1
00:00:01,022 --> 00:00:03,076
THE CROWN
2x10 - Mystery Man

2
00:00:03,165 --> 00:00:05,868
Překlad: téčko171
Korekce: Lucifrid, KevSpa

3
00:00:05,951 --> 00:00:08,007
www.edna.cz/the-crown

4
00:00:12,752 --> 00:00:15,976
DUBEN 1962

5
00:00:19,911 --> 00:00:22,484
Dobré ráno, Vaše Výsosti.
Je půl osmé.

6
00:00:30,411 --> 00:00:32,179
Dobré ráno, Johne.

7
00:00:41,578 --> 00:00:43,140
Prokrista.

8
00:01:41,686 --> 00:01:43,865
- Tak s tím křupněte.
- To nemohu, sire.

9
00:01:43,952 --> 00:01:46,568
- Chce to odborníka.
- Nebuďte taková bačkora.

10
00:01:46,646 --> 00:01:49,006
Chce to jen pořádně...

11
00:01:59,200 --> 00:02:01,451
Klidnější si tedy nepřipadám.

12
00:02:01,810 --> 00:02:03,740
Má velmi dobrá doporučení.

13
00:02:03,842 --> 00:02:07,943
Léčil každého. Winstona Churchilla,
Duncana Sandyse, lorda Astora.

14
00:02:17,997 --> 00:02:20,238
Vzbudil jsem se,
otočil hlavou a hotovo.

15
00:02:20,329 --> 00:02:23,326
Musel jsem si tím ve spánku hnout.

16
00:02:24,356 --> 00:02:27,662
To je možné.
Posaďte se, Vaše Výsosti.

17
00:02:33,896 --> 00:02:39,299
Lidé sem chodí s bolavými
krky, zády, lokty, koleny.

18
00:02:40,204 --> 00:02:42,727
Velmi často nemají
se symptomy nic společného.

19
00:02:42,779 --> 00:02:45,349
Pravá příčina je jinde.

20
00:02:45,517 --> 00:02:47,217
A v čem?

21
00:02:48,315 --> 00:02:51,661
Napětí. Emocionální tíha.

22
00:02:54,083 --> 00:02:57,068
Nevyřešené konflikty
jakéhokoli druhu.

23
........