1
00:00:14,007 --> 00:00:17,683
<b>The Ballad of Lefty Brown
přeložil jethro</b>

2
00:00:18,683 --> 00:00:21,508
Na počátku je příhraniční oblast
pro člověka příliš tvrdá.

3
00:00:21,508 --> 00:00:27,994
Ten musí její podmínky akceptovat,
což znamená, příjmout nebo zahynout.

4
00:00:52,803 --> 00:00:55,136
Co to...

5
00:01:50,192 --> 00:01:54,529
Kdo z vás to udělal...
kdo toho chlapa střelil do zad?

6
00:02:35,304 --> 00:02:38,206
Myslím, že to stačí.

7
00:02:43,879 --> 00:02:49,750
Lefty, nejsi už trochu starý na to,
abys dělal takové chyby?

8
00:02:50,186 --> 00:02:52,321
No, prosím.

9
00:02:52,322 --> 00:02:56,090
Tobě se nedá nikdy zavděčit,
ani teď, že?

10
00:02:57,526 --> 00:03:00,161
Špatně slyšíš, synu?

11
00:03:07,136 --> 00:03:08,304
Vzdávám se.

12
00:03:08,305 --> 00:03:10,438
Nezastřelíte mě, že ne?

13
00:03:11,173 --> 00:03:13,307
Ne.

14
00:03:37,866 --> 00:03:40,603
Jenom říkám, že nemůžeš

15
00:03:40,604 --> 00:03:43,372
jen tak přijít a hodit
někomu na krk smyčku

16
00:03:43,373 --> 00:03:45,174
jak se ti zlíbí nebo ne, k čertu.

17
00:03:45,175 --> 00:03:47,275
Já z toho nikdy zvláštní potěšení neměl.

18
00:04:05,061 --> 00:04:10,831
Zajímavý způsob jak začít kariéru,
pane senátoře.

19
00:04:14,937 --> 00:04:18,140
Stále nedokážu uvěřit,
ža zastřelil člověka

20
00:04:18,141 --> 00:04:19,942
kvůli dvěma dolarům v pokeru.

21
00:04:19,943 --> 00:04:22,344
Nech si to před Laurou pro sebe.

22
00:04:22,345 --> 00:04:26,081
Víš jaký má pocit z toho,
že ještě dělám šerifa.

23
00:04:26,082 --> 00:04:31,018
........