1
00:00:01,243 --> 00:00:02,530
Hovorím o tom,
aby by sme obaja

2
00:00:02,578 --> 00:00:04,842
presvedčili Hardmana, že my dvaja
nadupaní juniorskí partneri

3
00:00:04,991 --> 00:00:07,443
sme tak dobrí, ako
jeden seniorský partner.

4
00:00:07,514 --> 00:00:09,664
Mal si šancu
strojnásobiť naše imanie

5
00:00:09,712 --> 00:00:11,383
a jediné, čo si musel urobiť,
bolo podrobiť sa.

6
00:00:11,431 --> 00:00:12,829
Povedz mi do očí,
že si to nebol ty

7
00:00:12,876 --> 00:00:14,474
kto vykecal Fletcher Engines,
čo mám v pláne.

8
00:00:14,522 --> 00:00:16,169
Hardman mi povedal, že by ťa
aj tak neurobil partnerom.

9
00:00:16,216 --> 00:00:18,014
A keď to navrhol mne.
Jediné čo som musel urobiť bolo--

10
00:00:18,061 --> 00:00:19,083
Podraziť ma.

11
00:00:19,131 --> 00:00:20,802
Mikeov pro Bono prípad
je proti nejakým väzniciam.

12
00:00:20,865 --> 00:00:22,083
A hádaj, kto postavil
tie väznice.

13
00:00:22,130 --> 00:00:23,145
Dal som mu svoje slovo.

14
00:00:23,193 --> 00:00:24,451
A raz si dal slovo aj mne

15
00:00:24,498 --> 00:00:27,578
- a nedodržal si ho.
- Musela som Harveymu klamať do očí.

16
00:00:27,684 --> 00:00:28,938
Buď pracuj na Klinike,

17
00:00:28,985 --> 00:00:30,312
alebo buď v Pearson Specter.

18
00:00:30,360 --> 00:00:31,743
Ale nechcem,
aby si oboch ťahal za nos

19
00:00:31,790 --> 00:00:33,181
a mňa postavil uprostred.

20
00:00:33,229 --> 00:00:35,267
Mám dohodu podpísanú jeho
právnou Klinikou,

21
00:00:35,279 --> 00:00:36,522
kde sa píše,
že nedostávajú žiadnu pomoc

22
........