1
00:00:18,850 --> 00:00:22,530
Někdy když jsem slyšela
ve sněhu zavrzat auto,

2
00:00:22,547 --> 00:00:26,506
napadlo mě,
co když nám vezou špatnou zprávu?

3
00:00:26,541 --> 00:00:28,961
Nebylo dobré na tohle myslet.

4
00:00:29,876 --> 00:00:34,923
Byla to jakási podvědomá úzkost,
která vás nikdy neopouštěla.

5
00:00:35,987 --> 00:00:41,389
Celé své mládí snil Denton Crocker Jr. -
pro svou rodinu Mogie -

6
00:00:41,424 --> 00:00:43,720
že bude sloužit své zemi,

7
00:00:43,746 --> 00:00:46,120
že dá všanc vlastní život

8
00:00:46,147 --> 00:00:50,273
na obranu osobní svobody,
jak to nazýval.

9
00:00:51,111 --> 00:00:54,085
Tak moc si přál sloužit ve Vietnamu,

10
00:00:54,110 --> 00:01:00,751
že donutil rodiče k souhlasu,
aby mohl narukovat jako nezletilý.

11
00:01:02,801 --> 00:01:04,622
Toužil po bojovém nasazení

12
00:01:04,648 --> 00:01:10,745
a měl radost, když ho přidělili
k 1. brigádě oslavované 101. výsadkové,

13
00:01:10,771 --> 00:01:15,293
Křičícím orlům,
kteří razili cestu v Den D.

14
00:01:15,953 --> 00:01:20,974
Ale jaké bylo jeho zklamání,
když ho poslali na velitelství praporu,

15
00:01:21,009 --> 00:01:24,185
kde opravoval zbraně,
sepisoval seznamy,

16
00:01:24,220 --> 00:01:26,050
vedl záznamy.

17
00:01:26,094 --> 00:01:28,448
"Je to nuda," psal domů.

18
00:01:30,234 --> 00:01:33,005
Možná pochopíte mé rozčarování,

19
00:01:33,032 --> 00:01:35,741
když si uvědomíte,
že je zbytečné tady být,

20
00:01:35,768 --> 00:01:38,150
pokud neplníte hlavní cíl -

21
00:01:38,862 --> 00:01:40,719
a tím je zničení Vietkongu.

22
00:01:42,619 --> 00:01:45,531
Těžko pociťovat
nějaké zadostiučinění,

........