1
00:01:25,876 --> 00:01:27,909
<i>BŘEZEN 1619</i>
2
00:01:27,910 --> 00:01:31,334
<i>V Sarhu se odehrálo několik bitev.</i>
3
00:02:37,043 --> 00:02:38,626
Koukněte na ty mingské bastardy.
4
00:02:38,626 --> 00:02:42,626
Přestaň řvát, nebo tě rozsekám na kusy!
5
00:02:47,376 --> 00:02:49,001
Zbavte se ještě těchhle dvou
6
00:02:49,001 --> 00:02:50,626
a pak se vrátíme.
7
00:04:19,626 --> 00:04:21,043
Díky.
8
00:04:24,709 --> 00:04:27,001
Patřím ke strážím velitele Tu.
9
00:04:27,459 --> 00:04:28,709
Jak je na tom?
10
00:04:29,751 --> 00:04:30,918
Dobře.
11
00:04:32,293 --> 00:04:33,793
Ještě před chvílí mohl přijít o hlavu.
12
00:04:34,668 --> 00:04:40,251
Posily vůbec nedorazily.
13
00:04:40,584 --> 00:04:42,834
Nejspíš jsou taky mrtví.
14
00:04:56,918 --> 00:05:00,334
Vodu.
15
00:05:09,209 --> 00:05:10,709
Jmenuju se Lu Wen-čao.
16
00:05:11,751 --> 00:05:14,584
Já jsem Šen Lien.
17
00:05:37,001 --> 00:05:38,876
Deseti tisíce mužů tu leží
18
00:05:40,001 --> 00:05:41,959
jako posečená tráva.
19
00:05:43,626 --> 00:05:45,918
Jestli nechceme taky zemřít...
20
00:05:49,918 --> 00:05:52,043
musíme najít jiný způsob jak žít.
21
00:06:02,876 --> 00:06:04,293
<i>Asura,</i>
22
00:06:04,293 --> 00:06:05,959
<i>jeden z 8 bojovníků buddhismu.</i>
23
00:06:06,751 --> 00:06:13,043
<i>Bitva mezi Asurou a Indrou
byla stejně lítá jako peklo.</i>
24
00:06:17,001 --> 00:06:18,418
<i>O 8 LET POZDĚJI</i>
25
00:06:18,459 --> 00:06:23,459
<i>LÉTO 1627
........