1
00:01:52,697 --> 00:01:54,744
Seržant Logan, plukovníku.

2
00:01:55,266 --> 00:01:56,309
Vstupte, Logane.

3
00:01:56,731 --> 00:01:58,095
Rozkaz, plukovníku.

4
00:01:58,517 --> 00:01:59,760
Hlásím splnění úkolu.

5
00:02:00,082 --> 00:02:01,727
Podařilo se mi Wortleye chytit.

6
00:02:02,249 --> 00:02:04,135
Dobrá práce, blahopřeji vám.
- Děkuji, pane.

7
00:02:04,359 --> 00:02:07,746
Jste unavený?
- Žádná projížďka to nebyla.

8
00:02:08,168 --> 00:02:10,796
Ale teď si to vynahradím
delším odpočinkem.

9
00:02:10,818 --> 00:02:12,722
Moc dlouhým asi ne, Logane.

10
00:02:13,244 --> 00:02:15,110
Cože?
- Máme tu problém.

11
00:02:15,532 --> 00:02:17,378
Cassidymu se podařilo
uprchnout z vězení.

12
00:02:17,499 --> 00:02:20,147
Caster a Malone ztratili jeho stopu...

13
00:02:20,148 --> 00:02:21,551
...a já jsem si vzpomněl na vás.

14
00:02:22,073 --> 00:02:25,363
Vaše důvěra mě těší,
ale nemyslím si, že jsem ten pravý.

15
00:02:25,385 --> 00:02:27,250
Cassidy a já jsme spolu vyrůstali.

16
00:02:27,471 --> 00:02:29,055
Právě proto.

17
00:02:29,477 --> 00:02:31,042
Znáte jeho způsoby a zvyky...

18
00:02:31,064 --> 00:02:33,129
...a jste jediný, kdo ho dokáže chytit.

19
00:02:34,212 --> 00:02:38,265
Zákon musí u rangera převažovat
i nad jeho vlastními pocity.

20
00:02:38,627 --> 00:02:41,837
Ano, ale je těžké odhadnout,
kde teď je.

21
00:02:41,959 --> 00:02:44,486
Před 14 dny ho viděli
v těchto místech.

22
00:02:47,353 --> 00:02:49,440
Cassidy se dlouho nezdržuje
na jednom místě...

23
00:02:49,441 --> 00:02:51,848
........