1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Pro Titulky.com
přeložil Din

2
00:01:31,012 --> 00:01:33,279
Tentokrát jsi mi tedy dal co proto.

3
00:02:17,542 --> 00:02:21,408
Tak fajn. Uvidíme se příští pátek
ve stejnou hodinu.

4
00:02:24,440 --> 00:02:25,554
Měj se..

5
00:03:08,276 --> 00:03:09,276
PONDĚLÍ

6
00:03:09,300 --> 00:03:10,130
ÚTERÝ

7
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
STŘEDA

8
00:03:11,300 --> 00:03:12,369
ČTVRTEK

9
00:03:12,460 --> 00:03:14,098
PÁTEK

10
00:04:49,440 --> 00:04:53,035
...mnohem víc si zaslouží vaše granty

11
00:04:53,920 --> 00:04:55,194
Stejně jako ten, kterého
jsem nedávno navštívil.

12
00:04:55,280 --> 00:04:58,517
- To je pravda
- Ne, to je logický výběr.

13
00:05:01,900 --> 00:05:05,073
Je mi líto, ale výkonná komise se rozhodla
přijmout zamítavé stanovisko

14
00:05:05,193 --> 00:05:06,792
Toto rozhodnutí je konečné

15
00:05:06,912 --> 00:05:10,014
Ale... rozhodlo se také o mé
budoucnosti ve společnosti?

16
00:05:10,134 --> 00:05:13,536
Splatím nadaci celou škodnou sumu
nejpozději do roka.

17
00:05:13,556 --> 00:05:17,592
Úhradu škody, kterou jste nám způsobil po vás
požadovat nebudeme.

18
00:05:17,680 --> 00:05:19,197
Je to otázka principu.

19
00:05:19,217 --> 00:05:21,992
Filantropická nadace jako je naše,
může jen těžko zaměstnávat managera,

20
00:05:22,080 --> 00:05:24,514
který z jejích fondů zpronevěřil
100 000 dolarů

21
00:05:24,600 --> 00:05:27,908
- To je vám snad jasné.
- Bylo by možné..

22
00:05:28,028 --> 00:05:30,589
se s tímto případem odvolat
ke správní radě?

........