1
00:00:30,007 --> 00:00:33,683
<b>The Ballad of Lefty Brown
přeložil jethro</b>
2
00:00:34,683 --> 00:00:37,508
Na počátku je příhraniční oblast
pro člověka příliš tvrdá.
3
00:00:37,508 --> 00:00:43,994
Ten musí její podmínky akceptovat,
což znamená, příjmout nebo zahynout.
4
00:01:08,803 --> 00:01:11,136
Co to...
5
00:02:06,192 --> 00:02:10,529
Kdo z vás to udělal...
kdo toho chlapa střelil do zad?
6
00:02:51,304 --> 00:02:54,206
Myslím, že to stačí.
7
00:02:59,879 --> 00:03:05,750
Lefty, nejsi už trochu starý na to,
abys dělal takové chyby?
8
00:03:06,186 --> 00:03:08,321
No, prosím.
9
00:03:08,322 --> 00:03:12,090
Tobě se nedá nikdy zavděčit,
ani teď, že?
10
00:03:13,526 --> 00:03:16,161
Špatně slyšíš, synu?
11
00:03:23,136 --> 00:03:24,304
Vzdávám se.
12
00:03:24,305 --> 00:03:26,438
Nezastřelíte mě, že ne?
13
00:03:27,173 --> 00:03:29,307
Ne.
14
00:03:53,866 --> 00:03:56,603
Jenom říkám, že nemůžeš
15
00:03:56,604 --> 00:03:59,372
jen tak přijít a hodit
někomu na krk smyčku
16
00:03:59,373 --> 00:04:01,174
jak se ti zlíbí nebo ne, k čertu.
17
00:04:01,175 --> 00:04:03,275
Já z toho nikdy zvláštní potěšení neměl.
18
00:04:21,061 --> 00:04:26,831
Zajímavý způsob jak začít kariéru,
pane senátoře.
19
00:04:30,937 --> 00:04:34,140
Stále nedokážu uvěřit,
ža zastřelil člověka
20
00:04:34,141 --> 00:04:35,942
kvůli dvěma dolarům v pokeru.
21
00:04:35,943 --> 00:04:38,344
Nech si to před Laurou pro sebe.
22
00:04:38,345 --> 00:04:42,081
Víš jaký má pocit z toho,
že ještě dělám šerifa.
23
00:04:42,082 --> 00:04:47,018
........