1
00:01:55,797 --> 00:01:57,844
Seržant Logan, plukovníku.

2
00:01:58,366 --> 00:01:59,409
Vstupte, Logane.

3
00:01:59,931 --> 00:02:01,295
Rozkaz, plukovníku.

4
00:02:01,617 --> 00:02:02,860
Hlásím splnění úkolu.

5
00:02:03,182 --> 00:02:04,827
Podařilo se mi Wortleye chytit.

6
00:02:05,349 --> 00:02:07,235
Dobrá práce, blahopřeji vám.
- Děkuji, pane.

7
00:02:07,459 --> 00:02:10,846
Jste unavený?
- Žádná projížďka to nebyla.

8
00:02:11,268 --> 00:02:13,896
Ale teď si to vynahradím
delším odpočinkem.

9
00:02:13,918 --> 00:02:15,822
Moc dlouhým asi ne, Logane.

10
00:02:16,344 --> 00:02:18,210
Cože?
- Máme tu problém.

11
00:02:18,632 --> 00:02:20,478
Cassidymu se podařilo
uprchnout z vězení.

12
00:02:20,599 --> 00:02:23,247
Caster a Malone ztratili jeho stopu...

13
00:02:23,248 --> 00:02:24,651
...a já jsem si vzpomněl na vás.

14
00:02:25,173 --> 00:02:28,463
Vaše důvěra mě těší,
ale nemyslím si, že jsem ten pravý.

15
00:02:28,485 --> 00:02:30,350
Cassidy a já jsme spolu vyrůstali.

16
00:02:30,571 --> 00:02:32,155
Právě proto.

17
00:02:32,577 --> 00:02:34,142
Znáte jeho způsoby a zvyky...

18
00:02:34,164 --> 00:02:36,229
...a jste jediný, kdo ho dokáže chytit.

19
00:02:37,312 --> 00:02:41,365
Zákon musí u rangera převažovat
i nad jeho vlastními pocity.

20
00:02:41,727 --> 00:02:44,937
Ano, ale je těžké odhadnout,
kde je teď.

21
00:02:45,059 --> 00:02:47,386
Před 14 dny ho viděli tady.

22
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
Přesně v místech,
kde se dopustil zločinu.

23
00:02:53,753 --> 00:02:55,840
Cassidy se dlouho nezdržuje
........