1
00:00:24,084 --> 00:00:28,084
MÉMU OTCI,
FILOZOFOVI CARLOSI PARÍSOVI

2
00:00:32,792 --> 00:00:35,917
Auguste, má lásko!

3
00:00:37,542 --> 00:00:39,459
Uřízla jsem si ruce!

4
00:00:40,667 --> 00:00:43,084
Nechtějí, abych s tebou
měla další děti.

5
00:00:43,292 --> 00:00:44,376
Skákej!

6
00:00:45,376 --> 00:00:47,876
- Cože?
- Skákej, skákej! No tak!

7
00:00:48,042 --> 00:00:51,584
- Jak to myslíš, skákej?
- Skákej. Říkej ten text a skákej.

8
00:00:51,751 --> 00:00:55,126
- Pořád?
- Pořád. Dělej! Skákej!

9
00:00:55,459 --> 00:00:57,001
- Takhle?
- Text.

10
00:00:58,126 --> 00:01:00,126
- Mé ruce!
- Víc.

11
00:01:01,167 --> 00:01:04,626
- Kam si je schoval?
- Víc! Poskakuj u toho!

12
00:01:04,792 --> 00:01:06,334
Dobře.
Auguste!

13
00:01:06,501 --> 00:01:09,084
- Dělej! Vyskoč!
- Má lásko!

14
00:01:09,292 --> 00:01:10,834
- Má lásko!
- Víc.

15
00:01:11,001 --> 00:01:13,081
Nechtějí, abych s tebou
měla další děti.

16
00:01:13,417 --> 00:01:16,042
Dej tam ten batoh.
Slečno!

17
00:01:16,376 --> 00:01:19,667
Prosím vás, chybí tu moje žena.

18
00:01:19,834 --> 00:01:21,876
- To není ona?
- To by bylo skvělý...

19
00:01:22,042 --> 00:01:24,376
Ne, to je moje bývalá žena,
matka Alby.

20
00:01:24,542 --> 00:01:27,126
Matka té malé tady není,
moje současná žena.

21
00:01:27,334 --> 00:01:30,251
Veze Dylana, jeho syna,
ale ne mého biologického bratra.

22
00:01:30,417 --> 00:01:33,084
Je to komplikované,
ale nejsme komuna,

23
00:01:33,292 --> 00:01:36,001
jsme jen rozvedení,
oba máme děti ze svých manželství...

24
00:01:36,167 --> 00:01:38,167
To mě vůbec nezajímá.

25
00:01:38,376 --> 00:01:40,736
Máme půl hodiny zpoždění
a nechci přijet v noci.

26
00:01:40,761 --> 00:01:43,501
Tak běž.
Ať nejsi pozadu.

27
00:01:43,667 --> 00:01:47,126
- Zlato, rozluč se s tatínkem.
- Nechci. Mojí panenku má maminka.

28
00:01:47,334 --> 00:01:48,417
Běž!

29
00:01:48,584 --> 00:01:50,501
A co lyže a lyžáky?

30
00:01:50,667 --> 00:01:52,667
Přiveze je moje žena.
Bude tu každou chvíli.

31
00:01:52,834 --> 00:01:54,042
Nezačínejte s tím zase.

32
00:01:55,459 --> 00:01:58,376
Nemůžete přijít bez vybavení,
to říkáme pořád.

33
00:01:58,542 --> 00:02:00,251
Stále dokola.

34
00:02:00,417 --> 00:02:02,459
Strč si ty svý kola někam,
ty čarodějnice.

35
00:02:02,792 --> 00:02:05,667
- Co budeme dělat?
- Nevím, nedokážu se soustředit.

36
00:02:05,834 --> 00:02:07,584
Jak se může má žena
chovat tak hrozně?

37
00:02:07,959 --> 00:02:10,792
- Skákej, skákej! Text!
- Uřízli mi ruce!

38
00:02:10,959 --> 00:02:13,417
- Nechtějí, abych...
- Výš! Výš!

39
00:02:13,584 --> 00:02:15,001
Zlom to v sobě!

40
00:02:15,167 --> 00:02:18,542
Zlomím si tak akorát nohu!
Už to zkouším dvě hodiny!

41
00:02:18,709 --> 00:02:22,542
Mám schůzku.
Můžeme se k tomu vrátit později?

42
00:02:22,709 --> 00:02:24,042
Cože?

43
00:02:25,626 --> 00:02:29,417
Můžeme si dát pauzu?

44
00:02:29,584 --> 00:02:31,792
Na deset minut.
Jen si zavolám a pak...

45
00:02:31,959 --> 00:02:35,084
Budu skákat.
Udělám, co budeš chtít.

46
00:02:35,292 --> 00:02:38,251
Zapomeň na to. Díky, žes přišla,
ale nevidím tě v tom.

47
00:02:39,376 --> 00:02:40,792
Nevidíš mě...

48
00:02:42,126 --> 00:02:44,709
- Jak to myslíš?
- Ta postava, Camille Claudel,

49
00:02:44,876 --> 00:02:47,376
jej jí 25. Kolik je tobě?

50
00:02:47,917 --> 00:02:51,751
Stejně jako před dvěma hodinami,
když jsme začali zkoušet.

51
00:02:51,917 --> 00:02:54,542
Tak to je úžasný.
Vážně skvělá zpráva.

52
00:02:54,709 --> 00:02:56,834
- Susano!
- Cože?

53
00:02:57,001 --> 00:03:00,126
- Promiň, skoro tě neslyším.
- Susano, připomínám ti,

54
00:03:00,334 --> 00:03:02,792
že my, normální lidé,
máme problém!

55
00:03:02,959 --> 00:03:06,126
Kašli na to! Isabel a její
pitomej syn tu nejsou!

56
00:03:06,334 --> 00:03:08,417
Holky nastupují do autobusu
a nemají lyže.

57
00:03:08,584 --> 00:03:10,917
- Právě mluvím s Argentinou.
- A já mluvím s tebou.

58
00:03:11,084 --> 00:03:13,167
Tati, odjíždí s Estrellou!

59
00:03:13,959 --> 00:03:15,084
Tati!

60
00:03:16,126 --> 00:03:17,751
Tati!

61
00:03:18,167 --> 00:03:21,917
Zastavte, zastavte!

62
00:03:24,292 --> 00:03:25,584
Zastavte!

63
00:03:25,751 --> 00:03:26,917
Zastavte!

64
00:03:28,792 --> 00:03:29,876
Otevřete.

65
00:03:30,042 --> 00:03:31,917
Estrello!

66
00:03:32,376 --> 00:03:34,042
Estello, zlatíčko.

67
00:03:35,834 --> 00:03:37,042
Budu vás žalovat!

68
00:03:39,959 --> 00:03:41,376
Bože.

69
00:03:50,584 --> 00:03:51,959
Kde je?

70
00:03:56,542 --> 00:03:57,709
Tady.

71
00:03:59,917 --> 00:04:01,001
Nezavěšuj.

72
00:04:02,001 --> 00:04:03,042
Sakra!

73
00:04:10,292 --> 00:04:13,626
- Jedna, dva, tři...
- Výborně! Nešlapej na čáry.

74
00:04:13,792 --> 00:04:16,042
Dobře. Zvedni kamínek.

75
00:04:20,542 --> 00:04:21,459
Mami!

76
00:04:21,626 --> 00:04:22,417
Zlatíčko!

77
00:04:22,584 --> 00:04:24,876
- Už jsem tady!
- Moje panenka!

78
00:04:25,042 --> 00:04:27,501
Kdes sakra byla?

79
00:04:27,667 --> 00:04:29,876
- Neříkejte mi, že už odjeli!
- Proč jsi mi nebrala telefon?

80
00:04:30,042 --> 00:04:33,084
Kde je autobus?
To je v prdeli!

81
00:04:33,292 --> 00:04:35,042
Synu, nebuď sprostý.

82
00:04:35,251 --> 00:04:37,376
Ale je to pěkně v prdeli.

83
00:04:37,542 --> 00:04:39,834
Příšerná organizace, Isabel.

84
00:04:40,001 --> 00:04:43,751
Za to můžu já. Kámoš mi půjčil
vybavení, museli jsme se pro něj stavit.

85
00:04:43,917 --> 00:04:46,292
Můžu za to já. Musela jsem tě
vyzvednout a přijeli jsme pozdě.

86
00:04:46,459 --> 00:04:50,084
Ne! Nechala jsem tam svůj batoh
a učebnici dějepisu a budeme psát test!

87
00:04:50,292 --> 00:04:51,772
"Učebnici dějepisu
a budeme psát test!"

88
00:04:51,834 --> 00:04:53,292
Myslí si, že je to vtipný.

89
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Přišli jsme o spoustu peněz,
protože už to bylo zaplacený

90
00:04:56,001 --> 00:04:59,042
a ty si myslíš, že je to vtipný?
Všichni se tomu pořádně zasmějme.

91
00:04:59,917 --> 00:05:01,542
Neblázněte.

92
00:05:01,709 --> 00:05:04,001
Tak ať jede za autobusem.

93
00:05:04,417 --> 00:05:07,001
- Má vůbec řidičák?
- Jasně, od minulého měsíce.

94
00:05:07,167 --> 00:05:09,376
Ano, zkušený řidič.

95
00:05:09,542 --> 00:05:11,959
Dokonce jsem ho sám učil.

96
00:05:12,126 --> 00:05:14,959
Já nevím, mám trochu obavy.
Je to dlouhá cesta.

97
00:05:15,126 --> 00:05:16,334
Mami!

98
00:05:16,501 --> 00:05:18,501
To auto se řídí prakticky samo.

99
00:05:18,667 --> 00:05:20,167
Je to moje auto, nepůjčuju ho.

100
00:05:20,417 --> 00:05:22,626
- Tati!
- Já chci jet lyžovat!

101
00:05:22,792 --> 00:05:25,417
Myslím, že to není špatný nápad.

102
00:05:31,542 --> 00:05:32,542
Dobře.

103
00:05:32,751 --> 00:05:34,751
- Dylane, nejezdi víc jak 90.
- Já vím.

104
00:05:34,917 --> 00:05:38,084
Slyšels? Poslouchej mě.
Podívej se na mě. Jasný?

105
00:05:38,292 --> 00:05:39,626
- Dobře.
- Tak jo.

106
00:05:39,792 --> 00:05:41,542
Dej tátovi pusu.

107
00:05:41,709 --> 00:05:44,626
Děkuji všem, že jste mě poslechli.

108
00:05:44,792 --> 00:05:45,501
Pojď!

109
00:05:49,876 --> 00:05:53,709
Doufám, že to není naposled,
co vidíme naše děti.

110
00:05:53,876 --> 00:05:54,917
Snad ne.

111
00:05:55,084 --> 00:05:57,292
Brzy na viděnou, děti!

112
00:05:58,459 --> 00:05:59,834
Jak to jde Dylanovi ve škole?

113
00:06:00,001 --> 00:06:01,667
- Hrozně.
- Skvěle.

114
00:06:01,834 --> 00:06:04,876
- Udělal zkoušku z etiky.
- No, udělal jen etiku.

115
00:06:05,042 --> 00:06:08,084
Není to ta nejdůležitější věc?
Jak rozlišit dobro a zlo.

116
00:06:08,292 --> 00:06:10,834
Ty o všem žertuješ. To není
dobrý systém pro výchovu dětí.

117
00:06:11,001 --> 00:06:12,459
Existuje vůbec nějaký systém?

118
00:06:13,542 --> 00:06:15,084
Jak to jde s filmem, Susano?

119
00:06:15,292 --> 00:06:18,501
Všechno záleží na tom, jestli najdeme
hlavní mužskou roli a koproducenta,

120
00:06:18,667 --> 00:06:20,084
což je jedna a ta samá osoba.

121
00:06:20,292 --> 00:06:22,709
- Takže nic nevíme.
- Ale ano.

122
00:06:22,917 --> 00:06:25,626
Zítra máme pracovní večeři
s potenciálním zájemcem.

123
00:06:25,792 --> 00:06:27,292
- To je skvělý!
- Zítra?

124
00:06:27,667 --> 00:06:29,876
Neříkej mi, kdo to je.
Malkovich?

125
00:06:30,042 --> 00:06:30,834
Ne.

126
00:06:31,001 --> 00:06:33,417
Benicio del Toro?
George Clooney?

127
00:06:33,584 --> 00:06:34,542
Peretti.

128
00:06:34,709 --> 00:06:35,417
Peretti!

129
00:06:36,167 --> 00:06:37,292
Kdo je Peretti?

130
00:06:37,459 --> 00:06:40,126
Vůbec nevíte, kdo to je!
Skvělý argentinský herec.

131
00:06:40,334 --> 00:06:43,709
Argentinský? Myslel jsem, že jsme se
shodli na tom, že chceme Američana.

132
00:06:43,876 --> 00:06:45,751
Američana. Ze Severní Ameriky!

133
00:06:45,917 --> 00:06:48,001
Severní Amerika, Jižní Amerika...
Co na tom záleží?

134
00:06:48,167 --> 00:06:49,959
Takhle je to lepší,
můžeme točit ve španělštině.

135
00:06:50,126 --> 00:06:52,876
- Skvěle se na tu roli hodí.
- Není moc známý.

136
00:06:53,042 --> 00:06:56,167
Vezmi ho do baru.
První drink na účet podniku.

137
00:06:56,376 --> 00:06:58,167
Zastav mi tady.

138
00:07:01,126 --> 00:07:02,292
Uvidíme se později, zlato.

139
00:07:02,459 --> 00:07:04,084
Mějte se.
Hodně štěstí s večeří.

140
00:07:04,292 --> 00:07:05,417
- Zatím.
- Angeli...

141
00:07:05,584 --> 00:07:08,251
Nebuď nervózní. Je to Peretti!

142
00:07:18,292 --> 00:07:21,876
Jak sis mohla vzít takovýho blba?

143
00:07:22,042 --> 00:07:24,001
Nechte si tu hádku na doma.

144
00:07:24,167 --> 00:07:28,167
Jakou hádku?
My se nikdy nehádáme, že jo, zlato?

145
00:07:57,042 --> 00:07:58,917
Odvoz až ke dveřím.

146
00:07:59,084 --> 00:08:02,001
Když vidím tvůj dům,
tak chápu, proč mě můj muž opustil.

147
00:08:02,167 --> 00:08:04,751
To já taky.
Dáš si něco?

148
00:08:04,917 --> 00:08:08,584
Nechte toho.
Uvidíme se zítra. Řekneš mi, kde.

149
00:08:08,751 --> 00:08:11,001
Proč nepřichystáme večeři doma?

150
00:08:11,167 --> 00:08:13,917
Ani náhodou.
Půjdeme do dobré restaurace.

151
00:08:14,084 --> 00:08:17,376
To není špatný nápad.
Na veřejnosti člověk nemá soukromí

152
00:08:17,542 --> 00:08:20,042
a nemáme moc peněz.

153
00:08:20,251 --> 00:08:22,667
- Ráda bych to udělala.
- Protože chceš být slavná.

154
00:08:22,834 --> 00:08:25,459
Už vidím, jak děláš oči na...

155
00:08:25,876 --> 00:08:28,042
Jak že se jmenuje?

156
00:08:28,334 --> 00:08:29,084
Peretti!

157
00:08:29,542 --> 00:08:32,459
Jen ji nech, ať na něj dělá oči.
Celý film záleží na něm.

158
00:08:32,626 --> 00:08:36,459
Angeli, jestli se bude vyjadřovat
ke scénáři, tak se nenaštvi, já tě znám.

159
00:08:36,626 --> 00:08:38,542
Bude se vyjadřovat
k mému scénáři? Herec?

160
00:08:38,709 --> 00:08:40,792
Zítra v devět.

161
00:08:40,959 --> 00:08:43,542
V devět.

162
00:09:07,126 --> 00:09:09,667
Navečeříme se a půjdeme spát.

163
00:09:09,876 --> 00:09:12,751
Právě jsem si uvědomila,
že nemám čas nakoupit.

164
00:09:12,917 --> 00:09:16,292
Nakoupit nebo přijít včas,
nebo spravit záchod dole...

165
00:09:16,459 --> 00:09:19,376
Připomínám ti, že je stále ucpaný.

166
00:09:19,542 --> 00:09:22,626
Instalatér přísahal, že přijde zítra.

167
00:09:22,792 --> 00:09:25,042
Jestli to nebude spravený,
než přijdou hosté, tak jsme v maléru.

168
00:09:25,251 --> 00:09:27,709
To je šílený večeřet tady.

169
00:09:28,751 --> 00:09:30,959
- Nevím, proč jsi to navrhla.
- Přestaň si stěžovat.

170
00:09:31,126 --> 00:09:32,834
Řekni mi něco o tom filmu.

171
00:09:33,876 --> 00:09:35,084
Jak to jde s castingem?

172
00:09:35,417 --> 00:09:39,251
Hlavní představitel je úžasný.
Teď už nepotřebujete Američanku.

173
00:09:39,417 --> 00:09:41,126
Nechci se o tom bavit.

174
00:09:41,334 --> 00:09:43,917
Stačí už, že jsem závislý
na názoru nějakého herce.

175
00:09:44,084 --> 00:09:47,001
- To je hrozný.
- Ale jemu se to bude líbit.

176
00:09:48,084 --> 00:09:51,876
Tvůj film má všechno:
lásku, sex, zločiny...

177
00:09:52,042 --> 00:09:55,792
Záleží na tom,
jak s násilím zacházíš, Isabel.

178
00:09:55,959 --> 00:09:58,042
Můj obraz stavu jedince.

179
00:09:59,292 --> 00:10:02,542
Měl jsem zůstat spisovatelem,
lidé od filmu vše zjednodušují.

180
00:10:02,709 --> 00:10:04,876
Tvůj film bude dokonalý.

181
00:10:06,042 --> 00:10:07,792
Doufám, že mi tentokrát dáš roli.

182
00:10:07,959 --> 00:10:11,459
Nezačínej s tím! Nesnáším,
když to na mě zkoušíš jako herečka!

183
00:10:15,876 --> 00:10:18,459
- Ale já jsem herečka.
- Tady ne.

184
00:10:18,626 --> 00:10:22,501
- Tady jsi moje žena.
- Pracuješ se svou ex.

185
00:10:22,667 --> 00:10:24,751
- Byla bys radši moje ex?
- Já nevím!

186
00:10:28,584 --> 00:10:30,626
Nevím. Bral bys mě jako herečku?

187
00:10:34,459 --> 00:10:35,709
Co je, zlato?

188
00:10:36,751 --> 00:10:39,667
Budeme se hádat kvůli filmu,

189
00:10:39,834 --> 00:10:42,917
- který možná ani nenatočíme?
- Nepřibližuj se.

190
00:10:43,084 --> 00:10:45,459
Nesahej na mě.

191
00:10:51,251 --> 00:10:52,959
Řekla jsem, abys na mě nesahal.

192
00:10:56,084 --> 00:10:57,167
Zlato.

193
00:12:25,834 --> 00:12:26,917
Ano.

194
00:12:27,084 --> 00:12:28,126
Ano, já vím.

195
00:12:28,334 --> 00:12:31,459
Vyzvednete mě?
Vždyť už jsem tady.

196
00:12:31,626 --> 00:12:34,376
Ne, přiletěl jsem v sedm,
ne v devět.

197
00:12:34,542 --> 00:12:37,459
Co mám teda dělat?
Vrátit se do Buenos Aires?

198
00:12:37,626 --> 00:12:40,084
Vrátit čas?
Ne, nejsem naštvaný.

199
00:12:40,292 --> 00:12:42,917
Popletli můj příjezd,
ztratil jsem zavazadlo

200
00:12:43,084 --> 00:12:46,292
a ten barák je v úplný díře.
Kromě toho je všechno v pohodě.

201
00:12:46,459 --> 00:12:48,667
Zavolám ti později. Ahoj.

202
00:12:51,417 --> 00:12:53,251
Isabel!

203
00:12:53,417 --> 00:12:55,042
Sakra.

204
00:13:00,959 --> 00:13:01,917
Dobrý den.

205
00:13:02,084 --> 00:13:06,084
To je skvělé, že jste přišel.
Pojďte prosím dál.

206
00:13:06,292 --> 00:13:07,667
Rád vás vidím.

207
00:13:07,834 --> 00:13:11,251
Takhle jsem se na někoho netěšil
už léta. Pojďte dál.

208
00:13:11,417 --> 00:13:12,792
Děkuji. Mockrát děkuji.

209
00:13:12,959 --> 00:13:16,667
Říkal jste, že přijdete včera,
pak zítra, pak večer...

210
00:13:16,834 --> 00:13:19,542
Tohle hovno na vás čeká už dva dny.

211
00:13:19,709 --> 00:13:21,001
To je ale hroznej smrad!

212
00:13:21,167 --> 00:13:23,751
Odtamtud to nespravíte.

213
00:13:23,917 --> 00:13:26,251
Už přišel instalatér?

214
00:13:27,751 --> 00:13:28,459
Diego!

215
00:13:28,667 --> 00:13:29,376
Diego?

216
00:13:29,542 --> 00:13:33,084
Diego, ano. Diego Peretti.
A o záchodech nic nevím.

217
00:13:33,334 --> 00:13:35,376
To je ale začátek!

218
00:13:35,542 --> 00:13:37,501
Chudák Angel.
Musíte si myslet, že je blázen.

219
00:13:37,667 --> 00:13:40,334
Ne. Jen obsedantní neurotik.

220
00:13:40,501 --> 00:13:42,001
Nic co by nevyléčila dobrá terapie.

221
00:13:42,167 --> 00:13:44,626
Terapie!
Pane bože, neříkejte tohle slovo.

222
00:13:45,167 --> 00:13:48,834
Nesnáší cokoliv spojené
s psychology, kouči a tak dále.

223
00:13:49,001 --> 00:13:52,126
- Jsem herec a psychiatr.
- Tak se pojďme bavit o něčem jiném.

224
00:13:54,417 --> 00:13:55,834
To jste vy?

225
00:13:56,126 --> 00:13:59,459
Herečka?
To je horší než psychiatr.

226
00:13:59,626 --> 00:14:01,167
- Ano.
- Co teď děláte?

227
00:14:02,376 --> 00:14:05,751
Casting. Casting, casting,
pořád jen casting.

228
00:14:05,917 --> 00:14:08,917
Nedávno jsem oslavila čtyřicítku
a je to jako Tutanchamovova kletba.

229
00:14:09,084 --> 00:14:12,084
Vy za to nemůžete,
to dělají ty mumie, které jste naštvala.

230
00:14:12,292 --> 00:14:14,126
- Ano.
- Když už jsme u těch mumií...

231
00:14:14,542 --> 00:14:16,876
Když jsem dělal jednohubky,
tak jsem si říkal, že za to,

232
00:14:17,042 --> 00:14:19,667
že jsem na vás byl hrubý
a nepoznal jsem vás,

233
00:14:19,834 --> 00:14:22,834
tak byste mohl odmítnout
můj scénář i celý film.

234
00:14:23,001 --> 00:14:25,459
Tak mi to hned řekněte,
ať se můžeme v klidu navečeřet.

235
00:14:25,626 --> 00:14:28,001
Angeli, zlato. Dej si whisky

236
00:14:28,167 --> 00:14:29,834
a uklidni se, jo?

237
00:14:30,001 --> 00:14:33,126
Pojďme si sednout.
Diego, Angeli, pojďte.

238
00:14:35,792 --> 00:14:36,626
Diego, posaďte se.

239
00:14:36,792 --> 00:14:38,084
Děkuji.

240
00:14:40,667 --> 00:14:43,001
To je Susana. Aleluja!

241
00:14:43,167 --> 00:14:45,876
To je jeho ex. Ta jediná
ho dokáže udržet pod kontrolou.

242
00:14:46,042 --> 00:14:47,584
Jdu tam.

243
00:15:03,251 --> 00:15:05,709
Takže jste spisovatel.

244
00:15:05,876 --> 00:15:07,501
Ano.

245
00:15:07,667 --> 00:15:08,876
Detektivní romány?

246
00:15:11,126 --> 00:15:13,876
A ten filmový příběh...

247
00:15:14,042 --> 00:15:16,584
Kde se vzal?
Vychází ze skutečného života?

248
00:15:16,751 --> 00:15:18,792
- Vám to neřekli?
- Co?

249
00:15:18,959 --> 00:15:21,334
Strávil jsem pár let ve vězení.

250
00:15:22,292 --> 00:15:23,251
Za vraždu.

251
00:15:24,376 --> 00:15:28,042
Pomstil jsem se někomu,
kdo zničil život mým rodičům.

252
00:15:28,251 --> 00:15:29,376
- Vážně?
- Ne.

253
00:15:29,542 --> 00:15:32,001
Ale vzbudil jsem váš zájem
a uvěřil jste tomu.

254
00:15:32,167 --> 00:15:35,126
Takový je tento film.
Dobře vyprávěná lež.

255
00:15:36,042 --> 00:15:37,292
Lež?

256
00:15:38,542 --> 00:15:39,251
Diego!

257
00:15:39,667 --> 00:15:41,376
- Susano.
- Konečně!

258
00:15:41,542 --> 00:15:43,292
Omlouvám se za ten zmatek na letišti.

259
00:15:43,459 --> 00:15:46,001
To nic. Jsem rád,
že vás poznávám osobně.

260
00:15:46,167 --> 00:15:49,001
Já taky.
Děkuji, že jste přišel.

261
00:15:49,167 --> 00:15:51,376
Ani nevíte, jak je to
pro nás důležité.

262
00:15:51,542 --> 00:15:53,709
Angel dal do scénáře kus sebe.

263
00:15:53,876 --> 00:15:57,292
Bude to film s duší,
srdcem a se spoustou pravdy.

264
00:15:57,459 --> 00:16:00,542
Angel mi právě říkal to samé, že?

265
00:16:00,709 --> 00:16:03,501
To je moje ex a stále
mě staví na piedestal.

266
00:16:04,584 --> 00:16:06,626
- Jak to vidíte, navečeříme se?
- Ano.

267
00:16:06,792 --> 00:16:08,834
- Pojďme dál.
- Dobře.

268
00:16:15,167 --> 00:16:19,001
- O co jsem přišla?
- O nic, vycházejí spolu moc dobře.

269
00:16:20,001 --> 00:16:23,667
- Uvidíte, že je to vynikající.
- To stačí, děkuji.

270
00:16:24,334 --> 00:16:25,959
Vždycky pracujete v rodinném kruhu?

271
00:16:26,126 --> 00:16:28,667
Oni ano.
Se mnou nepočítají.

272
00:16:28,834 --> 00:16:31,459
Protože se nenaskytla
příležitost, Isabel.

273
00:16:31,626 --> 00:16:34,417
Všechny mé filmy
jsem napsala společně s Angelem.

274
00:16:34,584 --> 00:16:37,126
Ano, napsala. Tím myslí:

275
00:16:37,334 --> 00:16:39,834
"Tohle se mi nelíbí"
nebo: "Dej tam víc akce".

276
00:16:40,709 --> 00:16:43,376
Občas ti také připomínám,
že je to film a ne román.

277
00:16:43,542 --> 00:16:45,542
Jinak by tam měl jen dialogy.

278
00:16:45,709 --> 00:16:49,126
Miluji filmy plné dialogů.
Jsem velkým fanouškem

279
00:16:49,334 --> 00:16:51,709
"Času odvážných",
"Já ne, to ty".

280
00:16:52,792 --> 00:16:55,917
Mám prostě ráda všechno, co děláte.
"Německý lékař Wakolda".

281
00:16:56,084 --> 00:16:57,751
Děkuji.

282
00:17:00,584 --> 00:17:03,292
Ráda bych se vás zeptala na něco,
na co už se vás mnohokrát ptali.

283
00:17:03,459 --> 00:17:07,084
Máte raději komedie nebo dramata?
To je klasická otázka.

284
00:17:07,542 --> 00:17:09,751
Mám jinou otázku:
Co si myslíte o scénáři?

285
00:17:09,917 --> 00:17:12,167
Promiňte. Jen do toho, ptejte se.

286
00:17:12,917 --> 00:17:14,709
Myslíte si...

287
00:17:14,876 --> 00:17:17,126
Je pro herce dobré,
aby chodili na terapii?

288
00:17:17,334 --> 00:17:19,709
Jdu tam...
Myslím, otevřít.

289
00:17:19,876 --> 00:17:22,126
Terapii necháme na později.

290
00:17:24,167 --> 00:17:27,751
Já nevím, v Argentině
chodí na terapii každý.

291
00:17:27,917 --> 00:17:29,792
Nejenom herci. Když tam nechodíte,
tak je to divné.

292
00:17:31,042 --> 00:17:32,834
Můj syn chodí na terapii.

293
00:17:33,001 --> 00:17:34,542
Hlavně ať na to Angel nepřijde.

294
00:17:34,709 --> 00:17:37,084
Neví o tom a je mi to jedno.
Není jeho otec.

295
00:17:37,292 --> 00:17:40,334
- Nemáte společné děti?
- Máme. Estrellu.

296
00:17:40,501 --> 00:17:42,709
- Adoptovali jsme ji před dvěma roky.
- Je to Číňanka.

297
00:17:43,751 --> 00:17:47,042
Pak je tu Alba, dcera Susany a Angela.

298
00:17:47,834 --> 00:17:51,251
A Dylan, to je můj syn a mého ex.

299
00:17:51,417 --> 00:17:53,292
Teď jeli všichni společně lyžovat.

300
00:17:54,042 --> 00:17:57,042
To je neuvěřitelné, jak dobře
spolu vycházíte. Přímo ukázkové.

301
00:17:57,251 --> 00:17:59,751
Zlato, tvůj ex.

302
00:17:59,917 --> 00:18:02,584
Potřebuje s tebou nutně mluvit.

303
00:18:02,751 --> 00:18:05,126
No, my o čertu...

304
00:18:05,376 --> 00:18:06,376
Omluvte mě na chvíli.

305
00:18:09,042 --> 00:18:10,542
Koukej se ho rychle zbavit!

306
00:18:10,709 --> 00:18:12,584
To je zvláštní, co?

307
00:18:14,126 --> 00:18:16,667
- Víno?
- Ne. Děkuji, já nepiju.

308
00:18:16,834 --> 00:18:18,334
- Jste úplná abstinentka?
- Ano.

309
00:18:18,501 --> 00:18:20,501
Jestli něco nesnesu,
tak nedostatek kontroly.

310
00:18:20,667 --> 00:18:24,251
Já si dám. Když chce mít člověk věci
pod kontrolou, tak se občas musí trochu napít.

311
00:18:24,417 --> 00:18:26,126
Ano. Nebo hodně.

312
00:18:26,334 --> 00:18:27,751
Nebo hodně.

313
00:18:28,542 --> 00:18:29,751
Jak se máš?

314
00:18:29,917 --> 00:18:30,959
Zrovna večeříme.

315
00:18:32,334 --> 00:18:33,959
Alex, to je Isabel.

316
00:18:34,126 --> 00:18:35,917
- Jak se máš?
- Ahoj.

317
00:18:36,084 --> 00:18:38,459
- Můžu dostat sklenici vody?
- Jistě.

318
00:18:41,167 --> 00:18:42,501
Alex...

319
00:18:42,667 --> 00:18:43,834
Počkám na vás.

320
00:18:45,542 --> 00:18:48,667
Hele, není trochu...
Moc mladá?

321
00:18:52,292 --> 00:18:54,834
Navrhujeme, že v tom filmu
nebudete jenom hrát,

322
00:18:55,001 --> 00:18:57,959
- ale budete ho i koprodukovat.
- Nenavrhujeme, že...

323
00:18:58,126 --> 00:18:59,459
Sklenici vody.

324
00:19:00,751 --> 00:19:01,459
Můj ex.

325
00:19:03,709 --> 00:19:06,542
Nenavrhujeme, že to přepíšete.

326
00:19:06,876 --> 00:19:07,584
Ne...

327
00:19:07,751 --> 00:19:10,001
V případě, že byste o tom uvažoval.
Taková pravomoc...

328
00:19:10,167 --> 00:19:12,876
Nevšímejte si ho. Když budeme
potřebovat nějaké úpravy...

329
00:19:13,042 --> 00:19:16,167
Scénář nejsou šaty!
Četl jste ho?

330
00:19:16,376 --> 00:19:19,834
Ne! Ty seš...
Ty seš... ty seš...

331
00:19:20,001 --> 00:19:21,417
Nemůžu si vzpomenout!

332
00:19:21,584 --> 00:19:24,501
Ano, ten s tím velkým nosem.

333
00:19:24,667 --> 00:19:25,667
- Cyrano.
- Kdo?

334
00:19:25,834 --> 00:19:28,626
Ne, je známej.
Rozesmál jsi mě!

335
00:19:28,917 --> 00:19:30,334
Argentinský herec.

336
00:19:32,292 --> 00:19:34,834
Darin. Ricardo Darin.

337
00:19:35,001 --> 00:19:36,834
Kéž by. Kdo jsi ty?

338
00:19:37,042 --> 00:19:40,292
Alex.
Carlosova přítelkyně.

339
00:19:40,459 --> 00:19:43,292
Isabelin ex.
To je manželka tohoto muže.

340
00:19:43,459 --> 00:19:44,834
Ahoj, Alex. Jak se máš?

341
00:19:45,084 --> 00:19:48,417
To je teda něco.
Mám to na jazyku.

342
00:19:48,584 --> 00:19:50,834
- Další známý Argentinec.
- Messi.

343
00:19:51,376 --> 00:19:52,834
Maradona.

344
00:19:53,001 --> 00:19:53,667
Mafalda.

345
00:19:53,834 --> 00:19:55,542
Diego Peretti, drahá.

346
00:19:55,709 --> 00:19:57,251
Promiň, zlato, co jsi vlastně chtěla?

347
00:19:58,292 --> 00:20:01,584
- Jenom si dojít na záchod.
- Ten dole je rozbitý.

348
00:20:01,751 --> 00:20:04,167
To nevadí, najednou se mi přestalo chtít.

349
00:20:05,126 --> 00:20:08,126
- Promiň, ale my zrovna večeříme.
- Uděláš si se mnou selfie?

350
00:20:08,334 --> 00:20:09,876
No jistě.

351
00:20:10,042 --> 00:20:11,459
Bude to jen chvilka.

352
00:20:11,626 --> 00:20:14,459
Holky budou šílet,
až tu fotku uvidí!

353
00:20:16,042 --> 00:20:17,501
- Našpul rty.
- Cože?

354
00:20:17,667 --> 00:20:18,584
Našpul rty, takhle.

355
00:20:19,126 --> 00:20:21,417
- Oba dva.
- Jo, vyšpulíme rty.

356
00:20:22,959 --> 00:20:24,251
A teď mrkni.

357
00:20:25,626 --> 00:20:27,834
- Vyplázni jazyk.
- Jazyk? Dobře.

358
00:20:30,001 --> 00:20:32,542
Omlouvám se, byl to můj nápad.

359
00:20:32,709 --> 00:20:36,667
Byla to moje chyba, ale já to...
Moje chyba, ale já...

360
00:20:36,834 --> 00:20:38,876
Co se stalo?

361
00:20:39,626 --> 00:20:43,001
- Holky.
- Ne, děcka jsou v pořádku.

362
00:20:44,292 --> 00:20:45,292
Tvoje máma?

363
00:20:47,084 --> 00:20:49,126
- Tvoje?
- Ale ne.

364
00:20:49,334 --> 00:20:50,614
- Všechno je v pořádku.
- Promiňte,

365
00:20:50,709 --> 00:20:53,667
máme návštěvu a tvoje přítelkyně
mu sedí na kolenou.

366
00:20:53,834 --> 00:20:56,667
Chápu. No tak já půjdu...
Tedy, půjdeme.

367
00:20:56,834 --> 00:21:00,126
Chtěl jsem ti to jen vysvětlit.

368
00:21:00,917 --> 00:21:02,251
Dobře.

369
00:21:02,417 --> 00:21:04,959
Potřebuju to. Udělám ti kopii.

370
00:21:07,584 --> 00:21:08,751
Vyprovodím tě.

371
00:21:11,417 --> 00:21:12,417
Jdeš taky?

372
00:21:12,584 --> 00:21:14,917
- Jen vytáhnu pečeni z trouby.
- Dobře.

373
00:21:20,459 --> 00:21:21,542
Já se snad počůrám!

374
00:21:21,917 --> 00:21:25,542
- Dobře se baví.
- Ano. Odveď ji pryč.

375
00:21:26,667 --> 00:21:29,626
Carlosi, tohle je Diego Peretti,

376
00:21:29,792 --> 00:21:31,376
strašně známej herec.

377
00:21:31,542 --> 00:21:32,709
- Dobrý den.
- Dobrý den, jak se máte?

378
00:21:32,876 --> 00:21:35,959
- Alex, jdeme.
- Počkej, Diego je neuvěřitelnej.

379
00:21:36,126 --> 00:21:37,834
Poslechni si, co říká.

380
00:21:38,001 --> 00:21:39,334
Řekni, cos říkal předtím.

381
00:21:39,709 --> 00:21:41,167
Blbeček?

382
00:21:41,376 --> 00:21:43,296
Na téhle fotce vypadáme
jako parta blbečků.

383
00:21:43,321 --> 00:21:44,863
"Blbeček"!

384
00:21:48,334 --> 00:21:51,542
Miluju ten divnej přízvuk.

385
00:21:51,709 --> 00:21:53,959
To není divnej přízvuk,
je zkrátka Argentinec,

386
00:21:54,126 --> 00:21:55,709
tak má argentinský přízvuk.

387
00:21:55,876 --> 00:21:57,542
To je teda sranda!

388
00:21:57,709 --> 00:21:59,709
Jsi velmi atraktivní.

389
00:21:59,959 --> 00:22:01,542
- Děkuji.
- Vážně.

390
00:22:01,709 --> 00:22:03,917
Vtipní chlapi mě strašně vzrušujou.

391
00:22:04,126 --> 00:22:06,542
- Odveď ji, nebo ji vykopnu.
- Dobře.

392
00:22:07,167 --> 00:22:09,376
Alex, zlato...

393
00:22:09,542 --> 00:22:11,251
To ale krásně voní!

394
00:22:11,417 --> 00:22:15,376
Vypadá to úžasně! Mám takový hlad...

395
00:22:15,542 --> 00:22:17,709
Pojď, jsme tu na obtíž.

396
00:22:18,751 --> 00:22:20,459
- Vážně?
- Jo.

397
00:22:20,626 --> 00:22:22,876
Ale my se dobře bavíme.

398
00:22:23,167 --> 00:22:26,001
- Jistě, ale oni...
- To vypadá skvěle!

399
00:22:26,167 --> 00:22:27,584
Můžu trochu ochutnat?

400
00:22:28,626 --> 00:22:31,167
- To je ale hladová holka.
- Ano.

401
00:22:31,376 --> 00:22:33,584
- Doneseme vám příbory.
- Seš si jistá?

402
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
To není žádný problém.

403
00:22:35,459 --> 00:22:36,292
Skvělý!

404
00:22:36,667 --> 00:22:38,376
Angeli, pojď se mnou.
Bramborový salát.

405
00:22:38,542 --> 00:22:40,792
- Posuneš se, Diego?
- Jistě.

406
00:22:40,959 --> 00:22:42,459
Diego, já jsem Carlos.

407
00:22:42,626 --> 00:22:44,709
Diego... Peretti.

408
00:22:44,876 --> 00:22:46,709
Blbeček!

409
00:22:47,751 --> 00:22:49,417
Diego, dáš si jointa?

410
00:22:49,584 --> 00:22:51,667
Proč jsi jim řekla, že můžou zůstat?

411
00:22:52,709 --> 00:22:55,126
A odkud se se vzala ta kráva?

412
00:22:55,334 --> 00:22:56,834
Já nevím, Angeli.

413
00:22:57,001 --> 00:22:59,626
Je to Carlosova přítelkyně.
Kvůli ní mě nechal.

414
00:23:05,417 --> 00:23:06,417
Co je ti?

415
00:23:07,709 --> 00:23:08,834
Co je ti?

416
00:23:12,542 --> 00:23:16,001
- Tomu bys nevěřil.
- Uklidni se.

417
00:23:16,467 --> 00:23:20,084
Nenávidím ho.
Angeli, nenávidím ho!

418
00:23:21,001 --> 00:23:22,834
To je v pořádku, to nic.

419
00:23:23,001 --> 00:23:24,751
Nenávidím ho!

420
00:23:24,917 --> 00:23:26,667
Mohla bych ho zabít!

421
00:23:28,876 --> 00:23:31,292
Co ti udělal?

422
00:23:32,292 --> 00:23:36,292
Já nemůžu, nemůžu.

423
00:23:36,459 --> 00:23:38,376
Udělej to, co vždycky.

424
00:23:38,542 --> 00:23:40,542
- Co jako?
- Já nevím...

425
00:23:41,876 --> 00:23:44,167
Zlato, napij se vody.

426
00:23:44,376 --> 00:23:45,376
Nemůžu.

427
00:23:45,542 --> 00:23:47,042
Dobře.

428
00:23:47,251 --> 00:23:50,542
Už je po všem, je po všem.

429
00:23:50,709 --> 00:23:53,334
Co vznikne, když zkřížíš
blonďáka s Číňankou?

430
00:23:53,959 --> 00:23:56,167
Blonďáka s Číňankou...

431
00:23:56,376 --> 00:23:58,001
Napovím ti.

432
00:23:58,167 --> 00:23:59,292
Nevím.

433
00:23:59,459 --> 00:24:03,167
- Špek!
- To je ono!

434
00:24:03,792 --> 00:24:07,084
100% organická tráva,
Sám si ji pěstuju. Dáš si?

435
00:24:07,376 --> 00:24:08,751
V mém domě se nekouří.

436
00:24:08,917 --> 00:24:12,126
Po večeři můžete jít na zahradu
a tam si kuřte, co chcete.

437
00:24:12,501 --> 00:24:13,917
Rozkaz, šéfe.

438
00:24:15,001 --> 00:24:17,167
Diego, budeš hrát v jejich filmu?

439
00:24:17,376 --> 00:24:18,834
To doufáme.

440
00:24:19,126 --> 00:24:21,626
Skvělý! O čem to je?

441
00:24:22,001 --> 00:24:23,417
Je to podle Angelova románu.

442
00:24:23,584 --> 00:24:26,584
Je to úžasný. Je to o vraždách
spáchaných ženou.

443
00:24:26,917 --> 00:24:28,459
Takže hlavní hrdinka je žena?

444
00:24:28,626 --> 00:24:32,251
A policajt, který po ní jde,
toho bude hrát Diego.

445
00:24:33,542 --> 00:24:36,001
- Kdo bude hrát tu ženu?
- O tom ještě není rozhodnuto.

446
00:24:36,626 --> 00:24:38,417
Chceme znát váš názor, Diego.

447
00:24:38,584 --> 00:24:40,084
Angeli, jaká by podle vás měla být?

448
00:24:41,126 --> 00:24:43,417
Brunetka, exotická,

449
00:24:43,667 --> 00:24:47,667
temný výraz, aby si člověk říkal:
ta by mohla někoho zabít.

450
00:24:48,167 --> 00:24:50,959
Samozřejmě to musí být
dobrá herečka, hezká, mladá...

451
00:24:51,126 --> 00:24:52,542
- Známá.
- Věk nanejvýš třicet let.

452
00:24:52,709 --> 00:24:54,584
Tak mladá?

453
00:24:54,751 --> 00:24:56,792
Musí být atraktivní.

454
00:24:56,959 --> 00:24:59,417
Ale třicet je hrozně moc.

455
00:25:00,626 --> 00:25:03,084
Skvělý, to se mi moc líbí.

456
00:25:03,584 --> 00:25:05,584
- Připijeme si na film?
- Ne.

457
00:25:05,751 --> 00:25:09,626
Před podpisem je lepší si nepřipíjet,
mohlo by to přinést smůlu.

458
00:25:09,792 --> 00:25:11,667
Tak si připijeme na něco jiného.

459
00:25:11,834 --> 00:25:14,084
- Řekneme jim to?
- Ne, Alex. Teď ne.

460
00:25:14,292 --> 00:25:16,084
Proč ne? Ano!

461
00:25:16,292 --> 00:25:18,126
Teď se to nehodí.

462
00:25:18,334 --> 00:25:20,542
A můžeme pozvat Diega,
Je mi hrozně sympatickej.

463
00:25:20,709 --> 00:25:24,084
- Diego, seš mi hrozně sympatickej.
- Ty mně taky.

464
00:25:24,292 --> 00:25:27,542
Nechtěl jsem to ještě zveřejňovat, ale...

465
00:25:29,042 --> 00:25:31,376
- Budeme se brát.
- Jo!

466
00:25:32,001 --> 00:25:35,126
A všichni jste zváni.

467
00:25:35,542 --> 00:25:37,667
Ale budete si muset koupit letenky.

468
00:25:37,834 --> 00:25:40,001
Jo, protože budeme taky...

469
00:25:40,167 --> 00:25:41,917
žít v Brazílii!

470
00:25:47,167 --> 00:25:48,584
Jsi jedno velké překvapení.

471
00:25:48,751 --> 00:25:50,834
- No...
- Přinesu zákusky.

472
00:25:52,667 --> 00:25:55,876
- Diego, umíš tančit salsu?
- Ne.

473
00:26:00,334 --> 00:26:02,417
Ne moc dobře.

474
00:26:02,584 --> 00:26:04,751
- A bachatu?
- Ne, to je ještě horší.

475
00:26:05,876 --> 00:26:07,709
Dej tam nějakou bachatu,
mám chuť tančit.

476
00:26:07,876 --> 00:26:09,501
Bachatu nemám.
Jestli chceš, můžu ti pustit Mozarta.

477
00:26:09,667 --> 00:26:12,459
Já něco pustím.
Uvidíme, co tady najdu.

478
00:26:12,626 --> 00:26:15,417
Pití máš pořád na stejným místě?

479
00:26:16,542 --> 00:26:17,626
- Tak jdeme.
- Jdeme!

480
00:26:18,084 --> 00:26:20,542
Diego, ukážu ti to později.

481
00:26:27,542 --> 00:26:29,167
Co si myslíte o scénáři?

482
00:26:30,251 --> 00:26:32,084
Diego, ty nejdeš?

483
00:26:33,709 --> 00:26:35,251
Isabel, otevři.

484
00:26:37,542 --> 00:26:39,792
Isabel, jestli se chceš zabít,

485
00:26:39,959 --> 00:26:43,709
tak nestrkej hlavu do trouby,
to je hrozný klišé.

486
00:26:48,292 --> 00:26:50,001
Proč jsi tady zamknutá?

487
00:26:53,917 --> 00:26:55,709
Chtěla jsem si zakouřit.

488
00:26:57,459 --> 00:26:58,617
Ano.

489
00:27:01,084 --> 00:27:01,917
Jsi v pořádku?

490
00:27:04,334 --> 00:27:06,792
Jo, jo, jsem v pohodě.

491
00:27:06,959 --> 00:27:08,626
Jsem hrozně nasraná, ale jsem v pohodě.

492
00:27:09,542 --> 00:27:11,084
Jistě...

493
00:27:11,292 --> 00:27:14,167
Byla jsem vzteky bez sebe, když mi
Angel řekl, že se bude znovu ženit.

494
00:27:14,376 --> 00:27:15,876
Právě s tebou.

495
00:27:16,042 --> 00:27:17,834
Tím to není, Susano.

496
00:27:18,084 --> 00:27:19,001
Tak čím?

497
00:27:20,459 --> 00:27:22,126
Nejhorší je Carlos.

498
00:27:23,376 --> 00:27:25,292
Chvíli mi trvalo, než jsem na to přišla.

499
00:27:26,376 --> 00:27:27,376
Carlos?

500
00:27:28,376 --> 00:27:30,751
Myslela jsem si,
že spolu vycházíte dobře.

501
00:27:32,001 --> 00:27:34,292
Neříkej Angelovi,
že jsi mě viděla kouřit.

502
00:27:34,459 --> 00:27:36,667
Angelovi neříkám spoustu věcí.

503
00:27:37,417 --> 00:27:39,751
Vypadá to moc dobře.

504
00:27:39,917 --> 00:27:42,334
Musím udělat ještě dva.

505
00:27:44,626 --> 00:27:46,876
Ne, ne, ne!

506
00:27:47,042 --> 00:27:49,292
Tenhle je bez cukru.
Zkus tenhle.

507
00:27:50,917 --> 00:27:53,667
Ne, dodělej své mistrovské dílo,
ale pospěš si,

508
00:27:53,834 --> 00:27:56,167
potřebujeme dezert,
abychom si tuhle večeři pěkně osladili.

509
00:28:33,126 --> 00:28:35,001
Susano, pojď si trsnout.

510
00:28:35,167 --> 00:28:36,459
Dej mi pokoj.

511
00:28:44,292 --> 00:28:45,501
Co tady děláš?

512
00:28:45,667 --> 00:28:46,959
Dýchám.

513
00:28:47,126 --> 00:28:48,771
A snažím se zabránit tomu,

514
00:28:48,871 --> 00:28:50,917
aby mě někdo vyzval tančit
na tuhle sračku.

515
00:28:51,084 --> 00:28:54,626
- Půjdu si lehnout.
- Nech toho, Angeli.

516
00:28:54,792 --> 00:28:56,542
Jak ti připadá Isabel?

517
00:28:56,709 --> 00:29:00,417
Já nevím, chová se divně,
jako by něco skrývala.

518
00:29:00,584 --> 00:29:02,417
Jako by to mělo
každou chvíli prasknout.

519
00:29:02,584 --> 00:29:04,709
Isabel byla vždycky hrozně labilní.

520
00:29:04,876 --> 00:29:07,126
Nepodvádíš ji?
Já tě znám.

521
00:29:07,334 --> 00:29:09,917
To by mi ještě chybělo. Myslíš, že se
ke všem svým ženám chovám špatně?

522
00:29:10,084 --> 00:29:12,084
Pokud vím, tak ano.

523
00:29:12,292 --> 00:29:14,292
Všichni mi kazíte večer.

524
00:29:15,876 --> 00:29:17,417
Je hrozná zima.

525
00:29:18,959 --> 00:29:21,001
Budeme se vůbec někdy
bavit o scénáři?

526
00:29:21,167 --> 00:29:23,459
Uklidni se, bude na to čas.

527
00:29:23,626 --> 00:29:24,876
Dezert?

528
00:29:26,126 --> 00:29:27,542
Vypadá to skvěle!

529
00:29:29,001 --> 00:29:30,376
Tohle zbožňuju!

530
00:29:31,417 --> 00:29:33,542
Carlosi, tenhle je pro tebe.

531
00:29:33,709 --> 00:29:36,459
Můj oblíbený dezert.

532
00:29:36,626 --> 00:29:38,126
Díky, zlato.

533
00:29:41,001 --> 00:29:42,751
To by stačilo, Alex.

534
00:29:42,917 --> 00:29:44,292
Dáte si dezert?

535
00:29:44,459 --> 00:29:48,501
Přestaň pracovat.
Isabel, Alex, prosím tě.

536
00:29:48,667 --> 00:29:50,542
Bav se trochu.

537
00:29:51,834 --> 00:29:53,292
Doufám, že ti bude chutnat.

538
00:29:59,959 --> 00:30:01,501
Je moc dobrý.

539
00:30:02,042 --> 00:30:04,459
Diego si oblíbil tvoji ženu
a ne tu holku.

540
00:30:04,626 --> 00:30:06,626
A ty mě zase s oblibou štveš.

541
00:30:08,626 --> 00:30:11,167
- Carlosi, máš tam nějaké tango?
- Jistě.

542
00:30:11,376 --> 00:30:13,417
- Tohle?
- Ideální.

543
00:30:15,751 --> 00:30:18,626
Albo. Albo, holčičko moje.
Jak se máš?

544
00:30:18,792 --> 00:30:22,126
Jak se máš?
Stalo se něco?

545
00:30:22,917 --> 00:30:26,876
Albo, stalo se...?
Zlato, vypadává to.

546
00:30:27,042 --> 00:30:30,167
Ne, vypadává to... Sakra!

547
00:31:02,667 --> 00:31:03,376
No teda!

548
00:32:00,001 --> 00:32:01,042
Diego.

549
00:32:01,251 --> 00:32:04,417
Tohle je daleko zábavnější, že jo?

550
00:32:04,584 --> 00:32:06,126
Promiňte, promiňte.

551
00:32:09,126 --> 00:32:11,376
- Není mi dobře.
- Příliš trávy.

552
00:32:11,542 --> 00:32:14,292
- Jsme příliš staří, Carlosi.
- Ty možná.

553
00:32:14,459 --> 00:32:17,167
Sakra, točí se mi hlava.
Dovolíš?

554
00:32:17,376 --> 00:32:19,792
Nemáš tady přítelkyni a ex?

555
00:32:19,959 --> 00:32:23,251
No právě.
Mám rád neprobádané území.

556
00:32:25,126 --> 00:32:26,709
- Točí se mi hlava.
- Alex, zlato,

557
00:32:26,876 --> 00:32:29,251
- tvému příteli je špatně.
- Přehání.

558
00:32:29,417 --> 00:32:31,751
- Chceš, abych tam šel.
- Ne, to je dobrý.

559
00:32:31,917 --> 00:32:34,084
Jak to víš?

560
00:32:34,292 --> 00:32:37,876
Protože ho znám.
A jsem doktorka.

561
00:32:38,501 --> 00:32:40,126
Jsi doktorka?

562
00:32:40,334 --> 00:32:42,709
Ano, jsem teď na praxi.

563
00:32:45,584 --> 00:32:47,417
Tak co ti je?

564
00:32:47,584 --> 00:32:49,876
Bolí mě břicho, hlava...

565
00:32:50,042 --> 00:32:51,584
Je mi zle.

566
00:32:52,626 --> 00:32:55,584
- Půjdeme se projít do zahrady.
- Ne, ne...

567
00:32:55,751 --> 00:32:57,542
Raději bych umřel tady.

568
00:32:57,709 --> 00:32:59,542
S tebou je dneska ale sranda.

569
00:33:01,917 --> 00:33:03,542
Dejte mu bylinkový čaj.

570
00:33:03,709 --> 00:33:05,167
Řekla doktorka.

571
00:33:05,376 --> 00:33:07,917
Angeli, zlato,
udělal bys bylinkový čaj?

572
00:33:08,084 --> 00:33:11,709
Počkej, půjdu s tebou,
abych ze sebe sundala ty nohy.

573
00:33:11,876 --> 00:33:14,751
Hned vedle misky s cukrem, vzpomínáš?

574
00:33:14,917 --> 00:33:17,751
- Je mi hrozně.
- Nezajímá mě, jestli zemřeš.

575
00:33:23,084 --> 00:33:26,501
Jestli je Alex doktorka,
tak já jsem striptérka.

576
00:33:26,667 --> 00:33:29,376
Susano, už nemůžu.
Proč nejdete všichni domů?

577
00:33:29,542 --> 00:33:32,626
- Kde je bylinkový čaj?
- Támhle ve skříni.

578
00:33:32,792 --> 00:33:34,876
Slyšelas, co jsem říkal?
Jdu si lehnout.

579
00:33:35,042 --> 00:33:36,042
Slyšela jsem tě.

580
00:33:36,251 --> 00:33:39,626
Nesnáším oslavy. Tohle měla být
pracovní večeře.

581
00:33:39,792 --> 00:33:43,042
Taky že jo.
Co je tohle?

582
00:33:43,251 --> 00:33:46,292
- Šváb?
- Šváb? Angeli!

583
00:33:46,459 --> 00:33:49,667
- Proč je to v kuchyni?
- Jed na krysy. Co to tady dělá?

584
00:33:51,376 --> 00:33:53,751
To je nebezpečné, obzvlášť
když jsou v domě děti.

585
00:33:53,917 --> 00:33:57,709
Já vím. Isabel je úplně mimo.

586
00:33:57,959 --> 00:34:00,334
V tomhle nóbl domě jsou krysy?

587
00:34:00,501 --> 00:34:03,084
Ano, to jsou nevýhody života na venkově.

588
00:34:03,292 --> 00:34:07,292
Nemůžeme si dovolit deratizéra.
Vrať to zpátky.

589
00:34:07,959 --> 00:34:10,584
Carlosi, tady ne, prosím.

590
00:34:10,751 --> 00:34:11,459
Ne.

591
00:34:11,834 --> 00:34:13,834
- Támhle jsou.
- Bylinkový čaj.

592
00:34:15,292 --> 00:34:16,542
Pane Bože!

593
00:34:16,709 --> 00:34:18,584
Promiň, Angeli.

594
00:34:18,751 --> 00:34:21,001
Zlato, ty jsi zvracel?

595
00:34:35,084 --> 00:34:38,376
Musí si lehnout. Tak pojď.

596
00:34:38,542 --> 00:34:40,626
Jdeme do postele, Carlosi. Pojď.

597
00:34:41,792 --> 00:34:45,376
Isabel, dej tam ručník,
bude zase zvracet.

598
00:34:45,542 --> 00:34:47,667
- Zůstaň tam.
- Strašně to bolí.

599
00:34:47,834 --> 00:34:49,167
No tak, Carlosi.

600
00:34:52,626 --> 00:34:54,542
Jeho stav se najednou zhoršil.

601
00:34:54,959 --> 00:34:56,917
Jsi vážně doktorka?

602
00:34:57,084 --> 00:34:58,292
Ano, zubařka.

603
00:35:00,834 --> 00:35:04,334
Isabel, z čeho je mu sakra tak špatně?

604
00:35:07,292 --> 00:35:08,501
Nevím!

605
00:35:11,792 --> 00:35:13,334
Zavolám doktora.

606
00:35:13,501 --> 00:35:15,084
Nezveličujme to.

607
00:35:15,292 --> 00:35:16,812
- Bylinkový čaj.
- Nechce ho.

608
00:35:16,959 --> 00:35:19,584
- Co tam tak stojíš a čumíš?
- Zavolám záchranku.

609
00:35:19,751 --> 00:35:23,334
Trpí nevolností, ne zástavou srdce!
Angeli, vážně!

610
00:35:23,501 --> 00:35:26,626
- Copak mi nevěříš?
- Chce zvracet. To je dobré.

611
00:35:28,292 --> 00:35:29,667
Vidíš? Říká, že je to dobré.

612
00:35:29,834 --> 00:35:31,542
Jdeme do koupelny, Carlosi.

613
00:35:32,251 --> 00:35:35,501
Carlosi, spolupracuj, sakra!

614
00:35:37,334 --> 00:35:38,834
Pomoz nám!

615
00:35:40,792 --> 00:35:43,001
Pomoz nám trochu.

616
00:35:49,334 --> 00:35:52,251
Co se děje?
Volám vám už potřetí.

617
00:35:52,417 --> 00:35:54,959
Ano, obyčejný kufr.

618
00:35:55,792 --> 00:35:57,917
Zelený. Ne modrý, zelený.

619
00:35:59,167 --> 00:36:01,167
Ano, řeknu vám číslo letu.

620
00:36:01,376 --> 00:36:04,501
AR080.

621
00:36:04,667 --> 00:36:05,667
Ano.

622
00:36:07,501 --> 00:36:09,784
Ne, z Buenos Aires.

623
00:36:13,084 --> 00:36:14,501
- Co to děláš?
- Ticho!

624
00:36:14,667 --> 00:36:16,001
Pusť mě!

625
00:36:21,667 --> 00:36:24,001
Nevím, jak to říct.

626
00:36:24,167 --> 00:36:25,376
Co?

627
00:36:25,542 --> 00:36:28,709
Myslím, že Isabel otrávila Carlose.

628
00:36:31,542 --> 00:36:33,542
Ale prosím tě!

629
00:36:37,292 --> 00:36:39,459
Vidíš?
"Ratox, hubitel krys a myší."

630
00:36:40,334 --> 00:36:42,459
Vysoce účinný, jednoduché použití.

631
00:36:42,626 --> 00:36:44,376
"Obsahuje..."

632
00:36:44,751 --> 00:36:48,042
"Smrt je zapříčiněna tím,
že nedojde ke srážení krve,

633
00:36:48,251 --> 00:36:49,834
což způsobí zvracení."

634
00:36:50,001 --> 00:36:51,084
Angeli,

635
00:36:52,376 --> 00:36:55,126
jsme ve skutečném světě,
ne v jednom z tvých románů.

636
00:36:55,334 --> 00:36:59,251
Jejich hádka byla skutečná,
Carlosovo zvracení je skutečné,

637
00:36:59,417 --> 00:37:01,542
- tenhle jed na krysy je skutečný.
- Jistě.

638
00:37:01,709 --> 00:37:03,751
A jestli si Carlos vzal

639
00:37:03,917 --> 00:37:05,792
jen jedinou lžičku,

640
00:37:07,001 --> 00:37:08,501
tak už by byl mrtvý.

641
00:37:16,584 --> 00:37:18,167
- Co se stalo?
- Nevím.

642
00:37:18,376 --> 00:37:19,709
Rychle! Rychle!

643
00:37:20,042 --> 00:37:23,251
Táhneš mě k zemi!
Dávej pozor!

644
00:37:23,417 --> 00:37:25,459
- Sakra! Už jdu!
- Běž! Běž!

645
00:37:26,126 --> 00:37:27,917
- Isabel!
- Co se děje?

646
00:37:28,084 --> 00:37:29,959
- Carlosi, prosím tě!
- Co se děje?

647
00:37:30,126 --> 00:37:31,042
Je mrtvý.

648
00:37:31,292 --> 00:37:33,417
- Cože?
- Je mrtvý!

649
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Je mrtvý!
Říkalas, že mu nic není!

650
00:37:35,792 --> 00:37:37,501
- Ukažte, já jsem doktor.
- Ty seš doktor?

651
00:37:37,667 --> 00:37:40,126
- Ano, psychiatr.
- Diego, on nedýchá!

652
00:37:40,334 --> 00:37:43,084
Potřebuji vědět, jestli je mrtvý nebo ne.
Pusť mě k němu.

653
00:37:43,292 --> 00:37:46,959
- To není možné!
- Uklidni se, jsi v emočním šoku.

654
00:37:47,126 --> 00:37:50,501
- Jsi vystresovaná.
- Odveďte ji pryč!

655
00:37:50,667 --> 00:37:52,417
Nemůže být mrtvý!

656
00:37:52,584 --> 00:37:56,292
- Alex, jsi v emočním šoku.
- Nechte mě s ním o samotě.

657
00:37:56,459 --> 00:37:57,959
- Je mrtvý!
- Alex! Alex!

658
00:37:58,126 --> 00:38:00,751
Nechte mě s ním o samotě.
Zavři dveře.

659
00:38:01,876 --> 00:38:04,876
Zavři ty zkurvený dveře!
Zavři ty zkurvený dveře!

660
00:38:11,084 --> 00:38:14,042
Ne, to je absurdní.

661
00:38:14,251 --> 00:38:17,459
To nemůže být pravda.
Nemůžu uvěřit tomu, že ho zabila.

662
00:38:17,626 --> 00:38:20,376
Dezert. Ten dezert!

663
00:38:20,542 --> 00:38:22,292
Isabel dělala dezert.

664
00:38:23,751 --> 00:38:26,334
Jedna lžička Ratoxu...

665
00:38:26,501 --> 00:38:28,167
Počkej, počkej...

666
00:38:29,251 --> 00:38:30,709
Byla jsem s ní v kuchyni.

667
00:38:31,751 --> 00:38:33,626
Jeden dala stranou.

668
00:38:33,792 --> 00:38:35,834
Nenechala mě ho ochutnat.

669
00:38:36,001 --> 00:38:38,751
No aspoň nechtěla zabít mě.

670
00:38:43,084 --> 00:38:44,417
Ty nepiješ.

671
00:38:44,834 --> 00:38:48,251
Mám na talíři bramborový salát.
Sakra to je dobrý.

672
00:38:52,917 --> 00:38:56,292
Mělo mi to dojít.
Isabel už na tom dlouho není dobře.

673
00:38:56,459 --> 00:38:59,084
Ale protože je herečka,
tak jsem si říkal:

674
00:38:59,376 --> 00:39:01,876
- Od té doby, co jí bylo čtyřicet...
- Jistě,

675
00:39:02,042 --> 00:39:04,542
teď už není tak hezká, tak se z ní
stal zabiják. Jdi se bodnout, Angeli!

676
00:39:04,709 --> 00:39:08,001
Je mrzutá a začala zase kouřit.

677
00:39:08,167 --> 00:39:10,084
Jó, když kouříš,
tak musíš být masový vrah.

678
00:39:10,292 --> 00:39:13,834
Snažím se ti vysvětlit,
že moje žena zešílela!

679
00:39:14,001 --> 00:39:17,417
- Sama jsi to říkala.
- Vážně? To si nemyslím.

680
00:39:18,917 --> 00:39:21,667
- Co to děláš?
- Tahle whisky je strašně dobrá.

681
00:39:24,126 --> 00:39:25,334
Susano,

682
00:39:26,376 --> 00:39:28,334
nejsi zvyklá pít.

683
00:39:28,501 --> 00:39:29,917
Jistě.

684
00:39:30,084 --> 00:39:33,001
Nejsem zvyklá ani na to,
že tvoje žena zabíjí hosty.

685
00:39:34,042 --> 00:39:35,959
Neuvědomila jsem si to, Diego.

686
00:39:36,126 --> 00:39:39,001
Vážně jsem nevěděla, že je na tom
Carlos tak špatně!

687
00:39:39,167 --> 00:39:42,751
Nemůžeš za to, Alex.
Nikdo nevěděl, že je to tak vážné.

688
00:39:43,584 --> 00:39:47,459
- Neopustíš mě?
- Jak bych mohl?

689
00:39:47,626 --> 00:39:50,709
- Jsem tak rozrušená!
- Já vím, ale...

690
00:39:50,876 --> 00:39:52,917
Alex, drahoušku, uškrtíš Diega.

691
00:39:53,084 --> 00:39:55,584
- Když se stane taková věc...
- Obejmi mě, Diego!

692
00:39:55,751 --> 00:39:59,251
Alexi, hyperventiluješ.

693
00:39:59,417 --> 00:40:02,292
- Dýchej se mnou.
- Nemůžu!

694
00:40:02,584 --> 00:40:06,251
- Nádech a výdech.
- Nemůžu dýchat!

695
00:40:06,417 --> 00:40:07,042
Takhle.

696
00:40:07,709 --> 00:40:09,917
- Máš sedativa?
- Jistě.

697
00:40:14,459 --> 00:40:15,876
Babiččin lék.

698
00:40:17,626 --> 00:40:21,334
Tak co? Přestaneme o tom kecat
a zavoláme už konečně policii?

699
00:40:21,501 --> 00:40:23,417
Obvinit svou vlastní ženu? Nikdy!

700
00:40:23,584 --> 00:40:26,876
Nech je, ať ji vyslechnou
a uvidíme, co se stane.

701
00:40:27,042 --> 00:40:30,751
Co se stane, Susano?
Budou ji vyslýchat a zatknou ji.

702
00:40:30,917 --> 00:40:32,459
Bude to obrovský skandál,

703
00:40:32,626 --> 00:40:35,542
budeme na titulních stránkách všech novin

704
00:40:35,709 --> 00:40:37,084
a hlavní téma měsíce.

705
00:40:37,292 --> 00:40:40,751
Nesnaž se mi nic namluvit.
Říkám ti, že to neudělala.

706
00:40:41,876 --> 00:40:44,417
- Jak si můžeš být tak jistá?
- Nemá motiv.

707
00:40:44,584 --> 00:40:46,459
Bez motivu není vražda.

708
00:40:46,626 --> 00:40:50,334
To bys měl vědět ze všech nejlíp.

709
00:40:52,626 --> 00:40:53,542
Hádali se.

710
00:40:54,959 --> 00:40:58,751
- Všichni ex se hádají.
- Stalo se něco, o čem jsme nevěděli.

711
00:40:58,917 --> 00:41:01,959
Ano, Carlos je alergický na smetanu,

712
00:41:02,584 --> 00:41:06,417
- citrón, bramborový salát...
- Buď ticho a nech mě přemýšlet.

713
00:41:06,584 --> 00:41:09,592
Susano, nech mě přemýšlet.
Tak jo...

714
00:41:10,709 --> 00:41:11,917
Proč přišel?

715
00:41:15,126 --> 00:41:16,542
Když jsem šel do kuchyně,

716
00:41:18,751 --> 00:41:20,751
ležel tam nějaký papír,

717
00:41:21,959 --> 00:41:23,626
který dal Carlos pryč...

718
00:41:23,834 --> 00:41:26,959
Pojď, jdeme.

719
00:41:32,792 --> 00:41:33,876
Ale...

720
00:41:44,542 --> 00:41:45,792
Hlídej.

721
00:41:45,959 --> 00:41:48,584
- Před kým?
- Hlídej!

722
00:41:48,751 --> 00:41:50,834
Co? Ale...

723
00:41:51,876 --> 00:41:54,001
Co to děláme?

724
00:41:55,501 --> 00:41:59,042
Diego, jak je ti?
Jak to jde?

725
00:41:59,251 --> 00:42:02,584
Dobře. Alex zůstala s Isabel,
dostává se z toho.

726
00:42:02,751 --> 00:42:06,167
Tak potom je vše v pořádku.

727
00:42:09,709 --> 00:42:13,292
Co takhle jít dolů a dát si whisky?
Je moc dobrá.

728
00:42:13,459 --> 00:42:16,167
Chtěl jsem jít za nimi,
možná bych mohl...

729
00:42:16,376 --> 00:42:19,751
To nejde.
S tím se nedá nic dělat.

730
00:42:19,917 --> 00:42:23,709
Vůbec nic.
Je totálně mrtvej, úplně tuhej.

731
00:42:25,292 --> 00:42:28,584
Tak já tedy počkám dole, než půjdu.

732
00:42:29,126 --> 00:42:33,084
- Pokud by to nevadilo, tak bych raději šel.
- Vůbec ne.

733
00:42:34,792 --> 00:42:35,876
Dobře.

734
00:42:51,709 --> 00:42:53,834
Co to děláš? Pospěš si trochu!

735
00:42:54,001 --> 00:42:55,751
To tělo se samo nezvedne!

736
00:43:02,459 --> 00:43:05,709
- Je Calmacid dobrej?
- Ticho!

737
00:43:05,959 --> 00:43:07,459
Vezmu si jeden.

738
00:43:07,626 --> 00:43:10,292
Myslím, že ti to nic neudělá.
Isabel je závislá.

739
00:43:12,417 --> 00:43:15,001
To je ono!
Pojď.

740
00:43:19,959 --> 00:43:21,542
To je z finančního úřadu.

741
00:43:21,709 --> 00:43:24,709
Taková běžná věc.
Čekala jsem něco jiného.

742
00:43:24,876 --> 00:43:27,334
Příkaz k zabavení majetku?
Co je to za blbost?

743
00:43:27,501 --> 00:43:28,999
A kdo křičí teď?

744
00:43:36,084 --> 00:43:37,542
Ne!

745
00:43:37,709 --> 00:43:39,626
Stůj! Nic nevidím.

746
00:43:41,667 --> 00:43:44,542
Sakra, sakra, sakra!

747
00:43:45,834 --> 00:43:47,876
Carlos dluží spoustu prachů.

748
00:43:48,042 --> 00:43:51,251
Dluží dodavatelům, neplatí daně...
Je jako černá díra.

749
00:43:51,417 --> 00:43:52,042
A?

750
00:43:52,251 --> 00:43:54,417
Koukej, kdo jsou jeho společníci.

751
00:43:54,584 --> 00:43:55,904
- Nic nevidím.
- Isabel...

752
00:43:56,042 --> 00:43:58,626
Isabel se za něj zaručila.

753
00:43:58,792 --> 00:44:01,917
Stojí tam, že chtějí tenhle dům
a dalších 300 000 euro.

754
00:44:02,084 --> 00:44:03,917
Ne! Carlos ji zničil.

755
00:44:04,084 --> 00:44:07,667
Zničil nás!
Všechno jmění máme společné.

756
00:44:07,834 --> 00:44:11,667
Jaké jmění? Byly to její peníze
a tenhle dům zdědila.

757
00:44:11,834 --> 00:44:13,417
Nebazíruj na maličkostech!

758
00:44:13,584 --> 00:44:16,834
Celé to přede mnou skrývala.
Oklamala mě, zradila mě!

759
00:44:17,001 --> 00:44:18,626
Teď už vím, proč byla naštvaná.

760
00:44:18,792 --> 00:44:21,584
A jedním chytrým krokem
se s ním vypořádala.

761
00:44:23,084 --> 00:44:25,376
- Víš co?
- Ty bys ho taky zabil.

762
00:44:25,542 --> 00:44:28,042
- Zaslouží si jít do vězení.
- Co to děláš?

763
00:44:28,251 --> 00:44:31,459
- Volám policii.
- To není dobrý nápad.

764
00:44:31,626 --> 00:44:34,167
Angeli, říkal jsi to už předtím.

765
00:44:34,376 --> 00:44:37,084
Stáhne nás všechny ke dnu.
Mysli na film.

766
00:44:37,292 --> 00:44:38,501
Na jaký film?

767
00:44:38,667 --> 00:44:41,959
Osm let jsem spal vedle vraha.

768
00:44:42,876 --> 00:44:44,959
300 000 euro.
Jak to mám sakra splatit?

769
00:44:45,501 --> 00:44:49,001
Hele, jestli zatknou Isabel,
tak je s tebou konec.

770
00:44:49,792 --> 00:44:52,167
Každý týden budeš žadonit,
abys ji mohl navštívit ve vězení.

771
00:44:52,376 --> 00:44:55,251
Jistě! Už ji nechci vidět
Odpověz!

772
00:44:55,417 --> 00:44:57,217
Budeš se muset sám starat o dceru.

773
00:44:57,334 --> 00:44:59,459
Tím líp.
Vrah by na ní měl špatný vliv.

774
00:44:59,626 --> 00:45:01,417
Jak může být tísňová linka obsazená?

775
00:45:01,584 --> 00:45:02,834
A taky Dylan.

776
00:45:03,626 --> 00:45:06,959
Nezapomínej, že jeho otec je mrtvý.
Jsi teď jeho opatrovník.

777
00:45:09,501 --> 00:45:12,417
Dylanův opatrovník?
Já už nemůžu dál!

778
00:45:12,584 --> 00:45:13,709
Ne, ne, ne...

779
00:45:14,459 --> 00:45:17,251
Proč zrovna já?

780
00:45:17,417 --> 00:45:21,417
Ne, ne, takhle ne.

781
00:45:21,751 --> 00:45:24,001
Napij se trochu.

782
00:45:25,292 --> 00:45:27,292
Mám plán.

783
00:45:27,459 --> 00:45:29,834
A jestli budeš hysterický,
tak mi budeš k ničemu.

784
00:45:31,667 --> 00:45:33,167
Jak to, že jsi tak klidná?

785
00:45:34,334 --> 00:45:37,709
Ta pilulka neskutečně zabírá.

786
00:45:37,876 --> 00:45:39,751
Chceš jednu?

787
00:46:52,334 --> 00:46:54,334
Teď už vím, proč je naštvaná.

788
00:46:54,501 --> 00:46:56,917
Přišla na to, že se Carlos
chystá do Brazílie

789
00:46:58,334 --> 00:47:00,917
a nechal by ji na holičkách.

790
00:48:14,084 --> 00:48:16,042
Přestaň! Sakra!

791
00:48:16,251 --> 00:48:18,084
- Sakra!
- To je nechutný!

792
00:48:18,292 --> 00:48:20,667
Já to věděl, já to věděl!

793
00:48:29,334 --> 00:48:30,542
Co to má být?

794
00:48:31,542 --> 00:48:34,459
Večírek s pitomým hostem,
kterému se všichni smějí?

795
00:48:34,626 --> 00:48:37,626
Ticho, uslyší tě!
Tohle je casting.

796
00:48:37,792 --> 00:48:40,584
Casting? Chtějí po mně,
abych dělal casting?

797
00:48:40,751 --> 00:48:42,876
Ne, to není casting pro tebe
ale pro Isabel.

798
00:48:43,042 --> 00:48:46,001
Strašně toužila stát se hvězdou
a pracovat s tebou.

799
00:48:46,167 --> 00:48:47,584
Proč to neřekla svému manželi?

800
00:48:47,751 --> 00:48:50,417
Angelovi to nemůže říct
a Susaně už vůbec ne.

801
00:48:50,959 --> 00:48:53,792
Není známá, jako herečku
ji neberou vážně.

802
00:48:53,959 --> 00:48:56,459
Myslí si, že se do hlavní role nehodí.

803
00:48:56,626 --> 00:48:58,042
Tak si řekla, že mě zabije,

804
00:48:58,251 --> 00:49:02,042
aby ukázala, že dokáže zahrát vraha.

805
00:49:05,792 --> 00:49:07,667
Tohle všechno byl Isabelin nápad?

806
00:49:09,084 --> 00:49:10,876
Všichni jste blázni.

807
00:49:11,042 --> 00:49:14,542
Pomoz nám a já ti slibuju,
že z toho všichni něco vytěžíme.

808
00:49:21,917 --> 00:49:25,417
Diego, jestli to prokecneš,
tak se to celý posere.

809
00:49:27,709 --> 00:49:28,709
Diego,

810
00:49:30,792 --> 00:49:31,672
rozumíš?

811
00:49:32,459 --> 00:49:33,959
Jo, rozumím.

812
00:49:36,501 --> 00:49:38,084
Diego, Diego...

813
00:49:39,459 --> 00:49:40,917
Je mi strašná zima.

814
00:49:47,751 --> 00:49:49,542
Proč se nepřesuneš?

815
00:49:50,542 --> 00:49:53,876
Musím zachovat kontinuitu mrtvoly.

816
00:49:54,042 --> 00:49:54,876
Kontinuitu.

817
00:49:55,959 --> 00:49:57,167
Kontinuitu.

818
00:49:58,292 --> 00:50:00,751
Kontinuitu.

819
00:50:05,667 --> 00:50:07,376
Sakra, je to rozbitý.

820
00:50:08,959 --> 00:50:10,876
Diego?

821
00:50:13,542 --> 00:50:14,584
Diego.

822
00:50:16,751 --> 00:50:19,459
Diego, promiň, že jsme tě tam nechali.

823
00:50:19,626 --> 00:50:21,251
- Ne, to je v pořádku.
- Zlato...

824
00:50:21,417 --> 00:50:23,542
Vážně bys měl jít.

825
00:50:23,709 --> 00:50:26,167
Byl jsi moc laskavý,
ale celý tenhle zmatek...

826
00:50:26,376 --> 00:50:29,584
Neštěstí, smrt...
Zavolám ti taxíka.

827
00:50:29,751 --> 00:50:31,626
- Angeli, telefon...
- Ne, počkej.

828
00:50:32,001 --> 00:50:33,792
Vteřinku.

829
00:50:34,876 --> 00:50:37,376
To, co se dnes stalo,

830
00:50:37,542 --> 00:50:41,334
Mám na mysli Carlosovu smrt.
Není to tak, jak se zdá.

831
00:50:41,501 --> 00:50:42,542
Angeli,

832
00:50:43,959 --> 00:50:47,542
že Isabel hodně miluješ?

833
00:50:47,709 --> 00:50:49,001
No, tak nějak...

834
00:50:49,167 --> 00:50:51,709
Co to říkáš? Strašně ji miluje.

835
00:50:51,876 --> 00:50:54,167
Miluje ji tak, že by kvůli ní
klidně i někoho zabil.

836
00:50:54,376 --> 00:50:57,751
Přesně tak, všiml jsem si toho napětí.
Přijde policie,

837
00:50:57,917 --> 00:51:00,459
provedou pitvu...
Kde je ten jed?

838
00:51:00,626 --> 00:51:01,667
Byla to Isabel!

839
00:51:02,542 --> 00:51:04,501
- To je whisky?
- Ano.

840
00:51:04,667 --> 00:51:07,334
Isabel dala jed na krysy
do jeho dezertu.

841
00:51:07,501 --> 00:51:10,042
- Co to povídáš?
- Proč by to dělala?

842
00:51:10,251 --> 00:51:12,917
Ne, ne, nemyslíme si,

843
00:51:13,084 --> 00:51:16,667
že ho chtěla zabít.
Byla to taková

844
00:51:16,834 --> 00:51:18,709
- nehoda.
- Nehoda?

845
00:51:20,917 --> 00:51:22,709
Ví o tom, že to víte?

846
00:51:22,876 --> 00:51:26,709
Ne, chtěli jsme jí dát šanci,
aby to vysvětlila,

847
00:51:26,876 --> 00:51:29,084
pak uvidíme, co se stane.

848
00:51:29,292 --> 00:51:31,834
Není lehké to všechno zvládat.

849
00:51:32,001 --> 00:51:34,334
Děti...
Chudák Angel!

850
00:51:34,834 --> 00:51:38,542
Angeli... To je hrozný!
Sakra!

851
00:51:38,709 --> 00:51:42,251
Matka tvých dětí,
tvá životní partnerka.

852
00:51:42,417 --> 00:51:44,459
Musíš být na dně, obejmi mě.

853
00:51:46,667 --> 00:51:49,417
Nikam nejdu.
Nemůžu a ani nechci.

854
00:51:49,584 --> 00:51:51,709
V takové situaci vás neopustím.

855
00:51:51,876 --> 00:51:55,542
Jsi dobrý člověk,
to se hned pozná.

856
00:51:56,876 --> 00:51:59,084
- Obejmi mě taky.
- Ano, Susano.

857
00:51:59,292 --> 00:52:01,542
Ano, společně proti nepřízni osudu.

858
00:52:02,876 --> 00:52:03,917
To by stačilo.

859
00:52:05,251 --> 00:52:07,334
Chci pomoct. Co mám dělat?

860
00:52:07,959 --> 00:52:09,626
Mohl by ses postarat o důkladné umytí?

861
00:52:09,792 --> 00:52:12,542
- Například krve?
- Ne, nádobí.

862
00:52:12,709 --> 00:52:16,709
DOSPĚLÝM VSTUP ZAKÁZÁN
NEOTRAVUJTE!

863
00:52:25,251 --> 00:52:27,792
Já to nechápu.

864
00:52:28,126 --> 00:52:29,542
Co tam dělají?

865
00:52:31,501 --> 00:52:35,376
- Proč mě nejdou vyslechnout?
- Uklidni se, Isabel. Já nevím.

866
00:52:35,542 --> 00:52:38,876
Musí jim to vrtat hlavou.
Nacvičíme si tvé přiznání?

867
00:52:39,584 --> 00:52:40,667
Dobře.

868
00:52:49,292 --> 00:52:53,084
Co když mi neuvěří?
Hrozně jsi to přeháněla.

869
00:52:53,292 --> 00:52:54,417
- Já?
- Jo, ty.

870
00:52:54,584 --> 00:52:55,917
Promiň, ale nepřeháněla jsem to.

871
00:52:56,084 --> 00:52:58,501
Mladý holky se tak chovají,
strašně přehánějí.

872
00:52:58,667 --> 00:53:01,751
Dala jsi mi stereotypní roli.

873
00:53:03,542 --> 00:53:05,084
Pro tu postavu se hodila.

874
00:53:05,584 --> 00:53:08,167
Zrzka?
Takhle oblečená?

875
00:53:09,792 --> 00:53:12,376
- Kdo by ti uvěřil, že seš doktorka?
- Proč by ne?

876
00:53:12,542 --> 00:53:13,459
Pane bože!

877
00:53:13,626 --> 00:53:16,584
Kromě toho jsem řekla "zubařka".

878
00:53:16,917 --> 00:53:18,376
A ten tvůj výstup?

879
00:53:18,542 --> 00:53:20,584
Zachránila jsem situaci.

880
00:53:20,751 --> 00:53:22,542
Ukázalo se, že je doktor.

881
00:53:22,709 --> 00:53:25,334
Kdybych nebyla trochu hysterická,

882
00:53:25,501 --> 00:53:26,876
tak by všechno zničil!

883
00:53:27,042 --> 00:53:29,667
Byla jsi na něm přilepená celý večer.

884
00:53:30,167 --> 00:53:31,501
Na čem jsme se domluvily?

885
00:53:31,667 --> 00:53:34,792
Že tvoje postava
je bláznivě zamilovaná do Carlose.

886
00:53:36,376 --> 00:53:38,376
Vím, o co ti jde.

887
00:53:38,542 --> 00:53:41,001
Snažíš se, aby si tě všiml.
No teda!

888
00:53:41,167 --> 00:53:42,584
To snad není pravda!

889
00:53:42,751 --> 00:53:46,501
Podívej, Isabel, já tohle
nemám zapotřebí. Mám práci.

890
00:53:46,667 --> 00:53:48,959
Vážně? A kde děláš?

891
00:53:49,126 --> 00:53:50,167
V malém divadle.

892
00:53:50,792 --> 00:53:54,001
Píšu, režíruju a hraju.

893
00:53:54,667 --> 00:53:56,917
A protože je "malé",
tak máš spoustu času.

894
00:53:59,001 --> 00:54:00,876
Závist je hrozná věc.

895
00:54:01,042 --> 00:54:03,709
Doufám, že neskončím jako ty.

896
00:54:10,584 --> 00:54:12,584
Půjdu dolů a vyprovokuji hádku.

897
00:54:12,751 --> 00:54:13,917
- Půjdu s tebou.
- Ne.

898
00:54:14,334 --> 00:54:17,876
Ty zůstaneš tady, budeš potichu
a nebudeš nikam chodit.

899
00:54:18,042 --> 00:54:21,376
Jdeš se přiznat?
Tak to musím začít šílet!

900
00:54:21,542 --> 00:54:23,959
Ne! Ne!

901
00:54:24,126 --> 00:54:25,667
Nejdu se přiznat!

902
00:54:26,709 --> 00:54:30,042
Oni mě musí obvinit.

903
00:54:31,334 --> 00:54:34,376
A jedině pod nesnesitelným nátlakem,

904
00:54:34,542 --> 00:54:38,376
poté co to několikrát popřu,
se přiznám,

905
00:54:38,542 --> 00:54:40,251
zhroutím se

906
00:54:41,834 --> 00:54:42,876
a budu úplně zničená.

907
00:54:47,959 --> 00:54:50,334
A nasaď si tu zatracenou paruku pořádně!

908
00:55:35,667 --> 00:55:37,792
Pustím myčku.

909
00:55:37,959 --> 00:55:39,042
Dobře.

910
00:55:48,542 --> 00:55:51,959
Diego, ty talíře se musí
nejdřív opláchnout.

911
00:55:52,126 --> 00:55:53,584
Dej mi je.

912
00:55:53,751 --> 00:55:56,042
Mastnota ve studené vodě nikdy nepustí.

913
00:55:56,251 --> 00:55:57,251
No teda, vy uklízíte.

914
00:55:57,417 --> 00:56:00,251
Jistě, bylo by to sobecké,
nechat tě s tou mrtvolou...

915
00:56:02,667 --> 00:56:06,334
Chci říct, se vším
tím nepořádkem v kuchyni.

916
00:56:08,542 --> 00:56:11,042
Zlato, kde máme silný
odstraňovač mastnoty?

917
00:56:13,251 --> 00:56:14,042
Odstraňovač mastnoty?

918
00:56:14,584 --> 00:56:15,584
Ten silný.

919
00:56:32,792 --> 00:56:34,542
Odstraňovač mastnoty, zlato!

920
00:56:39,542 --> 00:56:41,292
Tady.

921
00:56:43,042 --> 00:56:44,334
No...

922
00:56:45,667 --> 00:56:48,751
Promiňte, ale co si myslíte,
že bychom měli dělat?

923
00:56:48,917 --> 00:56:50,709
Co máš na mysli?

924
00:56:50,876 --> 00:56:51,542
Carlose.

925
00:56:53,167 --> 00:56:56,876
Je hezké, že se nám snažíte pomoct,
ale připomínám vám, že v koupelně máme tělo.

926
00:57:01,626 --> 00:57:04,459
Musíme počkat na Alex.
Je to přece jenom jeho přítelkyně.

927
00:57:04,626 --> 00:57:06,001
Uvidíme, co bude chtít dělat.

928
00:57:07,709 --> 00:57:09,584
- Jak je na tom?
- Kdo?

929
00:57:09,917 --> 00:57:10,792
Alex.

930
00:57:10,959 --> 00:57:13,001
Je to lepší.

931
00:57:13,167 --> 00:57:16,042
Po tom šoku.
Aspoň myslím.

932
00:57:18,292 --> 00:57:19,667
Půjdu se podívat, jak jí je.

933
00:57:20,167 --> 00:57:22,334
Řekni jí, aby dýchala.

934
00:57:22,584 --> 00:57:24,459
Aby dýchala pomalu.

935
00:57:24,626 --> 00:57:28,542
Nádech, výdech. Pustit vzduch ven.

936
00:57:42,126 --> 00:57:44,084
Chladnokrevná!

937
00:57:45,251 --> 00:57:48,751
Pane bože, myslím, že to má
celé promyšlené.

938
00:57:48,917 --> 00:57:50,126
A co?

939
00:57:50,334 --> 00:57:52,084
Jen se nad tím zamysli.

940
00:57:52,292 --> 00:57:54,584
Kdo ví, že ho otrávila?

941
00:57:54,751 --> 00:57:55,876
- My.
- My.

942
00:57:56,042 --> 00:57:59,501
Přesně.
A když budeme mlčet

943
00:57:59,667 --> 00:58:02,501
a doktor potvrdí,
že zemřel přirozenou smrtí,

944
00:58:02,667 --> 00:58:05,459
tak je ruka v rukávu.

945
00:58:05,626 --> 00:58:06,792
Já jsem doktor.

946
00:58:06,959 --> 00:58:09,001
Myslím, že s tím počítá.

947
00:58:09,167 --> 00:58:11,751
Každopádně má Alex a ona je...

948
00:58:11,917 --> 00:58:12,917
Úplně blbá.

949
00:58:13,084 --> 00:58:15,876
Ano, ale taky je to doktorka.

950
00:58:16,042 --> 00:58:19,001
Takže když Alex podepíše úmrtní list,

951
00:58:19,167 --> 00:58:21,084
tak je vše zařízeno.

952
00:58:21,292 --> 00:58:23,876
Jsem přesvědčená,
že tohle je Isabelin plán.

953
00:58:26,167 --> 00:58:27,709
Já nic neříkám.

954
00:58:27,876 --> 00:58:31,376
Vypadá to, že zná mojí ženu
líp než já. Odcházím.

955
00:58:31,542 --> 00:58:32,876
Kam jdeš?

956
00:58:33,042 --> 00:58:34,834
Na vzduch.

957
00:58:35,001 --> 00:58:38,501
Angeli, Angeli...
jedeme v tom všichni tři.

958
00:58:51,001 --> 00:58:53,917
Idioti! Jsou to naprostí idioti!

959
00:58:54,084 --> 00:58:55,917
A ten největší je můj manžel!

960
00:58:56,959 --> 00:58:59,959
Vyprovokovali jsme hádku,
dali jsme jim motiv,

961
00:59:00,126 --> 00:59:03,959
vražednou zbraň jsme umístili
do spižírny. Perfektní!

962
00:59:04,126 --> 00:59:05,167
A nic!

963
00:59:06,417 --> 00:59:09,667
Nic! Jako kdyby Carlos umřel
na zápal plic.

964
00:59:14,751 --> 00:59:18,376
A on navíc píše detektivní romány.

965
00:59:18,542 --> 00:59:20,501
Tak jestli po tom všem,
co jsme narafičili,

966
00:59:20,667 --> 00:59:23,126
to ještě stále nepochopili...

967
00:59:26,417 --> 00:59:27,917
tak přejdeme k plánu B.

968
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
Plánu B?

969
00:59:35,334 --> 00:59:36,709
Nemáme plán B.

970
00:59:38,542 --> 00:59:41,459
Plán B zní: "Přiznej se a tím to končí".

971
00:59:41,709 --> 00:59:45,084
Ne, ne, ne.
Nemůžu se přiznat.

972
00:59:45,292 --> 00:59:47,542
Musí na to přijít sami.

973
00:59:47,709 --> 00:59:49,876
Sakra! Co budeme dělat?

974
00:59:50,626 --> 00:59:51,876
Můžu jít dolů.

975
00:59:53,667 --> 00:59:56,251
Pokud mi věříš, samozřejmě.

976
01:00:12,042 --> 01:00:14,751
Jestli to zjistí novináři,
tak s náma pěkně zatočí.

977
01:00:14,917 --> 01:00:18,042
Rádi si vyskakujou na lidi z filmu.

978
01:00:18,251 --> 01:00:20,251
Mohli by tě podezřívat jako vraha.

979
01:00:20,417 --> 01:00:23,876
To je hrozný. Není cesty ven.
Když budeme mlčet, tak jsme komplicové.

980
01:00:25,459 --> 01:00:27,792
Alex, jak to zvládáš?

981
01:00:30,084 --> 01:00:31,417
Jakž takž.

982
01:00:32,834 --> 01:00:33,584
Blbě.

983
01:00:33,792 --> 01:00:36,084
Napij se. To ti udělá dobře.

984
01:00:37,292 --> 01:00:38,751
Nechci.

985
01:00:39,709 --> 01:00:41,542
Taková hrůza.

986
01:00:42,584 --> 01:00:45,042
Taková strašná smrt.

987
01:00:45,251 --> 01:00:46,834
Měl zástavu srdce.

988
01:00:49,876 --> 01:00:52,709
Infarkt.
On přece kouřil, ne?

989
01:00:52,876 --> 01:00:54,751
Ne, to ho nezabilo.

990
01:00:56,751 --> 01:00:58,334
Zvracel krev.

991
01:00:59,667 --> 01:01:03,126
Myslím, že to bylo vnitřní krvácení.
Jako kdyby...

992
01:01:04,584 --> 01:01:07,376
Jako kdyby ho něco zevnitř
ohlodávalo. Něco jako...

993
01:01:08,417 --> 01:01:09,042
krysa.

994
01:01:09,834 --> 01:01:12,167
Nemusíme zacházet do detailů.

995
01:01:12,376 --> 01:01:14,136
Jsi doktor.
Zdá se ti to normální?

996
01:01:14,161 --> 01:01:15,667
Ne, ale nemohl jsem ho prohlédnout.

997
01:01:15,834 --> 01:01:19,751
Říkám ti to jako kolegovi, sakra!

998
01:01:22,709 --> 01:01:24,959
Myslím, že ho někdo otrávil.

999
01:01:27,001 --> 01:01:28,626
A že to byla Isabel.

1000
01:01:29,459 --> 01:01:32,376
Cože? Isabel?
Proč by něco takového dělala?

1001
01:01:32,542 --> 01:01:35,376
Jsem si naprosto jistá.
Je to názor odborníka.

1002
01:01:35,542 --> 01:01:37,542
Alex, to je závažné obvinění.

1003
01:01:39,501 --> 01:01:40,542
Máš důkazy?

1004
01:01:41,751 --> 01:01:45,751
Zeptej se jí. Jestli to neudělala,
tak ať to popře.

1005
01:01:45,917 --> 01:01:48,167
Alex, není ti dobře.

1006
01:01:48,376 --> 01:01:49,542
- Susano...
- Je v šoku.

1007
01:01:49,709 --> 01:01:51,626
- Ty taky, Susano.
- Susano, prosím tě.

1008
01:01:51,792 --> 01:01:55,417
Dělej, do postele.
Do postele! Do postele!

1009
01:01:55,959 --> 01:01:57,084
Susano, seš ožralá!

1010
01:02:03,042 --> 01:02:04,042
Tak co teda?

1011
01:02:06,709 --> 01:02:08,292
Kdo to řekne Isabel?

1012
01:02:09,501 --> 01:02:11,084
Jak dlouho jsi znala Carlose?

1013
01:02:11,917 --> 01:02:15,251
- Tři. Ne, čtyři...
- Dny? Nikdy se o tobě nezmínil.

1014
01:02:16,376 --> 01:02:17,084
Měsíce.

1015
01:02:17,292 --> 01:02:18,751
Něco ti řeknu.

1016
01:02:18,917 --> 01:02:21,584
Moje žena a Carlos
spolu byli deset let.

1017
01:02:21,751 --> 01:02:25,001
Mají spolu dítě
a vycházeli spolu moc dobře.

1018
01:02:26,042 --> 01:02:29,084
Vlastně líp než by se mi líbilo...

1019
01:02:29,292 --> 01:02:31,626
Proč je tak těžký zeptat se Isabel?

1020
01:02:32,626 --> 01:02:34,834
Kdybys viděl chudáčka Carlose...
Taková hanba!

1021
01:02:35,959 --> 01:02:38,626
Chceš posadit lásku jeho života
na elektrické křeslo?

1022
01:02:38,792 --> 01:02:42,334
Matku jeho syna? Běž nahoru,
dospělí si potřebují promluvit.

1023
01:02:42,501 --> 01:02:44,792
Běž nahoru nebo...

1024
01:02:45,959 --> 01:02:46,959
Trhni si.

1025
01:02:47,542 --> 01:02:49,042
Borec!

1026
01:02:49,251 --> 01:02:52,417
Borec!

1027
01:02:52,584 --> 01:02:53,876
Velkej chlapák se vrátil!

1028
01:02:54,042 --> 01:02:57,042
Ano, Susano. Tvůj plán ztroskotal.

1029
01:02:57,251 --> 01:03:00,751
Takže teď buď zticha a nech mě

1030
01:03:00,917 --> 01:03:02,126
rozhodovat.

1031
01:03:02,542 --> 01:03:05,667
Všechno! Řekla jsem jim všechno,
přesně tak, jak jsi mi řekla.

1032
01:03:05,834 --> 01:03:08,084
Tvůj manžel si myslí, že jsi světice.

1033
01:03:08,292 --> 01:03:10,167
Nechal by si kvůli tobě uříznout ruku!

1034
01:03:12,126 --> 01:03:14,792
Myslíš, že to ví?
Jenom si s náma hrajou.

1035
01:03:14,959 --> 01:03:17,834
Ne, myslí si, že Carlos je mrtvý
a že já vím všechno!

1036
01:03:18,001 --> 01:03:21,042
Jediná postava, které nevěří,
je ta tvoje.

1037
01:03:26,126 --> 01:03:28,876
Tak to by stačilo.
To byla poslední kapka.

1038
01:03:29,417 --> 01:03:30,917
Máš padáka! Vypadni!

1039
01:03:32,501 --> 01:03:33,167
Prosím?

1040
01:03:33,667 --> 01:03:35,376
- Vypadni!
- Ne, ne, ne...

1041
01:03:35,542 --> 01:03:37,709
Ty mě nemůžeš vyhodit.
Odcházím z vlastní vůle.

1042
01:03:37,876 --> 01:03:40,084
Jak chceš, ale běž pryč.

1043
01:03:42,334 --> 01:03:43,251
Nejdřív mi zaplať.

1044
01:03:43,626 --> 01:03:45,417
Mám ti zaplatit?

1045
01:03:46,709 --> 01:03:48,417
Zítra.

1046
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
Zítra dostaneš šek.

1047
01:03:51,334 --> 01:03:53,959
Ale jen když budeš držet hubu.

1048
01:04:01,542 --> 01:04:02,751
Dokážeš to?

1049
01:04:02,917 --> 01:04:06,167
Já jsem ti to říkal! Ale ne,
ty si to vždycky musíš udělat po svém!

1050
01:04:06,501 --> 01:04:08,751
- Buď zticha. Dělá se mi z tebe špatně.
- A co teď? Co?

1051
01:04:08,917 --> 01:04:12,334
Nevíš, jak nás zachránit?
Ztratila jsi své spasitelské schopnosti?

1052
01:04:12,501 --> 01:04:15,001
Počkejte.
Co takhle se uklidnit

1053
01:04:15,167 --> 01:04:16,917
a zhluboka dýchat?

1054
01:04:18,251 --> 01:04:20,584
Myslím, že je na čase
promluvit si s Isabel.

1055
01:04:20,792 --> 01:04:22,126
- Ne!
- Ne!

1056
01:04:22,334 --> 01:04:23,876
Aspoň na něčem se shodneme.

1057
01:04:24,042 --> 01:04:26,417
To kvůli tobě, Diego.

1058
01:04:26,584 --> 01:04:29,084
Máme tě strašně moc rádi.

1059
01:04:29,292 --> 01:04:31,876
Podívej se, bude lepší,

1060
01:04:32,042 --> 01:04:34,542
když to ze sebe všechno pustíš ven.

1061
01:04:34,709 --> 01:04:36,542
Najednou jsi daleko odsud.

1062
01:04:39,584 --> 01:04:43,417
Všichni řekneme, že tě neznáme.
A je to.

1063
01:04:43,584 --> 01:04:45,042
Že jsi nikdy,

1064
01:04:45,251 --> 01:04:46,542
nikdy

1065
01:04:46,709 --> 01:04:48,459
nikdy...

1066
01:04:48,626 --> 01:04:50,792
Nevkročil do tohohle zatracenýho domu.

1067
01:04:50,959 --> 01:04:52,376
Přesně!

1068
01:04:52,876 --> 01:04:55,501
Carlos tady nikdy nebyl.

1069
01:04:55,959 --> 01:04:57,417
Je na tom hůř než já.

1070
01:04:57,584 --> 01:05:00,042
To jsem napsal.
Proč jsem si to nepamatoval?

1071
01:05:00,251 --> 01:05:02,376
- Myslím si to samé.
- Cože?

1072
01:05:02,542 --> 01:05:03,751
Nevím.

1073
01:05:04,542 --> 01:05:07,417
Cokoliv, hlavě ať už jsem
z tohoto pekla pryč.

1074
01:05:07,959 --> 01:05:09,334
Potřebuju se napít vody.

1075
01:05:09,501 --> 01:05:13,459
Dojdu ti pro vodu,
ale seš úplně na mol, Susano.

1076
01:05:13,626 --> 01:05:15,417
Ty jsi takový džentlmen.

1077
01:05:16,917 --> 01:05:18,084
Můžu se na tebe spolehnout?

1078
01:05:18,292 --> 01:05:19,334
- Naprosto.
- Dobře.

1079
01:05:19,667 --> 01:05:23,584
Jediná kompromitující věc
je Carlosovo tělo. Když se ho zbavíme...

1080
01:05:23,751 --> 01:05:26,542
- Tělo? To není dobrý nápad.
- Jsi se mnou nebo ne?

1081
01:05:26,709 --> 01:05:28,751
Jsem, ale rozmysli si to.

1082
01:05:28,917 --> 01:05:31,751
Zubařka! Zubařka!

1083
01:05:32,042 --> 01:05:34,876
Kam jdeš?

1084
01:05:35,042 --> 01:05:38,959
Domů. Vaše problémy jsou mi
u prdele. Jdu domů.

1085
01:05:39,126 --> 01:05:41,501
Poslouchej mě.
Jestli budeš mluvit,

1086
01:05:41,667 --> 01:05:43,417
tak osobně přijdu k tobě domů

1087
01:05:43,584 --> 01:05:45,792
a rozřežu tě na kousky.

1088
01:05:49,376 --> 01:05:50,387
Je plešatá!

1089
01:05:53,251 --> 01:05:54,292
Tys ji vyhodila?

1090
01:05:54,626 --> 01:05:56,584
Ta malá flundra byla k nesnesení.

1091
01:05:56,751 --> 01:05:59,542
Zbytečná, pedantská
a příšerná herečka.

1092
01:06:01,542 --> 01:06:05,167
- Spíš s ní?
- Ne!

1093
01:06:05,876 --> 01:06:09,126
Něco je špatně.
Něco nefunguje.

1094
01:06:09,334 --> 01:06:12,376
Tvoje manželství, říkal jsem ti to
už stokrát. Musíš ho opustit.

1095
01:06:12,542 --> 01:06:15,959
Ne, tohle ne.
Mám na mysli náš plán.

1096
01:06:17,251 --> 01:06:19,959
- Nikdo na to nepřišel, že?
- Ne, nikdo.

1097
01:06:21,667 --> 01:06:23,251
Dívej se na mě.

1098
01:06:23,417 --> 01:06:24,542
Mimochodem.

1099
01:06:26,292 --> 01:06:27,876
Jak to jde s Perettim?

1100
01:06:28,917 --> 01:06:29,959
Proč?

1101
01:06:30,126 --> 01:06:32,376
- Jen tak.
- Myslíš, že se mu líbím?

1102
01:06:40,792 --> 01:06:42,917
Přestaň. Přestaň, Carlosi.

1103
01:06:45,751 --> 01:06:47,917
Carlosi! Sakra!

1104
01:06:49,542 --> 01:06:51,167
Co se ještě pokazí?

1105
01:06:53,376 --> 01:06:55,459
Ne, prosím.

1106
01:06:55,626 --> 01:06:57,751
Nechci vidět tělo.

1107
01:06:57,917 --> 01:07:00,167
- Angeli, zrovna teď...
- Uklidni ji!

1108
01:07:00,376 --> 01:07:03,542
Osvoboď mě od této
strašlivé vize, Diego.

1109
01:07:03,709 --> 01:07:06,417
- Prosím!
- Pozor na schody.

1110
01:07:08,167 --> 01:07:11,376
Angeli! Vyděsil jsi mě!
Co se stalo?

1111
01:07:11,542 --> 01:07:14,459
Vypadly pojistky.
Na ulici je světlo.

1112
01:07:14,626 --> 01:07:16,167
Tak to jdi opravit.

1113
01:07:16,376 --> 01:07:18,084
Ale já nevím jak.

1114
01:07:18,292 --> 01:07:19,459
- Nevíš?
- Běž ty.

1115
01:07:19,626 --> 01:07:20,626
- Já? Ne.
- Ano.

1116
01:07:20,792 --> 01:07:23,292
- Dej mi telefon.
- Susana půjde s tebou.

1117
01:07:23,459 --> 01:07:25,792
- Proč mluvíte tak potichu?
- Nevím!

1118
01:07:25,959 --> 01:07:28,376
Dobře, půjdu se Susanou.

1119
01:07:28,542 --> 01:07:31,376
- Diego, no tak.
- Susano, běž po schodech.

1120
01:07:31,542 --> 01:07:34,959
To není dobrý nápad, Angeli.
Angeli, to není dobrý nápad.

1121
01:07:35,792 --> 01:07:37,126
Tady.

1122
01:07:37,751 --> 01:07:41,084
Tady. Tady je.

1123
01:07:41,292 --> 01:07:43,334
- Co hledáš?
- Klíčky od auta.

1124
01:07:44,376 --> 01:07:46,834
- Od auta? Na co?
- Neslyšels nějaký hluk?

1125
01:07:47,001 --> 01:07:48,251
Hluk? Ne.

1126
01:07:49,292 --> 01:07:51,667
Počkej, dojdu pro baterky.

1127
01:07:52,501 --> 01:07:54,001
Nesmíš mluvit.

1128
01:07:58,001 --> 01:07:59,042
Dobře.

1129
01:08:00,376 --> 01:08:01,709
Co budeme dělat?

1130
01:08:01,876 --> 01:08:03,167
Vezmeme ho za ruce.

1131
01:08:03,501 --> 01:08:07,251
Vezmi tuhle ruku, já vezmu tuhle.
Tahej, tahej...

1132
01:08:07,417 --> 01:08:09,042
Neprojde dveřmi.

1133
01:08:09,251 --> 01:08:11,626
- Ty první.
- Táhni ho.

1134
01:08:11,792 --> 01:08:13,542
Nevejde se tam.

1135
01:08:13,709 --> 01:08:16,042
Budeme mu muset uříznout ruku.

1136
01:08:16,251 --> 01:08:18,917
Uříznout ruku?

1137
01:08:19,084 --> 01:08:20,501
Abychom ho dostali ven.

1138
01:08:20,667 --> 01:08:21,709
No to je teda skvělý!

1139
01:08:22,251 --> 01:08:24,792
Už to jde.

1140
01:08:24,959 --> 01:08:27,167
Pojď, pojď. Tudy.

1141
01:08:27,376 --> 01:08:31,167
- Pozor, zatáčka!
- Už to jde. To je ono.

1142
01:08:31,376 --> 01:08:34,376
- Počkej, počkej.
- Podržím mu ruce.

1143
01:08:35,417 --> 01:08:37,334
To je ono.

1144
01:08:37,501 --> 01:08:39,126
- Tlač.
- Už jede.

1145
01:08:39,334 --> 01:08:40,251
Tlač.

1146
01:08:40,417 --> 01:08:42,167
- Tys tomu dal.
- Praštil jsem se do hlavy.

1147
01:08:42,376 --> 01:08:43,751
Tudy.

1148
01:08:43,917 --> 01:08:45,084
Tudy, tlač.

1149
01:08:45,376 --> 01:08:47,834
Susano, prosím tě, uklidni se.

1150
01:08:48,001 --> 01:08:50,376
- Nic nevidím.
- Samo se to hýbe.

1151
01:08:51,417 --> 01:08:54,792
Dej mi to, vezmu to.
Dej mi to.

1152
01:08:54,959 --> 01:08:56,626
Vážně?

1153
01:08:58,042 --> 01:08:59,751
Děsivý, co?

1154
01:08:59,917 --> 01:09:02,626
Seš ožralá.
To snad není pravda!

1155
01:09:02,792 --> 01:09:05,667
Zůstaň tady a nikam nechoď.

1156
01:09:11,584 --> 01:09:13,417
Sakra, to ale smrdí.

1157
01:09:13,584 --> 01:09:14,459
Ta mrtvola?

1158
01:09:15,084 --> 01:09:16,542
Ne, chcánky.

1159
01:09:16,709 --> 01:09:17,542
Chcánky?

1160
01:09:17,709 --> 01:09:20,459
Ten debil se před smrtí
ještě pochcal.

1161
01:09:20,626 --> 01:09:23,417
- Pochcal se?
- Cítím ten odér.

1162
01:09:24,542 --> 01:09:26,834
Počkej, počkej.
Stůj!

1163
01:09:27,001 --> 01:09:30,084
Dostanu infarkt.
Polož ho.

1164
01:09:30,292 --> 01:09:31,667
Na zem.

1165
01:09:36,334 --> 01:09:37,376
Podívej.

1166
01:09:37,542 --> 01:09:39,001
Padá dolů.

1167
01:09:39,167 --> 01:09:41,542
Nemá rigor mortis.

1168
01:09:41,709 --> 01:09:44,126
- Ten trvá tři a půl hodiny.
- Jak to, že to víš tak přesně?

1169
01:09:44,334 --> 01:09:46,667
Vyčerpávající výzkum pro mé novely.

1170
01:09:47,709 --> 01:09:50,751
- Kam jdeš?
- Pro kabáty.

1171
01:09:52,626 --> 01:09:54,376
Využij této příležitosti
a nadechni se.

1172
01:09:56,542 --> 01:09:58,626
Co to dělá?
Kam jde?

1173
01:09:58,792 --> 01:10:00,992
Nevím. Neboj se,
myslím, že tě vezme domů.

1174
01:10:01,042 --> 01:10:04,417
- Domů? Proč?
- To neřekl.

1175
01:10:05,084 --> 01:10:08,251
Tu máš, vem si kabát.

1176
01:10:08,667 --> 01:10:10,001
Klobouk.

1177
01:10:11,501 --> 01:10:14,709
Dáme ho do auta.

1178
01:10:14,876 --> 01:10:17,001
Pozor na hlavu.

1179
01:10:17,167 --> 01:10:18,376
- Světlo!
- Rychle!

1180
01:10:18,542 --> 01:10:20,667
- Máme světlo.
- Rychle, rychle!

1181
01:10:24,417 --> 01:10:26,917
- Kam teď jdeme?
- Nahoru. Jen pojď.

1182
01:10:28,751 --> 01:10:30,242
Tak dobře.

1183
01:10:30,709 --> 01:10:32,959
Raz, dva tři!

1184
01:10:33,959 --> 01:10:36,001
Nechápu, proč tohle dělám.

1185
01:10:36,167 --> 01:10:38,167
Stojíš mi v cestě.

1186
01:10:40,667 --> 01:10:42,001
Běž pozadu.

1187
01:10:42,542 --> 01:10:43,501
- Vejde se tam?
- Jo.

1188
01:10:43,667 --> 01:10:45,542
Zaseknul se mu tam zadek.

1189
01:10:46,917 --> 01:10:49,459
A je to.

1190
01:10:53,084 --> 01:10:55,376
- Zavři to.
- Počkej! Má tam ruku.

1191
01:10:55,542 --> 01:10:57,084
- Dej mu tam tu ruku.
- Hlava.

1192
01:10:58,042 --> 01:10:59,334
Všechno je uvnitř.

1193
01:11:00,334 --> 01:11:01,876
Už tam skoro jsme.

1194
01:11:03,126 --> 01:11:04,542
Pojď.

1195
01:11:04,709 --> 01:11:07,792
No tak.

1196
01:11:10,667 --> 01:11:11,834
A je to.

1197
01:11:12,001 --> 01:11:12,792
Angeli!

1198
01:11:12,959 --> 01:11:15,126
Přikryj mě.

1199
01:11:15,334 --> 01:11:17,334
Přikryj mě, je mi zima.

1200
01:11:18,501 --> 01:11:19,126
Angeli!

1201
01:11:19,334 --> 01:11:20,917
Nekřič.

1202
01:11:21,084 --> 01:11:21,959
Angeli!

1203
01:11:27,376 --> 01:11:29,376
- Není to Alex?
- Zastavte!

1204
01:11:30,542 --> 01:11:31,751
Nevím.

1205
01:11:31,917 --> 01:11:33,792
Kam to jedeme?

1206
01:11:33,959 --> 01:11:36,876
Ty jsi totiž nečetl můj román
"Vrah na silnici M-40".

1207
01:11:38,001 --> 01:11:39,376
Jinak by ti bylo vše jasné.

1208
01:11:42,751 --> 01:11:43,917
Diego.

1209
01:11:45,542 --> 01:11:46,792
Angeli!

1210
01:11:49,876 --> 01:11:52,084
Diego?

1211
01:11:58,626 --> 01:11:59,834
Diego?

1212
01:12:07,626 --> 01:12:09,167
Sakra!

1213
01:12:11,001 --> 01:12:12,834
Pane bože!

1214
01:12:32,834 --> 01:12:33,792
- Ahoj.
- Carlosi!

1215
01:12:33,959 --> 01:12:35,751
<i>- Ahoj. Ahoj.
- Kde jste?</i>

1216
01:12:36,292 --> 01:12:37,459
<i>Co se děje?</i>

1217
01:12:37,626 --> 01:12:39,501
Problémy.

1218
01:12:41,251 --> 01:12:42,876
Cože? Nerozumím ti.

1219
01:12:43,126 --> 01:12:44,792
Tvůj manžel je naprostý blázen.

1220
01:12:46,251 --> 01:12:48,292
Snad na to nepřišel?

1221
01:12:48,584 --> 01:12:50,171
Ne, ještě se držím.

1222
01:12:50,291 --> 01:12:51,459
Ještě se držím.

1223
01:12:58,959 --> 01:13:00,959
Carlosi?

1224
01:13:09,542 --> 01:13:10,584
Jak jsi na tom?

1225
01:13:10,751 --> 01:13:12,584
- Dostaň mě odsud.
- Nemůžu.

1226
01:13:16,042 --> 01:13:17,667
- Ještě chvíli.
- Ne, Diego!

1227
01:13:19,334 --> 01:13:20,501
Perfektní!

1228
01:13:20,667 --> 01:13:24,542
Čtrnáct metrů. Stačí jen trochu strčit
a auto sletí do rokle.

1229
01:13:24,709 --> 01:13:27,667
Viděls, jak jsem zastavil?
Auto se dostalo do smyku.

1230
01:13:27,834 --> 01:13:31,001
O těchto situacích jsem psal
patnáct let. Patnáct!

1231
01:13:31,167 --> 01:13:33,667
Poprvé jsem protagonista.

1232
01:13:33,834 --> 01:13:36,126
Cítím se naživu!
Díky tobě, příteli.

1233
01:13:36,334 --> 01:13:38,334
Benzín, benzín...

1234
01:13:39,376 --> 01:13:42,876
Když auto shoří,
tak nebude tělo ani pitva.

1235
01:13:43,042 --> 01:13:44,917
Mám to vymyšlené. Pomoz mi.

1236
01:13:45,084 --> 01:13:48,376
Přines tělo. Uděláme to tak,
aby to vypadalo, že řídil.

1237
01:13:48,542 --> 01:13:49,417
Nemůžu.

1238
01:13:54,542 --> 01:13:58,417
- Musím dělat všechno sám!
- Angeli, poslouchej mě.

1239
01:13:58,876 --> 01:14:00,126
Musím ti něco říct.

1240
01:14:00,334 --> 01:14:02,834
Jsou tady moje otisky.

1241
01:14:03,001 --> 01:14:05,584
Musíme je setřít.
Jdeme pro nějaký větve.

1242
01:14:09,126 --> 01:14:10,667
Angeli,

1243
01:14:10,834 --> 01:14:14,001
uvědomuješ si,
že když pošleš to auto dolů,

1244
01:14:14,167 --> 01:14:17,792
tak se staneš komplicem ženy,
která tě podvádí?

1245
01:14:19,459 --> 01:14:20,501
Cože?

1246
01:14:20,667 --> 01:14:22,376
Isabel tě podvádí s Carlosem.

1247
01:14:22,542 --> 01:14:25,126
Ne, on ji podvádí!
Isabel mu půjčila peníze.

1248
01:14:26,167 --> 01:14:27,292
Všechny naše peníze.

1249
01:14:27,459 --> 01:14:29,126
Proč ti nic neřekla?

1250
01:14:57,584 --> 01:14:59,626
Svině.

1251
01:14:59,792 --> 01:15:01,626
Podváděla mě s Carlosem.

1252
01:15:03,001 --> 01:15:04,334
Jdeme.

1253
01:15:06,542 --> 01:15:07,751
Diego.

1254
01:15:09,334 --> 01:15:13,167
Jdeme.
Diego, jdeme.

1255
01:15:13,376 --> 01:15:14,417
Co je?

1256
01:15:20,709 --> 01:15:21,834
Tak už vylez.

1257
01:15:23,167 --> 01:15:26,167
Dej si kafe, to ti pomůže.

1258
01:15:27,251 --> 01:15:28,334
No tak.

1259
01:15:28,501 --> 01:15:30,917
Ranila jsi mě, Isabel.

1260
01:15:31,084 --> 01:15:32,542
Mám tě ráda.

1261
01:15:34,292 --> 01:15:37,542
Chci, abychom spolu dobře vycházely.
Prosím tě o to.

1262
01:15:37,709 --> 01:15:39,542
Myslím, že jsi výjimečná žena.

1263
01:15:39,709 --> 01:15:41,667
- Ne, ty mě nemáš ráda.
- Ale ano.

1264
01:15:41,834 --> 01:15:43,751
Ne, protože jsem...

1265
01:15:43,917 --> 01:15:46,376
Jsem odměřená... a mrzutá.

1266
01:15:46,542 --> 01:15:48,126
Nemluv nesmysly!

1267
01:15:48,334 --> 01:15:51,584
Myslím, že jsi silná žena.
A velmi chytrá.

1268
01:15:51,751 --> 01:15:55,417
Ráda bych měla aspoň
poloviční osobnost, jakou máš ty.

1269
01:15:59,542 --> 01:16:02,334
Jsi tak sladká...

1270
01:16:03,667 --> 01:16:05,792
a tak citlivá...

1271
01:16:09,709 --> 01:16:11,126
a tak hezká.

1272
01:16:11,751 --> 01:16:13,667
Isabel, má lásko,
dej tomu volný průběh.

1273
01:16:13,834 --> 01:16:16,251
Kdybych to udělala, tak bych ti
musela jednu vrazit. Co je to s tebou?

1274
01:16:16,417 --> 01:16:19,917
Vždycky ses mi líbila.
Od té doby co se známe.

1275
01:16:20,084 --> 01:16:21,959
Proč jsi s Angelem?

1276
01:16:22,126 --> 01:16:23,626
Protože se mi líbí muži.

1277
01:16:26,459 --> 01:16:28,667
- Ne, neber to.
- Proč?

1278
01:16:28,834 --> 01:16:30,626
- To je Dylan.
- Počkej.

1279
01:16:30,792 --> 01:16:32,867
- Synu.
- Neodcházej!

1280
01:16:33,167 --> 01:16:34,584
Počkej, neslyším tě.

1281
01:16:34,751 --> 01:16:36,542
Neodcházej, Isabel!

1282
01:16:36,709 --> 01:16:40,251
Mezi ženami je všechno mnohem...

1283
01:16:41,751 --> 01:16:43,167
ženštější.

1284
01:16:43,417 --> 01:16:46,751
Dylane...
Co se stalo?

1285
01:16:46,917 --> 01:16:48,667
Co se stalo Estrelle?

1286
01:16:50,959 --> 01:16:52,542
Zlomila si obě zápěstí?

1287
01:16:54,167 --> 01:16:56,751
Víš, synu, vždycky se něco pokazí.

1288
01:16:57,001 --> 01:17:00,542
Zním divně?
Nezním divně.

1289
01:17:00,709 --> 01:17:02,334
Ty řídíš?

1290
01:17:03,376 --> 01:17:04,501
Tak to polož.

1291
01:17:05,584 --> 01:17:06,667
Tak to položím já.

1292
01:17:18,126 --> 01:17:20,334
Zastavte!

1293
01:17:24,292 --> 01:17:25,751
- Zastavte!
- Co se děje?

1294
01:17:25,917 --> 01:17:27,684
Nevím. Na silnici
jsou nějací lidé.

1295
01:17:27,800 --> 01:17:29,267
No tak, Diego.

1296
01:17:32,167 --> 01:17:33,709
Nehoda! Nehoda!

1297
01:17:33,876 --> 01:17:36,042
- Co se stalo?
- Nehoda.

1298
01:17:36,251 --> 01:17:38,084
- Cože?
- Otevřete dveře!

1299
01:17:39,126 --> 01:17:40,376
- Nehoda.
- Je to vážné?

1300
01:17:40,542 --> 01:17:42,417
Je to rodinné auto.
Nastup.

1301
01:17:42,584 --> 01:17:45,376
- Volal jste záchranku?
- Diego!

1302
01:17:45,542 --> 01:17:48,417
- Zavolejte záchranku nebo policii.
- Dobře.

1303
01:17:48,584 --> 01:17:51,042
Je támhle za tou borovicí.

1304
01:17:51,251 --> 01:17:52,792
- Je pryč.
- Za jakou borovicí?

1305
01:17:55,417 --> 01:17:58,084
- Co děláš? Zbláznil ses?
- Jedeme.

1306
01:17:58,417 --> 01:17:59,709
Kam?

1307
01:17:59,876 --> 01:18:00,876
Ke mně domů.

1308
01:18:01,667 --> 01:18:03,542
Otevři dveře, hajzle!

1309
01:18:07,084 --> 01:18:08,334
Jsi v pořádku?

1310
01:18:08,501 --> 01:18:10,167
Stůj!

1311
01:18:11,001 --> 01:18:13,834
Stůj, sakra! Stůj!

1312
01:18:25,417 --> 01:18:27,459
No tak. Ještě trochu.

1313
01:18:27,751 --> 01:18:31,667
Skvělý. To je ono.
Kde je můj manžel?

1314
01:18:32,542 --> 01:18:36,376
To je otrava!
Proč myslíš stále jen na Angela?

1315
01:18:36,542 --> 01:18:38,042
- Miluju tě, Isabel.
- Ano.

1316
01:18:38,251 --> 01:18:41,834
Miluju tě tak moc, že mě
nezajímá, cos udělala.

1317
01:18:46,542 --> 01:18:47,542
Co jsem udělala?

1318
01:18:48,751 --> 01:18:49,792
Isabel,

1319
01:18:50,876 --> 01:18:52,709
byla to nehoda.

1320
01:18:52,876 --> 01:18:54,959
- Nechtěla jsi ho chladnokrevně zabít.
- Komu jsi to řekla?

1321
01:18:55,126 --> 01:18:57,084
Já vím, drahá.

1322
01:18:57,292 --> 01:18:59,126
Susano, komu jsi to řekla?
Kdo o tom ví?

1323
01:18:59,334 --> 01:19:02,001
Mrzí mě, že ti to říkám,
ale víme to všichni.

1324
01:19:02,167 --> 01:19:03,834
Všichni?

1325
01:19:04,001 --> 01:19:06,759
Úplně všichni?
Můj manžel a Diego taky?

1326
01:19:07,459 --> 01:19:11,292
Nějak už to vyřešíme, neboj se.

1327
01:19:11,459 --> 01:19:13,501
Díky, díky!

1328
01:19:14,667 --> 01:19:16,751
- Strašně tě miluju.
- Vážně?

1329
01:19:16,917 --> 01:19:19,792
Jistě.
Ale nelíbej mě.

1330
01:19:41,417 --> 01:19:43,376
To je autobus.

1331
01:20:03,751 --> 01:20:06,084
- Kde jste byli? Co se stalo?
- Proč jste přijeli autobusem?

1332
01:20:06,501 --> 01:20:07,834
Unesl ho.

1333
01:20:09,959 --> 01:20:12,001
Kde je Carlos?
Chci říct, jeho tělo?

1334
01:20:14,376 --> 01:20:15,001
Tančíš?

1335
01:20:22,417 --> 01:20:25,251
Řekni mi, zlato,
je tvůj ex lepší v posteli?

1336
01:20:26,292 --> 01:20:28,376
Na rovinu, má ho většího?

1337
01:20:29,167 --> 01:20:31,917
Víc u toho křičíš?
Protože se mnou jo.

1338
01:20:32,084 --> 01:20:36,001
- Křičíš a křičíš...
- Ne tak jako ty.

1339
01:20:36,167 --> 01:20:38,834
- Co je to s tebou?
- Po tom všem, co jsem pro tebe udělal.

1340
01:20:39,001 --> 01:20:41,792
Po tom všem, co jsem musel snášet!
Seš hrozná!

1341
01:20:41,959 --> 01:20:45,792
Promiň, ale utratila jsi spoustu peněz
za tělové krémy a toaletní papír!

1342
01:20:45,959 --> 01:20:48,584
Měla bys vidět, kolik jsme
utratili za toaletní papír!

1343
01:20:48,751 --> 01:20:51,167
Naše peníze jdou do hajzlu!

1344
01:20:51,376 --> 01:20:54,709
A nemám rád sýr Burgos!
Jak ti to mám říct?

1345
01:20:55,042 --> 01:20:57,667
Každou neděli ráno:
"Zlato, tady je tvůj sýr Burgos".

1346
01:20:58,042 --> 01:21:00,834
A Dylan není normální,
nikdy mi s ničím nepomůže.

1347
01:21:01,001 --> 01:21:03,876
Všechno jsem dělal z lásky!
Ty nevíš, jaké to je!

1348
01:21:04,042 --> 01:21:07,751
A ty mezitím spíš s chlapem,
se kterým se nedá vůbec bavit!

1349
01:21:07,917 --> 01:21:10,542
Snaží se tím říct,

1350
01:21:10,709 --> 01:21:12,167
že jsi spala se svým ex?

1351
01:21:12,376 --> 01:21:13,626
Co to s tím má společného?

1352
01:21:14,667 --> 01:21:16,334
Kde je Carlos?

1353
01:21:17,334 --> 01:21:19,376
O něj jsme se už postarali,
leží na dně rokle.

1354
01:21:20,626 --> 01:21:21,709
Cože?

1355
01:21:23,459 --> 01:21:25,834
Diego, mluv, prosím tě.

1356
01:21:32,626 --> 01:21:35,584
- Nemůže. Ztratil hlas
- Co jste to udělali?

1357
01:21:40,376 --> 01:21:42,042
Podřízli jste mu hrdlo?

1358
01:21:42,251 --> 01:21:43,501
Vy zvířata!

1359
01:21:43,667 --> 01:21:46,334
O tom nemáš ani zdání.
To ona ho zabila.

1360
01:21:46,501 --> 01:21:48,667
My jsme se jen zbavili těla.

1361
01:21:48,834 --> 01:21:52,334
Trochu nešikovně,
protože jsme neměli čas

1362
01:21:52,501 --> 01:21:53,876
posadit ho za volant.

1363
01:21:54,042 --> 01:21:56,042
Sjel dolů do rokle
a auto začalo hořet.

1364
01:21:56,917 --> 01:21:59,376
Byl naživu, ty debile!
Celý to bylo jen divadlo!

1365
01:21:59,542 --> 01:22:00,709
Jak naživu?

1366
01:22:00,876 --> 01:22:03,501
Byl přece mrtvý, ne?

1367
01:22:03,667 --> 01:22:05,501
Napálili jsme vás.

1368
01:22:05,667 --> 01:22:07,959
Byl to její úžasný nápad.

1369
01:22:08,126 --> 01:22:09,667
Celý to bylo divadlo.

1370
01:22:12,042 --> 01:22:13,292
Jaký divadlo?

1371
01:22:13,459 --> 01:22:16,376
Vlastnoručně jsem ho dal do kufru
a shodil do rokle.

1372
01:22:16,542 --> 01:22:19,251
- O čem to mluvíte?
- Tys ho zabil!

1373
01:22:21,751 --> 01:22:25,167
Chceš říct...
že jsem zabil Carlose?

1374
01:22:25,626 --> 01:22:27,167
Můj bože!

1375
01:22:27,834 --> 01:22:31,042
Je aspoň malá šance,

1376
01:22:31,251 --> 01:22:32,959
že to přežil?

1377
01:22:59,334 --> 01:23:01,292
Bože...

1378
01:23:03,292 --> 01:23:06,542
Za všechno můžeš ty!
Nepůjdu do vězení!

1379
01:23:06,876 --> 01:23:10,667
Varuju tě, já do vězení nepůjdu!

1380
01:23:10,834 --> 01:23:11,959
To je on!

1381
01:23:12,584 --> 01:23:15,084
Volá nám mrtvý muž.

1382
01:23:24,001 --> 01:23:26,042
To je strašidelný,
jako v Lovcích duchů!

1383
01:23:26,251 --> 01:23:28,667
Prosím vás, buďme racionální!

1384
01:23:28,834 --> 01:23:30,584
Někdo našel jeho telefon.

1385
01:23:30,751 --> 01:23:32,292
To bude policie, nezvedej to!

1386
01:23:36,501 --> 01:23:37,584
Carlosi?

1387
01:23:37,959 --> 01:23:41,501
Carlos, lásko! Jsi naživu!

1388
01:23:41,917 --> 01:23:44,667
Naživu? Samozřejmě,

1389
01:23:44,834 --> 01:23:47,334
ale můj kotník, žebra

1390
01:23:47,501 --> 01:23:49,501
a displej telefonu jsou na maděru.

1391
01:23:50,834 --> 01:23:53,459
Ale stále mám ještě sílu někoho zabít.

1392
01:23:55,542 --> 01:23:57,959
Je Angel v pořádku?
Je v pořádku?

1393
01:23:58,126 --> 01:23:59,751
Jen tak.

1394
01:24:01,292 --> 01:24:03,501
To je ale štěstí!

1395
01:24:04,042 --> 01:24:05,959
Buď opatrný, lásko.

1396
01:24:06,126 --> 01:24:08,251
Ano, já tebe taky.
Uvidíme se za chvíli.

1397
01:24:08,417 --> 01:24:10,459
Co? Co se stalo?

1398
01:24:10,626 --> 01:24:13,834
Kufr byl otevřený
a on vyskočil. Je v pořádku.

1399
01:24:25,376 --> 01:24:27,376
Už jsem v pořádku. Promiňte.

1400
01:24:27,542 --> 01:24:29,584
Post-traumatický stres.
Už je to dobrý.

1401
01:24:29,751 --> 01:24:31,626
- Whisky?
- Ano, prosím.

1402
01:24:31,792 --> 01:24:33,626
Vrátil se mi hlas.
Mockrát děkuji. Omlouvám se.

1403
01:24:33,792 --> 01:24:36,167
Hlavu vzhůru, zlato.
Zapomeňme na to.

1404
01:24:39,001 --> 01:24:41,542
Řeklas mu: "lásko"?

1405
01:24:42,584 --> 01:24:44,876
Všichni jste ji slyšeli.
Řekla: "lásko".

1406
01:24:45,042 --> 01:24:47,126
Už zase!
Tenhle chlap je ale otravnej!

1407
01:24:47,334 --> 01:24:50,376
Podívej se mi do očí a řekni mi,
že s ním nic nemáš.

1408
01:24:50,542 --> 01:24:53,334
Samozřejmě že s ním nic nemá,

1409
01:24:53,501 --> 01:24:55,084
tak už to pochop.

1410
01:24:55,292 --> 01:24:58,459
Je mi z toho na nic.

1411
01:24:59,542 --> 01:25:01,501
Ano, Carlos je můj milenec.

1412
01:25:01,667 --> 01:25:05,251
Občas s ním spím, protože
se mi líbí, dokáže mě rozesmát

1413
01:25:05,417 --> 01:25:07,167
a myslí si, že jsem chytrá,
ne jako ty.

1414
01:25:07,876 --> 01:25:10,042
- Já to věděl.
- Nehádejte se, prosím.

1415
01:25:10,251 --> 01:25:12,417
Hlavně že se všechno vyřešilo

1416
01:25:12,584 --> 01:25:14,042
a můžeme natočit ten film.

1417
01:25:14,251 --> 01:25:17,376
Seru na film, seru na tebe
a na celej svět!

1418
01:25:18,126 --> 01:25:21,417
Moje žena je šílená,
má pletky se svým ex.

1419
01:25:21,584 --> 01:25:22,584
Jsem na dně.

1420
01:25:23,001 --> 01:25:23,917
Ale no tak...

1421
01:25:24,084 --> 01:25:27,251
Zjistila jsem, že jsem
alkoholička a lesba

1422
01:25:27,417 --> 01:25:28,959
a je to v pohodě.

1423
01:25:29,542 --> 01:25:30,334
Diego.

1424
01:25:30,501 --> 01:25:31,792
Co je?

1425
01:25:31,959 --> 01:25:33,584
Řekni, že v tom filmu budeš hrát.

1426
01:25:34,751 --> 01:25:37,834
Vážně si myslíte,
že bych chtěl hrát ve filmu

1427
01:25:38,001 --> 01:25:40,876
s bandou pošahanců
jako jste vy?

1428
01:25:50,376 --> 01:25:53,334
Mockrát děkuji, pane.
Vážně díky moc.

1429
01:25:53,501 --> 01:25:56,084
Bylo mi potěšením...
Ne, jsem v pořádku.

1430
01:25:56,292 --> 01:25:57,917
To nic, jsem v pořádku.

1431
01:25:58,542 --> 01:26:00,876
Budou úplně hotoví,
až uvidí, že jsme se vrátili.

1432
01:26:01,042 --> 01:26:02,542
Máma je strašně hysterická...

1433
01:26:10,001 --> 01:26:12,292
Podívej, panenko, jsme doma.

1434
01:26:13,292 --> 01:26:15,417
- Co to je?
- Co tady dělá autobus?

1435
01:26:15,584 --> 01:26:18,042
Zastav, spadla mi panenka.

1436
01:26:20,501 --> 01:26:22,501
- Moje panenka!
- Dylane, zastav!

1437
01:26:22,667 --> 01:26:24,376
Počkej, dám tam zpátečku.

1438
01:26:27,542 --> 01:26:28,542
Co?

1439
01:26:33,542 --> 01:26:35,834
Ne, ne, ne!

1440
01:26:36,667 --> 01:26:39,376
- Do prdele!
- Někoho jsme přejeli!

1441
01:26:39,542 --> 01:26:41,667
Podívejte se, řeknu vám to na rovinu.

1442
01:26:41,959 --> 01:26:44,126
Scénář se mi nezdál uvěřitelný.

1443
01:26:45,251 --> 01:26:48,751
Jedna žena schopná
všechny zmanipulovat?

1444
01:26:48,917 --> 01:26:51,417
Notorická lhářka,
kterou mají všichni rádi?

1445
01:26:51,584 --> 01:26:53,584
Takovou ženu jsem nikdy nepoznal.

1446
01:26:55,417 --> 01:26:56,501
Až do dnešního večera.

1447
01:26:57,792 --> 01:26:59,001
Máš na mysli mě?

1448
01:27:00,751 --> 01:27:02,626
Jestli to nevíš...

1449
01:27:03,751 --> 01:27:04,667
Tati!

1450
01:27:04,917 --> 01:27:05,584
Tati!

1451
01:27:05,751 --> 01:27:07,042
Děti!

1452
01:27:08,126 --> 01:27:09,459
Mami!

1453
01:27:09,667 --> 01:27:11,334
- Mami!
- Bože!

1454
01:27:11,584 --> 01:27:12,626
- Tati!
- Mami!

1455
01:27:12,792 --> 01:27:14,834
Pane bože, Dylane!
Cos to udělal? Tati!

1456
01:27:15,001 --> 01:27:16,584
- Co se stalo?
- To je hrozný!

1457
01:27:16,834 --> 01:27:17,667
Kde je Estrella?

1458
01:27:17,834 --> 01:27:19,792
Je v pořádku, ale jeho jsme přejeli!

1459
01:27:25,251 --> 01:27:26,167
- Mami!
- Carlosi!

1460
01:27:26,626 --> 01:27:27,876
- Pojď sem, mami!
- Carlosi!

1461
01:27:28,126 --> 01:27:30,876
- Můj bože!
- Mami, asi jsem zabil tátu!

1462
01:27:32,626 --> 01:27:34,917
Ne, synu. Já jsem ho zabila.

1463
01:27:35,167 --> 01:27:36,751
Můj bože, Carlosi!

1464
01:27:38,126 --> 01:27:39,126
Mami...

1465
01:27:44,001 --> 01:27:46,251
Má lásko, jsme tu všichni,

1466
01:27:46,417 --> 01:27:48,626
tvá rodina, tví kamarádi...

1467
01:27:52,334 --> 01:27:53,792
žena, která tě milovala.

1468
01:27:55,126 --> 01:27:57,667
Jsi nezapomenutelný, má lásko.

1469
01:27:58,334 --> 01:28:00,667
Všem jsi nám dal chuť do života.

1470
01:28:01,709 --> 01:28:04,334
Dal jsi nám svou štědrost a srdečnost

1471
01:28:04,501 --> 01:28:07,542
a nevím, jak bez tebe budeme žít.

1472
01:28:10,751 --> 01:28:14,459
Mnoho lidí nepochopí,
co nás drželo pohromadě.

1473
01:28:16,417 --> 01:28:18,292
Nezničitelné pouto,

1474
01:28:21,167 --> 01:28:23,084
které přežije i smrt...

1475
01:28:24,334 --> 01:28:26,751
a nikdy nás nerozdělí.

1476
01:28:29,542 --> 01:28:31,709
Příliš pozdě.

1477
01:28:35,542 --> 01:28:37,751
Ne, ne!

1478
01:28:45,792 --> 01:28:47,084
Střih!

1479
01:28:47,292 --> 01:28:49,459
Zastavte vodu!

1480
01:28:49,626 --> 01:28:52,417
Komparzisté, pojďte
na chvíli ven.

1481
01:28:52,584 --> 01:28:54,167
Komparz ven!

1482
01:28:55,501 --> 01:28:56,542
Zlato...

1483
01:28:58,834 --> 01:29:01,584
Naprosto skvělý!

1484
01:29:01,751 --> 01:29:04,876
Byla jsi úžasná.

1485
01:29:05,042 --> 01:29:08,417
Isabel, má to být "nezlomitelné pouto".
Co jsi řekla?

1486
01:29:08,584 --> 01:29:11,167
- "Nezlomitelné pouto".
- Myslela jsem, že to zní dobře.

1487
01:29:11,376 --> 01:29:14,792
Napsal jsem to
z nějakého důvodu, zlato.

1488
01:29:14,959 --> 01:29:17,751
Řekněte někdo Susaně,
že jsme to změnili.

1489
01:29:17,917 --> 01:29:20,626
Já ty stránky prostě vezmu
a vyhodím je.

1490
01:29:20,792 --> 01:29:22,584
Jestli to nebude dobrý,
tak je vyhodím!

1491
01:29:52,501 --> 01:30:00,501
NOC, KDY MÁ MATKA
ZABILA MÉHO OTCE

1492
01:30:01,051 --> 01:30:06,551
překlad: Yusek

1493
01:30:07,001 --> 01:30:09,601
www.Titulky.com





































































































........