1
00:00:08,420 --> 00:00:11,119
Víš, že už vyrazili pro hyperpohon?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,420
Myslela jsem, že pojedeš taky.
3
00:00:13,500 --> 00:00:14,670
Chtěl jsem tu zůstat.
4
00:00:17,920 --> 00:00:21,119
Je to legrační,
ať se děje, co se děje,
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,210
vždycky skončíme na Lothalu.
6
00:00:25,460 --> 00:00:28,210
No, Ezra má k tomuhle místu silný vztah.
7
00:00:29,210 --> 00:00:30,420
Je to jeho domov.
8
00:00:32,790 --> 00:00:35,209
Táhlo nás to sem,
ještě než jsme Ezru poznali.
9
00:00:35,210 --> 00:00:37,209
Měli jsme tu misi.
10
00:00:37,210 --> 00:00:40,169
Měli jsme spoustu misí na spoustě míst,
11
00:00:40,170 --> 00:00:42,709
ale pořád se sem vracíme.
12
00:00:42,710 --> 00:00:45,209
Říkáš, že nám to bylo předurčeno?
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,999
Možná setkat se s Ezrou?
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,879
Nevím, něco takového.
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,330
Je za tím něco víc.
16
00:00:53,500 --> 00:00:55,080
Ale nevím co.
17
00:01:01,120 --> 00:01:03,210
Přeložil cguio
18
00:01:05,830 --> 00:01:09,079
Našli jsme prototyp, Admirále,
19
00:01:09,080 --> 00:01:11,669
ale data a hyperpohon jsou pryč.
20
00:01:11,670 --> 00:01:15,499
Rebelové se pokusí dostat data
na jejich velitelství,
21
00:01:15,500 --> 00:01:19,879
aby našli u TIE defendrů slabiny.
22
00:01:19,880 --> 00:01:21,709
Hyperpohon je příliš těžký,
23
00:01:21,710 --> 00:01:24,329
než aby ho odnesli sebou.
24
00:01:24,330 --> 00:01:26,249
Museli ho schovat poblíž.
25
........