijď zítra ráno do mojí ordinace.</i> 697 01:15:10,907 --> 01:15:15,264 <i>Víš, kde to je, viděla jsem tě tam už dřív. Co takhle šálek kávy?</i> 698 01:15:18,567 --> 01:15:22,719 <i>Volám, jen abych slyšel tvůj hlas. Chybíš mi.</i> 699 01:15:23,067 --> 01:15:25,627 <i>Přednáším ve čtyři, přijď se na mě podívat.</i> 700 01:15:25,947 --> 01:15:30,418 <i>Můžeme jít ven, jestli chceš. Už se nemusíme skrývat.</i> 701 01:15:30,747 --> 01:15:34,999 <i>Pak půjdeme domů společně. Když nepřijdeš, stavím se v osm,</i> 702 01:15:35,127 --> 01:15:38,424 <i>plus minus tři minuty. Zapni si mobil!</i> 703 01:17:46,307 --> 01:17:48,218 Mohu mluvit s doktorkou, prosím? 704 01:17:51,527 --> 01:17:53,887 Kláro, tady Eva. 705 01:17:54,947 --> 01:17:58,044 Ano. Promiň, ale zítra nemůžu. 706 01:17:58,687 --> 01:18:01,884 Ale mohla bys přijít dnes večer ke mě? 707 01:18:02,207 --> 01:18:04,767 Přesně v devět. Je to důležité. 708 01:18:05,947 --> 01:18:08,925 Dobře. Přijď včas. Sbohem. 709 01:18:20,352 --> 01:18:22,232 <i>[No tak, Tibore, řekni to ty!]</i> 710 01:18:22,317 --> 01:18:26,164 <i>[452-323, po pípnutí zanechte zprávu.]</i> 711 01:18:27,300 --> 01:18:29,178 <i>Tak jak? Viděla jsi ji?</i> 712 01:18:31,967 --> 01:18:34,197 Ano. Řekla jsem jí všechno. 713 01:18:34,680 --> 01:18:36,219 Stejně tak Tibor. 714 01:18:37,407 --> 01:18:40,285 S rozvodem to půjde hladce, a tak. 715 01:18:41,247 --> 01:18:43,477 Tibor se přestěhuje příští týden. 716 01:18:44,227 --> 01:18:47,961 Koupila jsem mu laptop, doručí ho každou chvilku. 717 01:18:48,387 --> 01:18:51,802 Oslavíme to večer? Kolem deváté. 718 01:18:52,227 --> 01:18:55,961 <i>Jistě. Jen uložím děcko, a budu volná.</i> 719 01:18:56,287 --> 01:19:00,439 Takže v devět. Přijď včas. Něco uvařím. 720 01:19:37,347 --> 01:19:40,444 Pojď dál! Když se budeš chovat slušně, udělám čaj. 721 01:19:40,567 --> 01:19:45,238 Ne, díky. Nemůžu za sebe ručit, a ty bys mě zase mohla nazvat čurákem. 722 01:19:45,567 --> 01:19:49,082 Tak jako tak, mám na spěch. Nainstaloval jsem, co jsi chtěla. 723 01:19:49,407 --> 01:19:51,318 100% pirátské. 724 01:19:51,600 --> 01:19:54,844 - Musím jít. Opatruj se. - Dobře. Díky. 725 01:20:25,127 --> 01:20:27,487 Jeden kluk ze studia mi pomohl. 726 01:20:27,950 --> 01:20:30,367 Prý je tam všechno, co potřebuješ. 727 01:20:30,907 --> 01:20:35,797 Jsi opravdu zlatá. Toužil jsem po notebooku už léta. 728 01:20:37,087 --> 01:20:38,998 Užij si ho! 729 01:21:02,787 --> 01:21:05,565 No tak, mluv se mnou! 730 01:21:05,887 --> 01:21:11,007 Pojď sem! Přestaň pobíhat kolem a pojď do vany! No tak! 731 01:21:11,547 --> 01:21:13,558 Mám spoustu práce. 732 01:21:14,207 --> 01:21:16,118 Co je důležitější? 733 01:21:16,447 --> 01:21:19,644 Mám tu něco tvrdého, co stojí za omrknutí! 734 01:22:07,647 --> 01:22:09,558 Připijeme si šampaňským? 735 01:22:12,447 --> 01:22:16,918 Ukaž se! Vypadáš tak jinak s černými vlasy. 736 01:22:30,367 --> 01:22:32,278 Sluší ti to! 737 01:22:33,247 --> 01:22:37,081 Proč nemáš krátký sestřih jako dřív? 738 01:22:37,307 --> 01:22:39,967 Hodí se k tvému malému zadečku. 739 01:22:40,287 --> 01:22:42,847 To Klára mě stříhala, pamatuješ? 740 01:22:53,607 --> 01:22:55,637 Chtěla bych ji zase vidět. 741 01:22:57,027 --> 01:22:58,838 Co myslíš? 742 01:22:59,807 --> 01:23:03,959 Nic proti, ale měli bychom počkat. Ne moc dlouho. 743 01:23:04,387 --> 01:23:05,661 Jak myslíš. 744 01:23:08,127 --> 01:23:10,038 Zavřu, abys nenastydl! 745 01:23:37,700 --> 01:23:42,038 - Můžu pomoct, Evo? - Jdi ode mě! - Nelekej se! 746 01:23:42,687 --> 01:23:44,598 Potřebuju prachy, to je všechno. 747 01:23:45,247 --> 01:23:47,158 Omlouvám se za to minule. 748 01:23:47,587 --> 01:23:51,002 Změňme téma, ano? Něco pro mě můžeš udělat. 749 01:23:51,327 --> 01:23:56,117 Cokoli se stane, řekni, žes mě viděl vyděšenou. 750 01:23:56,967 --> 01:23:59,327 A řekni všechno, co o nás víš. 751 01:23:59,967 --> 01:24:01,559 Přišroubuj to. 752 01:24:01,887 --> 01:24:06,039 Co to vyvádíš Evo? Nebuď hloupá! 753 01:24:12,600 --> 01:24:15,962 Evo, kde jsi? Co děláš? 754 01:24:16,607 --> 01:24:21,727 - Pojď a svlékni se! - Jen minutku! Musím něco dodělat! 755 01:24:24,927 --> 01:24:27,487 Hraješ nedostupnou? 756 01:24:29,827 --> 01:24:32,505 - Lenke, tady Eva! <i>- Bože, neříkej mi to...</i> 757 01:24:32,627 --> 01:24:35,805 O tom nechci mluvit, nejsem naštvaná. 758 01:24:36,100 --> 01:24:38,038 - Zavolej policii! <i>- Co?</i> 759 01:24:38,367 --> 01:24:42,519 Nevím, o co mu jde. Myslím, že mě chce zabít! 760 01:24:42,700 --> 01:24:45,407 <i>Panebože! Haló, Evo...</i> 761 01:25:08,667 --> 01:25:12,919 - Konečně! Skoč ke mně! Co ten nůž? - Nabrus mi ho! 762 01:25:19,967 --> 01:25:22,845 Tak, a teď už mě ošukáš? 763 01:25:25,827 --> 01:25:29,561 Vrátím se za minutku. Už to mám skoro hotové. 764 01:25:29,987 --> 01:25:31,579 Budu celá tvoje. 765 01:26:26,747 --> 01:26:28,758 Co to bylo za hluk? 766 01:26:29,832 --> 01:26:31,332 Evo? 767 01:26:36,504 --> 01:26:38,004 Evo... 768 01:26:38,787 --> 01:26:42,521 Evo, co se stalo? Co je s tebou? 769 01:28:14,006 --> 01:28:19,006 České titulky vytvořil Tomsk, v roce 2017 na titulky.com. 770 01:28:19,156 --> 01:28:23,253 English translators: Csaba Varjasi Farkas and Gabriella Nagy 771 01:28:23,376 --> 01:28:26,910 The English subtitled version was made by the support of the 772 01:28:27,036 --> 01:28:30,614 National Radio and Television Commission.



































































































........