1
00:01:25,876 --> 00:01:27,909
<i>BŘEZEN 1619</i>

2
00:01:27,910 --> 00:01:31,334
<i>V Sarhu se odehrálo několik bitev.</i>

3
00:02:37,043 --> 00:02:38,626
Koukněte na ty mingské bastardy.

4
00:02:38,626 --> 00:02:42,626
Přestaň řvát, nebo tě rozsekám na kusy!

5
00:02:47,376 --> 00:02:49,001
Zbavte se ještě těchhle dvou

6
00:02:49,001 --> 00:02:50,626
a pak se vrátíme.

7
00:04:19,626 --> 00:04:21,043
Díky.

8
00:04:24,709 --> 00:04:27,001
Patřím ke strážím velitele Tu.

9
00:04:27,459 --> 00:04:28,709
Jak je na tom?

10
00:04:29,751 --> 00:04:30,918
Dobře.

11
00:04:32,293 --> 00:04:33,793
Ještě před chvílí mohl přijít o hlavu.

12
00:04:34,668 --> 00:04:40,251
Posily vůbec nedorazily.

13
00:04:40,584 --> 00:04:42,834
Nejspíš jsou taky mrtví.

14
00:04:56,918 --> 00:05:00,334
Vodu.

15
00:05:09,209 --> 00:05:10,709
Jmenuju se Lu Wen-čao.

16
00:05:11,751 --> 00:05:14,584
Já jsem Šen Lien.

17
00:05:37,001 --> 00:05:38,876
Deseti tisíce mužů tu leží

18
00:05:40,001 --> 00:05:41,959
jako posečená tráva.

19
00:05:43,626 --> 00:05:45,918
Jestli nechceme taky zemřít...

20
00:05:49,918 --> 00:05:52,043
musíme najít jiný způsob jak žít.

21
00:06:02,876 --> 00:06:04,293
<i>Asura,</i>

22
00:06:04,293 --> 00:06:05,959
<i>jeden z 8 bojovníků buddhismu.</i>

23
00:06:06,751 --> 00:06:13,043
<i>Bitva mezi Asurou a Indrou
byla stejně lítá jako peklo.</i>

24
00:06:17,001 --> 00:06:18,418
<i>O 8 LET POZDĚJI</i>

25
00:06:18,459 --> 00:06:23,459
<i>LÉTO 1627
........