1
00:00:00,001 --> 00:00:16,437
Milada Horáková byla právnička a aktivistka
za lidská práva,
obhájkyně rovnoprávnosti žen,
ochranu dětí a mnoha dalších kauz.
Její obětavost ji zařadila mezi největší mozky
své doby
2
00:00:17,618 --> 00:00:20,077
Titulky pro Mišku D.
3
00:00:27,744 --> 00:00:32,120
4
00:00:38,620 --> 00:00:42,746
5
00:01:27,790 --> 00:01:29,665
6
00:01:47,126 --> 00:01:49,001
Děkuji.
7
00:01:49,084 --> 00:01:50,959
8
00:01:54,793 --> 00:01:58,877
Tak jak se cítíte
být zpět, po kolika letech?
9
00:01:59,585 --> 00:02:01,502
Dlouhá doba.
10
00:02:28,045 --> 00:02:30,671
Jsem ministryně spravedlnosti Buresova.
11
00:02:30,921 --> 00:02:33,963
- Jak se máte, paní Horáková?
- Jak se máte?
12
00:02:34,046 --> 00:02:35,921
Jsem ráda, že vás poznávám.
13
00:02:37,296 --> 00:02:39,213
Prosím.
14
00:02:40,838 --> 00:02:42,714
Můžu je vidět jako první?
15
00:02:45,089 --> 00:02:49,006
Doufáme, že vám je odevzdáme
před kamerami.
16
00:02:49,089 --> 00:02:51,547
Symbolické gesto, pokud chcete.
17
00:02:58,673 --> 00:03:00,548
Děkuji.
18
00:03:02,507 --> 00:03:04,882
Trochu pozdní doručení, že?
19
00:03:07,508 --> 00:03:09,424
Co jim mám říct?
20
00:03:10,841 --> 00:03:14,799
Omlouvám se, ale nejdřív si to musím přečíst.
21
00:03:25,300 --> 00:03:27,675
<i> Nedávno jsem někde četla </ i>
22
00:03:28,509 --> 00:03:32,676
<i> že dopis je jako paprsek světla
ze vzdálené hvězdy. </ i>
23
00:03:33,760 --> 00:03:37,718
<i> Jeho světlo přichází k nám a svítí na nás, </ i>
24
00:03:38,468 --> 00:03:43,927
<i> ukazuje nám cestu ve tmě
i když zdroj je často dávno pryč </ i>
25
00:03:44,469 --> 00:03:46,765
<i> a již neexistuje. </ i>
26
00:03:48,594 --> 00:03:53,177
<i> Budu tě objímat
a líbám tě s mými slovy </ i>
27
00:03:53,886 --> 00:03:58,512
<i> i když ruka
která je napsala, bude dávno pryč. </ i>
28
00:04:00,512 --> 00:04:02,928
<i> Moje jediná holčičko Jano, </ i>
29
00:04:04,553 --> 00:04:07,471
<i> Bůh požehnal můj život jako ženě s vámi. </ i>
30
00:04:08,429 --> 00:04:13,054
<i> Kromě kouzel tvého otce, </ i>
31
00:04:14,513 --> 00:04:18,222
<i> byla jsi největší dar,
který jsem od osudu obdržela. </ I>
32
00:04:30,515 --> 00:04:31,556
33
00:04:46,391 --> 00:04:48,266
34
00:04:53,807 --> 00:04:57,558
Prezident vás očekává, paní Horáková.
35
00:04:59,225 --> 00:05:04,142
- Skutečně mě vidí, Bohu.
- Ano a malá část i mě.
36
00:05:09,893 --> 00:05:11,518
37
00:05:11,601 --> 00:05:13,768
Zajímal se o mou o práci.
38
00:05:14,226 --> 00:05:18,394
Zajímal se o moje myšlenky
o ženském hnutí.
39
00:05:18,477 --> 00:05:21,144
Tak tě chce v politice.
40
00:05:24,852 --> 00:05:26,727
41
00:05:35,395 --> 00:05:37,270
42
00:05:40,395 --> 00:05:42,271
Hitler
43
00:05:43,229 --> 00:05:45,104
nepříčetný, vyšinutý.
44
00:05:48,729 --> 00:05:50,479
Zvrácený.
45
00:05:50,646 --> 00:05:52,521
Nepříčetný.
46
00:05:54,397 --> 00:05:56,272
Hitler umučil
47
00:05:56,980 --> 00:05:58,813
Deformoval, překroutil.
48
00:05:58,897 --> 00:06:00,688
Hitler
49
00:06:01,272 --> 00:06:03,147
Zkresluje?
50
00:06:07,231 --> 00:06:12,189
Naše spojení s Německem
je dokonalým příkladem úspěchu.
51
00:06:13,398 --> 00:06:15,273
- Úspěch?
- To ano.
52
00:06:15,606 --> 00:06:19,399
Je to naprosto hrozný příklad.
53
00:06:20,274 --> 00:06:22,149
Není to spojenectví.
54
00:06:22,440 --> 00:06:24,315
Je to okupace!
55
00:06:24,982 --> 00:06:26,399
Hysterická žena.
56
00:06:26,482 --> 00:06:30,191
Je pro vás každá žena
s názorem hysterická?
57
00:06:30,400 --> 00:06:34,275
Československo sotva
někoho zajímá.
58
00:06:34,358 --> 00:06:38,858
Československé hospodářství
je jedním z největších na světě
59
00:06:38,941 --> 00:06:43,484
a jsem si jistá, že se Herr Hitler chystá
nás obsadit. Z tohoto důvodu.
60
00:06:43,567 --> 00:06:45,442
Žid!
61
00:06:46,984 --> 00:06:49,901
Protestant, jako by na tom záleželo
62
00:06:51,192 --> 00:06:53,734
Myslím, že je čas, abychom jeli.
63
00:06:55,568 --> 00:06:57,443
Ano.
64
00:07:03,318 --> 00:07:05,943
V kterém okamžiku
někdo z vás řekne: "Dost!"
65
00:07:06,028 --> 00:07:10,778
Musí Hitler dorazit do Paříže nebo do Londýna
abyste ho brali jakou hrozbu?
66
00:07:18,529 --> 00:07:20,404
Pánové
67
00:07:31,863 --> 00:07:34,780
Francie a Británie
nás předhodili vlkům.
68
00:07:34,863 --> 00:07:37,405
Zajímají se pouze
o své vlastní zájmy.
69
00:07:37,488 --> 00:07:41,530
A neuvědomují si to,
jsou prostě ovce jiného stáda.
70
00:07:43,614 --> 00:07:46,447
Vlk nikdy nepřestane lovit.
71
00:07:50,822 --> 00:07:52,697
Je někdo doma?
72
00:07:59,990 --> 00:08:01,865
73
00:08:07,199 --> 00:08:09,908
- Baf!
- Netušila jsem, že jsi tady.
74
00:08:18,075 --> 00:08:20,534
-Něco pro tebe mám
75
00:08:21,825 --> 00:08:25,367
z Londýna a Paříže.
76
00:08:30,368 --> 00:08:32,243
Pomoc pomoc.
77
00:08:33,410 --> 00:08:35,285
78
00:08:37,618 --> 00:08:39,618
Šlo to dost ztuha.
79
00:08:43,577 --> 00:08:45,452
Vyzkoušej si to.
80
00:08:49,327 --> 00:08:51,202
Sluší ti.
81
00:08:56,287 --> 00:08:59,662
Tyhle výlety
jsou delší a delší.
82
00:09:00,328 --> 00:09:02,745
Vždycky jsem chtěla jet do Paříže.
83
00:09:02,828 --> 00:09:06,663
- Co kdyby kousek Paříže přišel k tobě?
- Děkuji.
84
00:09:06,746 --> 00:09:08,829
Pepik tě tam jednoho dne vezme.
85
00:09:09,579 --> 00:09:11,579
Stejně jako tvoje žena?
86
00:09:16,454 --> 00:09:18,830
Pomoz mi v kuchyni.
87
00:09:26,372 --> 00:09:28,289
Jaký byl výlet?
88
00:09:28,622 --> 00:09:32,331
No, byli
příjemní jako moje dcera.
89
00:09:33,248 --> 00:09:35,998
S Janou se to zlepší.
90
00:09:38,373 --> 00:09:42,374
S ostatními si nejsem tak jistý.
91
00:09:59,750 --> 00:10:04,333
92
00:10:10,376 --> 00:10:12,209
Tohle je dobré místo.
93
00:10:13,418 --> 00:10:15,001
Kdy?
94
00:10:15,168 --> 00:10:17,043
Jakmile budeme moct.
95
00:10:18,085 --> 00:10:19,960
Bohu, chci to udělat.
96
00:10:21,835 --> 00:10:25,669
Seznam těch
ochotných pomoci s odporem.
97
00:10:27,002 --> 00:10:28,502
Samozřejmě.
98
00:10:28,585 --> 00:10:30,461
Budu ho mít u sebe.
99
00:10:31,961 --> 00:10:34,295
Jste si jistá, senátorko Plamínková?
100
00:10:36,003 --> 00:10:39,003
To není dobrý nápad.
Máte rodinu.
101
00:10:39,086 --> 00:10:41,086
- Ne.
- Měla bych to udělat sama.
102
00:10:41,170 --> 00:10:46,629
Ne ne ne. Protože jsme rodina,
je mnohem méně pravděpodobné, že nás prohledají.
103
00:10:46,712 --> 00:10:48,587
Jsi si tím jistá?
104
00:10:48,712 --> 00:10:50,879
Nebojte se, budeme v pořádku.
105
00:10:51,629 --> 00:10:53,504
Jak to víš?
106
00:11:03,130 --> 00:11:05,505
107
00:11:09,381 --> 00:11:11,298
Měla bych mít seznam u sebe.
108
00:11:14,464 --> 00:11:16,339
Proč?
109
00:11:19,507 --> 00:11:23,882
Pokud se něco stane,
není pravděpodobné, že prohledají ženu.
110
00:11:25,465 --> 00:11:28,090
Jména všech jsou na malém seznamu,
111
00:11:29,340 --> 00:11:31,216
celý odpor.
112
00:11:33,300 --> 00:11:35,383
Rychle se ho zbavím.
113
00:11:53,467 --> 00:11:55,343
Jano.
114
00:12:18,345 --> 00:12:20,262
Rodina Horáková?
115
00:12:28,929 --> 00:12:30,930
116
00:12:36,763 --> 00:12:38,805
Paní Horáková?
117
00:12:39,263 --> 00:12:41,138
Ano.
118
00:12:47,889 --> 00:12:52,181
Pro lásku Boží, jsou to jen bonbóny na kašel!
119
00:12:52,264 --> 00:12:54,557
Příliš mnoho cukroví je pro zuby špatné.
120
00:12:54,640 --> 00:12:56,515
Dost!
121
00:13:07,558 --> 00:13:11,933
Hned jak se vrátíš domů
nezapomeň se s tetou Věrou rozdělit.
122
00:13:12,183 --> 00:13:14,058
Rozumíš?
123
00:13:22,767 --> 00:13:26,059
Vezmeme vás na výslech.
124
00:13:26,142 --> 00:13:29,225
Kam ho vedete?
125
00:13:44,227 --> 00:13:46,102
Jano pojď jíst.
126
00:13:54,895 --> 00:13:56,562
Jak dlouho?
127
00:13:57,520 --> 00:14:00,103
Jak bych to mohla vědět?
128
00:14:00,895 --> 00:14:04,312
- Odmítli to říci.
- Nemohu tomu uvěřit.
129
00:14:04,395 --> 00:14:07,396
Říkala jsem jí, že je to nebezpečné, ať nechodí.
130
00:14:10,021 --> 00:14:12,646
Ne teď, Jano
131
00:14:19,397 --> 00:14:21,939
- Jak by mohla?
- Teď ne.
132
00:14:22,730 --> 00:14:24,897
Uklidím obývací pokoj.
133
00:14:56,650 --> 00:14:58,525
Byla jsi velmi odvážná.
134
00:15:02,483 --> 00:15:05,192
Budou brzy doma. Jsem si tím jistý.
135
00:15:35,695 --> 00:15:37,570
Vypadni!
136
00:15:42,071 --> 00:15:44,279
Ven. Tudy.
137
00:15:47,071 --> 00:15:50,196
- Rychleji.
- Hana Kaufmannová!
138
00:15:50,529 --> 00:15:52,612
Pojď sem.
139
00:15:56,363 --> 00:15:58,738
Byla jste transportována z věznice Pankrác?
140
00:15:58,822 --> 00:16:00,572
- Ano.
- Kdy jste byla uvězněna?
141
00:16:00,655 --> 00:16:03,447
- Před dvěma lety.
- Jaký rok?
142
00:16:04,072 --> 00:16:05,947
1940.
143
00:16:06,656 --> 00:16:09,364
- Jméno
- Milada Horáková.
144
00:16:11,239 --> 00:16:15,489
- Píše se tu, že jste doktorka.
- Právnička.
145
00:16:16,073 --> 00:16:17,948
Dobře.
146
00:16:18,240 --> 00:16:20,615
Budete pracovat v nemocnici.
147
00:16:52,701 --> 00:16:55,535
Nikdy jsem si nemyslela, že vás znovu uvidím.
148
00:16:55,910 --> 00:16:58,993
Milado. Co je nového venku?
149
00:16:59,785 --> 00:17:01,660
Nemám ponětí.
150
00:17:02,035 --> 00:17:06,203
Byla jsem ve vězení dva roky.
Mám štěstí, že budu do konce tady.
151
00:17:07,786 --> 00:17:11,869
Čekám na nový proces.
Odsoudili mě k trestu smrti.
152
00:17:12,411 --> 00:17:15,744
- Co?
- Ale čekám na nový soud.
153
00:17:22,245 --> 00:17:25,954
Nikdy jsem neměla
dovolit, abyste si ten seznam vzala.
154
00:17:30,830 --> 00:17:32,705
Nikdy ho nenašli.
155
00:17:37,496 --> 00:17:39,371
Proč vás zatkli?
156
00:17:41,246 --> 00:17:43,122
Protože mohli.
157
00:17:43,997 --> 00:17:46,372
Budete zítra propuštěna.
158
00:17:46,581 --> 00:17:48,206
Ale je jí dost dobře?
159
00:17:48,289 --> 00:17:50,414
Bude pro transport v pořádku.
160
00:17:50,497 --> 00:17:52,372
Transport?
161
00:17:53,664 --> 00:17:55,748
Máte příliš mnoho otázek.
162
00:18:11,791 --> 00:18:13,666
163
00:18:16,666 --> 00:18:18,959
- Líbí se ti to?
- Ano, líbí.
164
00:18:25,334 --> 00:18:28,875
- Zapni si všechny knoflíky.
- Ach, zníš jako matka.
165
00:18:29,209 --> 00:18:31,085
Někdo musí.
166
00:18:32,710 --> 00:18:37,126
Řekni jí, že jsem vypěstoval celou hromadu
pro ni, když se vrátí.
167
00:18:37,210 --> 00:18:39,085
Řeknu.
168
00:18:41,335 --> 00:18:43,252
Musíme spěchat na vlak.
169
00:18:45,586 --> 00:18:47,419
Sbohem.
170
00:19:08,963 --> 00:19:10,838
Miláčku!
171
00:19:39,215 --> 00:19:41,090
172
00:19:42,257 --> 00:19:44,132
Od tvého manžela.
173
00:19:44,216 --> 00:19:46,091
174
00:20:08,926 --> 00:20:10,426
<i> Slyšel jsem, že tě před pár dny </ i>
175
00:20:10,509 --> 00:20:14,759
<i> přemístili
na druhou stranu našeho tábora. </ i>
176
00:20:14,926 --> 00:20:17,718
<i> Doufám, že dostaneš mou zprávu </ i>
177
00:20:17,801 --> 00:20:21,344
<i> a tento prsten
jsem ti vyrobil z chleba. </ i>
178
00:20:22,469 --> 00:20:25,219
<i> Miluji tě. Bohu. </ I>
179
00:20:34,886 --> 00:20:36,761
180
00:21:08,389 --> 00:21:10,264
181
00:21:31,100 --> 00:21:32,808
Ven!
182
00:21:33,391 --> 00:21:34,891
Rychleji.
183
00:21:46,476 --> 00:21:48,351
184
00:22:28,104 --> 00:22:30,396
To je fakticky nesprávné.
185
00:22:30,480 --> 00:22:34,313
Měla jsem na starosti
organizovat sociální blaho.
186
00:22:48,856 --> 00:22:52,106
Souhlasím. Nicméně, tato činnost
může být stěží považována za spiknutí.
187
00:22:52,189 --> 00:22:58,148
A připomínám vám, že vyšetřování
neposkytlo žádný důkaz.
188
00:23:09,191 --> 00:23:14,191
Měníme
váš trest smrti na osmiletý,
189
00:23:14,274 --> 00:23:16,774
který si odpykáte v Aichachu.
190
00:23:18,984 --> 00:23:23,525
- Tvoje láska mě přivede.
- Jsi se mnou vždycky.
191
00:23:36,568 --> 00:23:39,735
192
00:23:42,819 --> 00:23:45,069
193
00:23:48,527 --> 00:23:50,402
194
00:24:01,778 --> 00:24:03,653
Miládko.
195
00:24:05,070 --> 00:24:06,946
Jano!
196
00:24:09,196 --> 00:24:11,071
Maminko!
197
00:24:32,531 --> 00:24:34,406
Bohu?
198
00:24:34,865 --> 00:24:36,906
Je tady.
199
00:24:55,658 --> 00:24:58,200
Lékař přijde zítra.
200
00:25:07,368 --> 00:25:09,243
Bohu
201
00:25:29,160 --> 00:25:31,036
- Mami?
- Copak?
202
00:25:31,703 --> 00:25:33,578
Táta zemře?
203
00:25:36,495 --> 00:25:39,411
Budeme se za něj modlit,
a uzdraví se.
204
00:25:39,495 --> 00:25:41,661
Proč je nemocný a ty nejsi?
205
00:25:46,496 --> 00:25:50,662
Někdy je těžké některé věci vysvětlit.
206
00:25:50,746 --> 00:25:52,912
Ale on je nemocný kvůli tobě.
207
00:25:54,122 --> 00:25:55,997
Proč to říkáš?
208
00:25:57,663 --> 00:26:00,205
Zatkali ho kvůli tobě.
209
00:26:00,830 --> 00:26:02,455
Kdo ti to řekl?
210
00:26:02,538 --> 00:26:04,413
Tetička.
211
00:26:09,498 --> 00:26:12,206
Jednoho dne ti všechno vysvětlím.
212
00:26:13,248 --> 00:26:15,123
Ale ne dnes večer.
213
00:26:19,332 --> 00:26:21,207
Tady.
214
00:26:25,915 --> 00:26:29,749
Tvůj otec mi ho udělal v táboře.
215
00:26:38,375 --> 00:26:40,250
Nyní si odpočiň.
216
00:27:06,211 --> 00:27:09,544
Tolik vyrostla.
217
00:27:13,211 --> 00:27:15,169
Děkuji.
218
00:27:15,503 --> 00:27:18,504
Udělali jste pro mou rodinu hodně.
219
00:27:19,129 --> 00:27:21,004
Jana je odvážná.
220
00:27:21,379 --> 00:27:25,754
Mohla skončit
v koncentračním táboře s vámi.
221
00:27:26,254 --> 00:27:28,879
Ale neskončila, ne?
222
00:27:48,464 --> 00:27:50,339
Dort upekla Jana.
223
00:28:14,674 --> 00:28:16,549
Chutná výborně.
224
00:28:45,011 --> 00:28:46,886
Je velmi zmatená.
225
00:28:55,178 --> 00:28:58,387
Zavřeli nás kvůli mně?
226
00:29:01,553 --> 00:29:03,720
Proč jsi jí to řekla?
227
00:29:04,845 --> 00:29:06,763
Říkala jsem ti, že to není bezpečné!
228
00:29:12,763 --> 00:29:18,347
Kdyby se všichni báli, žili bychom
stále ve třetí říši.
229
00:29:19,222 --> 00:29:21,055
Dobře.
230
00:29:21,972 --> 00:29:23,764
Pojďme si vzít dort.
231
00:29:36,598 --> 00:29:38,390
Vynikající.
232
00:29:51,516 --> 00:29:53,391 Ještě ne
Co když umře?
233
00:30:06,601 --> 00:30:08,393
Musíme doufat.
234
00:30:18,769 --> 00:30:21,727
Všechny ty lidi jsme znali
235
00:30:23,352 --> 00:30:25,269
jsou pryč.
236
00:30:26,602 --> 00:30:28,477
Nerozumím
237
00:30:36,145 --> 00:30:38,020
Nevím.
238
00:30:40,061 --> 00:30:42,896
Ale jsem rád, že jste se vrátili.
239
00:30:48,854 --> 00:30:53,229 Takže
Někdy to zjistíme až později
proč se věci dějí tak, jak se dějí.
240
00:31:02,938 --> 00:31:04,813
Je mi to líto.
241
00:31:06,231 --> 00:31:09,314
Neměla jsem Janě říct ty věci.
242
00:31:10,023 --> 00:31:11,898
Mýlila jsem se.
243
00:31:25,357 --> 00:31:27,232
244
00:31:41,066 --> 00:31:43,026
Až ti bude lepší,
245
00:31:44,067 --> 00:31:46,151
přestěhujeme se na venkov,
246
00:31:47,109 --> 00:31:48,984
postavíme dům.
247
00:31:57,943 --> 00:31:59,818
Promiňte.
248
00:32:13,319 --> 00:32:15,778
Mám... Mám žízeň.
249
00:32:24,987 --> 00:32:26,862
250
00:32:33,821 --> 00:32:37,780
Naši lidé velmi oceňují
251
00:32:37,863 --> 00:32:42,864
přítomnost americké armády
na československé půdě
252
00:32:43,531 --> 00:32:47,447
a to posílí
v budoucnu naše přátelství,
253
00:32:47,947 --> 00:32:53,822
které bylo tak šťastně založeno
s velkou americkou demokracií
254
00:32:54,532 --> 00:32:57,782
prostřednictvím výhod našeho míru.
255
00:33:01,907 --> 00:33:03,782
Tak a je to.
256
00:33:06,949 --> 00:33:09,158
Chybí mi tě mít doma.
257
00:33:11,241 --> 00:33:13,949
S Bohu si užijete svůj prostor.
258
00:33:14,908 --> 00:33:19,159
A je čas, abysme s Pepikem
žili sami.
259
00:33:51,369 --> 00:33:53,244
260
00:33:53,911 --> 00:33:55,787
Takže je to pravda!
261
00:33:57,745 --> 00:33:59,912
- Vítej zpět.
- Vypadáš dobře.
262
00:33:59,995 --> 00:34:01,870
Lžeš ještě lépe.
263
00:34:02,995 --> 00:34:05,120
Stejná kancelář, stejný stůl.
264
00:34:05,995 --> 00:34:08,413
Milado, potřebujeme tě.
265
00:34:09,246 --> 00:34:12,788
Má rodina mě potřebuje.
Prošla si toho dost.
266
00:34:13,413 --> 00:34:16,621
Víte, že nejsou "oni"
pokud komunisté získají vládu.
267
00:34:16,704 --> 00:34:18,580
To je velké "jestli".
268
00:34:18,914 --> 00:34:21,289
Předseda se na vás ptal.
269
00:34:24,789 --> 00:34:26,664
Jak je Bohuslavovi?
270
00:34:28,330 --> 00:34:30,790
- Zlepšuje se to.
- To je skvělé.
271
00:34:31,623 --> 00:34:34,165
- Co dělá Jan?
- Je stále ministrem zahraničí.
272
00:34:34,248 --> 00:34:36,415
Možná bude jednou prezidentem.
273
00:34:36,540 --> 00:34:40,456
Chybí mu síla
jeho otce, aby se jím stal.
274
00:34:40,665 --> 00:34:43,874
V těchto dnech dávám přednost upřímnosti.
275
00:34:44,332 --> 00:34:46,207
Proč jsi tady?
276
00:34:47,666 --> 00:34:52,582
Všichno by bylo lepší, kdybychom měli
více lidí jako jsi ty na naší straně.
277
00:34:53,457 --> 00:34:57,000
Tvoje lichocení ti moc nepomůže,
Obávám se.
278
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
- Milado.
- Lído.
279
00:35:00,583 --> 00:35:03,125
- Je skvělé tě vidět.
- Ráda tě vidím.
280
00:35:03,208 --> 00:35:05,083
281
00:35:08,626 --> 00:35:11,751
MILADA HORAKOVA VYZNAMENÁNA
ŘÁDEM ČESTNÉ LEGIE
282
00:35:16,459 --> 00:35:18,085
<i> Čestná legie </ i>
283
00:35:18,169 --> 00:35:22,294
<i> byla udělena generálem de Gaullem
Miladě Horákové. </ i>
284
00:35:27,585 --> 00:35:29,669
Jaké ústupky?
285
00:35:30,045 --> 00:35:35,211
Vojenská spolupráce,
sdílení karpatsko-ruského regionu.
286
00:35:35,795 --> 00:35:37,711
Sdílení?
287
00:35:37,878 --> 00:35:40,253
Komunisté jsou stále silnější.
288
00:35:40,336 --> 00:35:44,587
Lidé se cítí zranitelní,
musíme vytvořit jednotnou frontu.
289
00:35:44,671 --> 00:35:50,587
Pak se spojme, abychom přesně pojmenovali věci
tak jak je dělají. Nátlak a připojování.
290
00:35:51,212 --> 00:35:53,046
Přesně.
291
00:35:53,129 --> 00:35:56,505
Proto potřebujeme
tvoji kandidaturu do parlamentu.
292
00:36:02,422 --> 00:36:06,881
Mnoho politiků se postaví proti
tomu, co nazýváte rovnoprávnost.
293
00:36:07,006 --> 00:36:12,589
Říkají, že je to prostě feministická
ideologie, jakési zvláštní privilegium.
294
00:36:12,673 --> 00:36:18,132
To je proto, že většina politiků
jsou muži řídící pouze jiné muže.
295
00:36:18,549 --> 00:36:21,674
Tyhle potřebují podpis
z kanceláře starosty.
296
00:36:21,757 --> 00:36:25,299
Zvažujete kandidaturu
do Parlament?
297
00:36:28,049 --> 00:36:29,924
Ano.
298
00:36:30,133 --> 00:36:32,008
Ano.
299
00:36:33,425 --> 00:36:35,383
A proč teď?
300
00:36:36,883 --> 00:36:38,758
Dobře
301
00:36:44,426 --> 00:36:46,301
Když jsem byla malá holka,
302
00:36:47,801 --> 00:36:52,092
Měla jsem bratra a sestru,
kteří zemřeli na spálu.
303
00:36:54,552 --> 00:36:56,427
Neměla jsem možnost jim pomoci.
304
00:36:58,802 --> 00:37:04,093
Jako členka parlamentu
mohu pomáhat všem bratrům a sestrám.
305
00:37:08,053 --> 00:37:09,928
To ano.
306
00:37:11,261 --> 00:37:13,219
- Kdy se vracíte?
- Za tři dny.
307
00:37:13,303 --> 00:37:16,136
- Děkuji vám za váš čas.
- Omlouvám se.
308
00:37:16,261 --> 00:37:19,054
Jsem velka obdivovatelka vaší práce.
309
00:37:19,887 --> 00:37:24,262
Jsem rozvedená a můj manžel mi
odmítá finanční pomoc.
310
00:37:24,345 --> 00:37:30,221
Kdyby jen někdo měl větší vliv a
pozici k prosazování zákonů, které obhajujete.
311
00:37:30,596 --> 00:37:32,513
- Hodně štěstí.
- Děkuji.
312
00:37:34,180 --> 00:37:35,680
Promiňte.
313
00:37:35,763 --> 00:37:37,513
- Sbohem.
- Sbohem.
314
00:37:37,596 --> 00:37:42,222
Gratuluji. Slyšel jsem, že Iniciativa 99
je podstoupena zákonodárcům.
315
00:37:42,306 --> 00:37:46,972
I když si nejsem jistý, že to bude
populární pro pravé křídlo.
316
00:37:47,056 --> 00:37:52,306
Pravé křídlo ocení
své vlastní důchody, až odejdou na odpočinek.
317
00:37:52,472 --> 00:37:55,307
- Promiň musím jít.
- Měj se hezky.
318
00:37:55,598 --> 00:37:57,973
Jdu, pozdě, ale přicházím.
319
00:37:58,390 --> 00:38:02,932
Tento zákon zaručí
všem, kdo přežili válku,
320
00:38:03,807 --> 00:38:06,224
vdovám, sirotkům,
321
00:38:06,974 --> 00:38:09,433
a našim zraněným hrdinům,
322
00:38:09,933 --> 00:38:14,391
že nikdy nebudou muset trpět
existenční nejistotou,
323
00:38:14,849 --> 00:38:17,808
jakmile se vrátí do společnosti.
324
00:38:38,685 --> 00:38:42,394
- Působivý první výstup jako poslankyně.
- Děkuji.
325
00:38:42,727 --> 00:38:44,602
Soudružko Horáková.
326
00:38:45,144 --> 00:38:48,561
Ah, předseda vlády Gottwald,
gratuluji vám.
327
00:38:48,644 --> 00:38:50,644
A paní Horáková. Ještě pořád.
328
00:38:51,561 --> 00:38:53,644
Docela vášnivý proslov.
329
00:38:53,977 --> 00:38:58,103
Takový, u kterého jsem si byl jistý, že
moji kolegové poslouchají.
330
00:38:58,187 --> 00:39:02,103
Jsme komunisté,
máme hodně stejných hodnot.
331
00:39:02,353 --> 00:39:05,937
Není to tedy uklidňující, že
můžeme sdílet společné cíle
332
00:39:06,021 --> 00:39:09,729
při zachování
naší jedinečné perspektivy strany.
333
00:39:09,813 --> 00:39:12,313
Teď, když mě omluvíte.
334
00:39:25,022 --> 00:39:27,189
Neboj se. To bude v pořádku.
335
00:39:27,272 --> 00:39:29,147
336
00:40:02,192 --> 00:40:05,525
- Ahoj.
- Promluvíme si později.
337
00:40:06,484 --> 00:40:08,859
Paní Horáková? Anežka Spurná.
338
00:40:09,443 --> 00:40:12,359
Právě jsem se připojila do
Rady československých žen.
339
00:40:12,443 --> 00:40:14,443
Samozřejmě ano. To mě těší.
340
00:40:14,859 --> 00:40:19,277
Chci pokračovat v práci, kterou
senátorka Plamínková začala.
341
00:40:20,360 --> 00:40:22,819
Víte, co se s ní stalo?
342
00:40:23,902 --> 00:40:27,444
Ano. Není den, kdy bych
na ní nemyslela.
343
00:40:28,527 --> 00:40:31,445
Ano, ano, byla to skvělá žena.
344
00:40:32,820 --> 00:40:36,153
Ano, těším na spolupráci s vámi
na Ženské radě.
345
00:40:36,236 --> 00:40:40,778
Není to prostě krásné
vrátit normálnosti smysl
346
00:40:41,028 --> 00:40:43,571
po hrůzách, které jsme všichni prožili.
347
00:40:44,612 --> 00:40:47,904
Někteří z nás, samozřejmě, víc než ostatní.
348
00:40:49,987 --> 00:40:54,530
Jak štěstí všichni máme,
že nás Sověti osvobodili.
349
00:40:54,697 --> 00:40:59,613
Ve skutečnosti náš koncentrační tábor byl osvobozen
americkými vojáky, ne sovětskými.
350
00:41:00,822 --> 00:41:05,488
No, je to ostuda, že Američané
nebyli schopni přijít až do Prahy.
351
00:41:05,572 --> 00:41:09,489
Měli dohodu
osvobodit Prahu společně,
352
00:41:09,698 --> 00:41:12,323
ale Stalin se ji před několika dny zmocnil.
353
00:41:13,156 --> 00:41:18,199
Pak bychom měli tleskat
našemu skutečnému osvoboditeli.
354
00:41:21,240 --> 00:41:24,865
- Bylo krásné se s vámi konečně setkat.
- Těšilo mě.
355
00:41:34,283 --> 00:41:38,200
Měla tu drzost, aby mě zkusila
verbovat, právě tam.
356
00:41:38,658 --> 00:41:40,533
Taková propaganda.
357
00:41:41,700 --> 00:41:44,992
Je to jen jedna osoba.
358
00:41:45,076 --> 00:41:50,992
Ale není, existuje jich mnoho a jde
jim především o mladé.
359
00:41:52,367 --> 00:41:54,285
Alois měl pravdu.
360
00:41:54,660 --> 00:41:58,077
Ti, kteří chtějí demokracii
potřebují veškerou pomoc, kterou mohou získat.
361
00:41:58,160 --> 00:42:00,618
Proč to musíš být vždycky ty?
362
00:42:17,369 --> 00:42:22,495
Vždy jsi mě podporoval,
Nemůžu to dokázat bez tebe.
363
00:42:25,412 --> 00:42:28,704
Víš, že tě budu podporovat
tak dlouho, jak jen budu moct.
364
00:42:44,581 --> 00:42:46,831
Nebudu nás ohrožovat.
365
00:42:47,914 --> 00:42:49,789
Slibuji.
366
00:42:55,707 --> 00:42:57,582
367
00:43:45,836 --> 00:43:49,502
Jak jsme chtěli, dostali jsme je z naší země
368
00:43:50,336 --> 00:43:52,502
a teď hledáme azyl v jejich?
369
00:43:56,003 --> 00:43:57,878
Jsou lidé slepí?
370
00:43:59,128 --> 00:44:03,253
Lidem se říká, co chtějí slyšet.
A tak tomu věří.
371
00:44:03,378 --> 00:44:07,754
A budou i nadále věřit
dokud nebude příliš pozdě.
372
00:44:25,255 --> 00:44:27,130
373
00:44:40,298 --> 00:44:43,007
Takže to je Gottwald, který nás udržuje v bezpečí.
374
00:44:44,549 --> 00:44:48,007
- V čem?
- V naší svobodě, očividně.
375
00:44:52,299 --> 00:44:54,175
Můžu a promluvím.
376
00:44:54,383 --> 00:44:56,925
Stále jsem poslankyní Parlamentu.
377
00:45:01,175 --> 00:45:03,133
Pokud to nezafunguje?
378
00:45:04,425 --> 00:45:07,343
Pak najdeme
další způsoby, jak vyslovit svůj nesouhlas.
379
00:45:10,343 --> 00:45:12,801
380
00:45:17,009 --> 00:45:20,469
Vracím se z Hradu,
381
00:45:20,844 --> 00:45:27,469
kde prezident přijal
rezignaci demokratických ministrů.
382
00:45:27,677 --> 00:45:33,428
Dnešní den, my komunisté, oslavujeme
jako vítězný únor!
383
00:45:48,596 --> 00:45:50,471
Kdo je to?
384
00:45:59,930 --> 00:46:01,805
Anežka
385
00:46:03,680 --> 00:46:05,555
Proč jste tady?
386
00:46:07,098 --> 00:46:13,473
Určitě by pro nás bylo jednodušší
spojit se v jeden hlas.
387
00:46:14,889 --> 00:46:16,806
Není pro vás pozdě.
388
00:46:16,889 --> 00:46:22,807
Tento pokus komunistického systému
sjednotit, jak říkáte, jedním hlasem,
389
00:46:23,474 --> 00:46:26,765
zdá se, že vytvořil ohlušující ticho.
390
00:46:28,932 --> 00:46:32,016
To, co nazýváte ohlušujícím tichem,
391
00:46:33,058 --> 00:46:36,266
Věřím, že je to vlastně zvuk míru.
392
00:46:37,766 --> 00:46:41,850
Lidé, jako jste vy, trvají na tom, že narušují
393
00:46:41,975 --> 00:46:45,517
klid svými lži,
394
00:46:46,642 --> 00:46:50,184
a nemůžu
za celý svůj život pochopit proč.
395
00:46:51,392 --> 00:46:55,727
Pokud tomu tak není
a nebudete podporovat komunismus,
396
00:46:56,477 --> 00:46:59,018
pak jste hrozbou pro tuto zemi.
397
00:46:59,102 --> 00:47:01,810
A toto je to, co nazýváte demokracií.
398
00:47:03,060 --> 00:47:06,519
Volba zůstává samozřejmě na vás.
399
00:47:06,811 --> 00:47:10,186
Ale pokud se nepodvolím
400
00:47:11,061 --> 00:47:13,603
pak budou následky.
401
00:47:14,269 --> 00:47:16,144
Mám pravdu?
402
00:47:20,020 --> 00:47:22,687
Máte nádhernou rodinu.
403
00:47:24,520 --> 00:47:26,729
Měla byste na ni myslet.
404
00:47:29,020 --> 00:47:31,438
Je na čase jít.
405
00:47:50,397 --> 00:47:53,022
Už to není bezpečné, vím.
406
00:47:55,357 --> 00:47:57,232
Uvidíme se ráno.
407
00:47:57,440 --> 00:47:59,315
Budu připraven.
408
00:48:13,608 --> 00:48:15,691
409
00:48:53,152 --> 00:48:55,028
Co?
410
00:48:56,695 --> 00:48:58,570
Co se děje?
411
00:49:04,070 --> 00:49:08,488
Komunisti ...
to jsou nacisté, znovu a znovu.
412
00:49:12,446 --> 00:49:14,321
Co děláme?
413
00:49:20,489 --> 00:49:22,364
A není čas odejít?
414
00:49:35,615 --> 00:49:37,781
Mám na mysli rezignaci.
415
00:49:39,323 --> 00:49:41,198
Dobře.
416
00:49:41,865 --> 00:49:43,741
Odstoupíš a pak odjdeme.
417
00:49:46,116 --> 00:49:49,032
Opoustím svoje mandáty k boji.
418
00:49:50,157 --> 00:49:53,782
Co by to byl za boj,
kdybych utekla?
419
00:49:54,700 --> 00:49:56,575
Bojuj za Janu.
420
00:49:56,992 --> 00:49:58,867
Dej ji pro jednou přednost
421
00:50:02,158 --> 00:50:04,033
Já,
422
00:50:05,867 --> 00:50:07,743
ale chci věřit,
423
00:50:09,368 --> 00:50:11,451
že zlo bude potrestáno.
424
00:50:13,409 --> 00:50:18,785
Chtěla bych se přinutit uvěřit,
že svět bude takový, jaký má být.
425
00:50:21,202 --> 00:50:24,994
Ale pokud nejsme svobodní,
426
00:50:26,077 --> 00:50:27,952
pak ani Jana není svobodná
427
00:50:29,702 --> 00:50:32,411
a nemohu si to myslet.
428
00:50:44,454 --> 00:50:47,454
Měl odjet dnes ráno do Londýna.
429
00:50:52,079 --> 00:50:54,163
Mluvil jsem s ním těsně předtím.
430
00:50:57,830 --> 00:50:59,705
Buďte opatrní.
431
00:51:12,914 --> 00:51:16,873
432
00:51:34,916 --> 00:51:38,375
433
00:51:57,835 --> 00:51:59,668
Kdo to udělal?
434
00:52:03,127 --> 00:52:05,543
Rusové s největší pravděpodobností.
435
00:52:06,503 --> 00:52:09,378
Máme důkaz? Nějaké důkazy?
436
00:52:11,419 --> 00:52:15,961
Všechno bylo vyčištěno
v době, kdy se policie objevila.
437
00:52:24,254 --> 00:52:26,962
Říkají, že skočil z tohohle okna?
438
00:52:28,045 --> 00:52:31,005
Ne. Z tohoto okna.
439
00:52:36,171 --> 00:52:38,046
A přesto dopadl sem.
440
00:52:38,880 --> 00:52:40,755
Ano.
441
00:52:43,756 --> 00:52:46,131
Musím zůstat.
442
00:52:46,839 --> 00:52:49,922
Stále jsou lidé závislý
na sociální pomoci.
443
00:52:50,006 --> 00:52:52,547
Mohu jim pomoci získat finanční prostředky, dokumenty.
444
00:52:52,672 --> 00:52:54,715
Je to ztracená bitva, Milado.
445
00:52:58,715 --> 00:53:01,007
Měla bys vědět, kdy odejít.
446
00:53:04,340 --> 00:53:06,216
Ne.
447
00:53:07,174 --> 00:53:12,549
Řeknete komukoli, kdo potřebuje uniknout z této země,
že může přijít do mé kanceláře a říci, že jsou...
448
00:53:12,633 --> 00:53:14,508
jde o případ 45.
449
00:53:15,174 --> 00:53:20,425
Pokud neváhají zabít
ministra zahraniční suverénního státu,
450
00:53:22,217 --> 00:53:24,092
půjdou dál.
451
00:53:38,426 --> 00:53:40,301
Případ 45.
452
00:53:44,094 --> 00:53:45,969
453
00:53:47,427 --> 00:53:49,302
Naše demokracie
454
00:53:50,302 --> 00:53:54,553
byla posvátná instituce, která měla být opatrována,
455
00:53:55,553 --> 00:53:57,428
chráněna.
456
00:53:57,762 --> 00:54:00,595
Obávám se, že už nemáme tyto hodnoty.
457
00:54:01,845 --> 00:54:05,803
A tak s nejtěžším srdcem
458
00:54:07,471 --> 00:54:09,346
Tímto odstoupuji
459
00:54:10,679 --> 00:54:12,554
na protest.
460
00:54:27,097 --> 00:54:29,722
Takže, kdy se mě chystáte zatknout?
461
00:54:30,098 --> 00:54:31,973
Nyní?
462
00:54:36,306 --> 00:54:38,181
Tak co navrhujete?
463
00:54:39,223 --> 00:54:43,849
Je stále oblíbená u veřejnosti.
Potřebujeme ji na naší straně.
464
00:54:44,516 --> 00:54:46,432
Snažila jsem se hodně.
465
00:54:47,349 --> 00:54:49,224
Snaž se víc.
466
00:55:16,934 --> 00:55:19,477
Myslím, že je čas opustit Prahu.
467
00:55:23,894 --> 00:55:25,769
468
00:55:26,102 --> 00:55:27,977
Pojďte dovnitř.
469
00:55:31,353 --> 00:55:34,145
Jsem případ číslo 45.
470
00:55:34,228 --> 00:55:36,103
Jste tu správně.
471
00:55:37,978 --> 00:55:39,853
Lído
472
00:55:40,186 --> 00:55:42,354
Tohle se musí odnést dolů.
473
00:55:46,896 --> 00:55:48,771
Prosím vstupte.
474
00:55:52,687 --> 00:55:54,563
Do kdy překročíte hranice?
475
00:55:54,813 --> 00:55:56,688
Doufáme, že do pátku.
476
00:55:57,855 --> 00:55:59,730
Děkuji.
477
00:56:00,688 --> 00:56:02,605
Díky za všechno.
478
00:56:02,688 --> 00:56:04,563
Hodně štěstí.
479
00:56:11,523 --> 00:56:14,606
480
00:56:54,860 --> 00:56:57,652
Ahoj. Vítejte.
481
00:56:58,152 --> 00:57:00,027
Ahoj.
482
00:57:00,818 --> 00:57:02,693
Ahoj.
483
00:57:03,402 --> 00:57:05,277
Ahoj.
484
00:57:12,653 --> 00:57:16,194
485
00:57:59,198 --> 00:58:01,073
Byl jsem propuštěn.
486
00:58:01,907 --> 00:58:03,823
Převzali rádio.
487
00:58:17,658 --> 00:58:22,825
Jakmile se dostanete do bezpečí,
musíte se zeptat, kde je kovář.
488
00:58:24,409 --> 00:58:27,117
To bude stačit pro vaši rodinu.
489
00:58:34,910 --> 00:58:39,118
Pokud vás chytnou,
prosím seznam zničte, ano?
490
00:58:43,202 --> 00:58:45,077
Opatrujte se.
491
00:58:48,661 --> 00:58:50,536
Děkuji.
492
00:58:53,536 --> 00:58:55,453
493
00:59:03,162 --> 00:59:05,037
Dnes bychom měli překročit.
494
00:59:08,704 --> 00:59:10,579
Máme čas.
495
00:59:11,788 --> 00:59:14,454
Ne, nikomu nemůžeme věřit.
496
00:59:16,079 --> 00:59:18,539
Můžeme věřit našemu informátorovi.
497
00:59:21,455 --> 00:59:23,330
498
00:59:43,957 --> 00:59:46,332
- Budu v pořádku.
- Jsi si jistý?
499
00:59:50,041 --> 00:59:51,916
Musím chytit tramvaj.
500
00:59:54,542 --> 00:59:56,417
Na shledanou.
501
01:00:01,917 --> 01:00:03,792
502
01:01:02,422 --> 01:01:04,297
Nikdy jsem nebyla dobrá žena
503
01:01:06,589 --> 01:01:08,464
... více milenka.
504
01:01:10,006 --> 01:01:11,881
Ale...
505
01:01:12,756 --> 01:01:14,631
... nikdy dobrou ženu.
506
01:01:16,923 --> 01:01:20,549
Často jsem hřešila na
dobrotu tvého srdce.
507
01:01:22,257 --> 01:01:24,132
Zanedbávám vás.
508
01:01:25,715 --> 01:01:28,715
Vždycky jsem se spoléhala na to, že jsi tady.
509
01:01:42,884 --> 01:01:45,134
Budeš mi někdy moct odpustit?
510
01:02:08,094 --> 01:02:10,094
Myslím, že je čas odejít.
511
01:02:17,761 --> 01:02:19,845
Děkuji, Lído, děkuji.
512
01:02:23,012 --> 01:02:25,095
- Aloisi.
- Milado.
513
01:02:25,262 --> 01:02:27,970
Již řadu let jsme přátelé.
514
01:02:28,512 --> 01:02:31,513
- Doufám, že mi věříš.
- Samozřejmě.
515
01:02:33,846 --> 01:02:36,763
Mluvil jsi s komunisty?
516
01:02:37,638 --> 01:02:39,805
Víš, mluvím se všemi.
517
01:02:40,680 --> 01:02:43,681
Přijal jsi pozici mezi nimi?
518
01:02:45,472 --> 01:02:50,347
Milado, půjdu tam
kde mohu nejlépe sloužit lidem.
519
01:02:50,889 --> 01:02:52,764
Takže jsi jejich.
520
01:02:54,390 --> 01:02:56,265
Nejsem.
521
01:02:58,057 --> 01:02:59,932
Ještě ne.
522
01:03:03,140 --> 01:03:05,015
Co na tebe mají?
523
01:03:07,808 --> 01:03:10,766
- Moje rodina.
- Mám také rodinu.
524
01:03:11,641 --> 01:03:14,099
Ale tvoji rodiče nejsou Němci.
525
01:03:25,184 --> 01:03:27,059
Děkuji.
526
01:03:57,687 --> 01:04:00,437
Gottwald je předsedou vlády
527
01:04:00,520 --> 01:04:06,646
přibližně 300 jsou naléhavě nutní
k útěku nebo s vysokým rizikem stíhání.
528
01:04:06,979 --> 01:04:10,688
Komunisté
převzali vládu.
529
01:04:11,021 --> 01:04:16,313
Annette, toto je poslední
zpravodajství z Československa.
530
01:04:43,482 --> 01:04:48,691
Rychle dokončím všechno v práci,
a setkáme se s tebou a Janou sami.
531
01:05:07,651 --> 01:05:09,526
Ano, udělám to.
532
01:05:15,526 --> 01:05:17,818
- Maruško.
- Dobré odpoledne.
533
01:05:21,652 --> 01:05:23,527
Děkuji.
534
01:05:28,610 --> 01:05:30,070
Co?
535
01:05:30,153 --> 01:05:32,361
Co je za problém?
536
01:05:35,695 --> 01:05:37,570
Klíče.
537
01:05:41,236 --> 01:05:43,112
Sedni si.
538
01:06:13,823 --> 01:06:15,698
- Kdo jste?
- Policie.
539
01:06:17,364 --> 01:06:19,032
Pojď.
540
01:06:26,324 --> 01:06:28,199
Sedni si.
541
01:06:28,782 --> 01:06:30,658
Sedni si!
542
01:06:47,701 --> 01:06:51,617
Pracovala jsem pro paní Horakovou
více než deset let.
543
01:07:14,036 --> 01:07:17,494
- Jací lidé? Jejich jména?
- Jsem jenom výpomoc.
544
01:07:17,953 --> 01:07:19,829
Nikdy jsem nebyla představena.
545
01:07:24,829 --> 01:07:26,704
Musím dostat k mámě.
546
01:07:29,454 --> 01:07:31,330
Vrátím se pro vás.
547
01:07:32,746 --> 01:07:34,580
Cukr?
548
01:07:39,580 --> 01:07:41,663
Nepijí čaj.
549
01:07:41,746 --> 01:07:45,164
Hosté paní Horakové
nikdy nežádali čaj.
550
01:07:45,331 --> 01:07:46,539
To je vše
551
01:07:51,789 --> 01:07:53,664
552
01:08:23,500 --> 01:08:25,375
553
01:08:33,293 --> 01:08:35,168
554
01:08:39,918 --> 01:08:41,793
555
01:08:44,669 --> 01:08:46,544
556
01:08:48,044 --> 01:08:49,919
- Haló?
- To jsem já.
557
01:08:50,086 --> 01:08:51,502
Věruško.
558
01:09:01,295 --> 01:09:03,170
559
01:09:15,963 --> 01:09:18,797
Myslela jsem, že byste všichni tři
možná chtěli přijít dnes na večeři.
560
01:09:18,880 --> 01:09:21,255
Nemluvit o politice. Jen rodina.
561
01:09:23,964 --> 01:09:25,839
562
01:09:26,380 --> 01:09:28,255
Věro musím jít.
563
01:09:29,630 --> 01:09:31,506
Mám návštěvu.
564
01:09:42,174 --> 01:09:44,049
565
01:10:30,345 --> 01:10:33,636
Na jakých právních základech
jsem zatčena?
566
01:11:44,517 --> 01:11:47,059
Uveďte své jméno a datum narození.
567
01:11:47,892 --> 01:11:51,101
Milada Horáková, nar. Králová.
568
01:11:51,892 --> 01:11:54,268
25. prosince 1901.
569
01:11:55,893 --> 01:11:59,477
Kdy jste se poprvé angažovala
v politických aktivitách?
570
01:11:59,560 --> 01:12:02,602
Mám právo vědět
proč jsem zadržena.
571
01:12:02,685 --> 01:12:04,685
Nemáte žádná práva.
572
01:12:04,768 --> 01:12:09,353
Presumpce neviny,
a podle zákona č. 1523 odst. 4B,
573
01:12:09,436 --> 01:12:13,436
mám právo vědět
proč jsem zatčena.
574
01:12:14,978 --> 01:12:17,686
Kde je můj manžel a moje dcera?
575
01:12:19,604 --> 01:12:23,687
Nejdřív mi to řekněte.
Pak můžeme diskutovat o vaší rodině.
576
01:12:25,645 --> 01:12:27,520
Máte děti?
577
01:12:27,937 --> 01:12:29,812
Ne ne ne.
578
01:12:31,563 --> 01:12:33,938
Já jsem ten, který pokládá otázky!
579
01:13:11,274 --> 01:13:13,149
Dobrý den, paní Horáková.
580
01:13:15,691 --> 01:13:17,566
Pamatujete si mě?
581
01:13:20,317 --> 01:13:22,400
Dělala jsem s vámi rozhovor.
582
01:13:24,442 --> 01:13:26,859
Je to už dávno.
583
01:13:31,985 --> 01:13:33,860
Tohle je vaše postel.
584
01:13:50,819 --> 01:13:52,694
Pokud jste skončila tady vy,
585
01:13:54,903 --> 01:13:56,862
nikdo není v bezpečí.
586
01:14:10,029 --> 01:14:12,571
Musíte na ní něco najít.
587
01:14:12,988 --> 01:14:15,779
Strávil jsem poslední čtyři měsíce
výslechy.
588
01:14:15,863 --> 01:14:18,322
Pokud by něco bylo,
našli bychom to.
589
01:14:18,405 --> 01:14:21,072
- Buďte kreativní.
- Jak?
590
01:15:06,618 --> 01:15:10,076
Dejme jí hodinu
přerušení na spánek a pokračujeme.
591
01:15:10,159 --> 01:15:13,118
Ale teď je tu už dva dny.
Pořád to nefunguje.
592
01:15:13,201 --> 01:15:15,076
No a co?
593
01:15:20,494 --> 01:15:22,369
Vstupte.
594
01:15:36,286 --> 01:15:38,161
Případ nemá žádnou podstatu.
595
01:15:38,245 --> 01:15:42,412
Nemám žádné důkazy, na kterých bychom mohli stavět,
žádné stopy, žádné svědky.
596
01:15:46,496 --> 01:15:50,954
Nerozumím,
která z nich je ta, po které půjdeme.
597
01:16:04,455 --> 01:16:06,331
Její?
598
01:16:07,206 --> 01:16:09,081
A?
599
01:16:09,706 --> 01:16:11,581
Musí se to naučit.
600
01:16:14,914 --> 01:16:16,789
Můžete odejít.
601
01:16:26,999 --> 01:16:29,540
Nevím, jak se k tomu přiblížit.
602
01:16:34,333 --> 01:16:36,500
Věříme, že najdete cestu.
603
01:16:47,417 --> 01:16:50,917
Krásná žena a velmi mladá dcera.
604
01:17:29,879 --> 01:17:31,755
Přiveďte další!
605
01:17:37,380 --> 01:17:39,796
Milado, je mi to líto. Přinutili mě.
606
01:17:39,880 --> 01:17:41,755
Klid!
607
01:17:50,756 --> 01:17:52,631
Nech nás.
608
01:18:32,760 --> 01:18:35,843
- Ale jsme rodina.
- Nemohu vám pomoci.
609
01:18:36,468 --> 01:18:39,385
Dokonce i nacisté nám umožnili ji navštívit.
610
01:19:03,095 --> 01:19:04,970
Nerozumím.
611
01:19:05,553 --> 01:19:07,554
Všechny jsme je zlomili, kromě ní.
612
01:19:14,429 --> 01:19:17,721
- Uděláme to jinak.
- Jak?
613
01:19:19,889 --> 01:19:21,764
Její rodina.
614
01:19:28,639 --> 01:19:30,515
Dovolte mi, abych to udělala.
615
01:19:31,515 --> 01:19:33,390
Jsem žena.
616
01:19:35,348 --> 01:19:37,098
Dobře.
617
01:19:37,765 --> 01:19:39,515
Dík.
618
01:19:52,807 --> 01:19:54,683
Zůstaňte v klidu.
619
01:20:02,267 --> 01:20:04,142
Vodu?
620
01:20:06,226 --> 01:20:08,101
621
01:20:08,684 --> 01:20:10,559
622
01:20:41,936 --> 01:20:43,812
Věro.
623
01:20:52,854 --> 01:20:54,730
Viděla jsi Miladu?
624
01:20:55,063 --> 01:20:56,938
Jak se má?
625
01:20:57,647 --> 01:21:01,563
Teď už to pro tebe není bezpečné.
Musíš odejít.
626
01:21:02,022 --> 01:21:03,897
Ne bez Jany.
627
01:21:07,023 --> 01:21:08,898
Sledují ji.
628
01:21:10,523 --> 01:21:12,356
Ne, ne.
629
01:21:14,814 --> 01:21:19,190
Jakmile budeš v Německu,
dostaneš ji přes Červený kříž.
630
01:21:19,274 --> 01:21:21,149
631
01:22:03,152 --> 01:22:05,027
632
01:22:12,444 --> 01:22:14,319
633
01:22:16,319 --> 01:22:18,195
Měla jste špatný sen.
634
01:22:19,362 --> 01:22:21,237
Všechno bude v pořádku.
635
01:22:23,279 --> 01:22:25,154
Byla jsem s dcerou
636
01:22:30,780 --> 01:22:33,071
na nejkrásnějším místě.
637
01:23:17,949 --> 01:23:19,825
Řekni Janě, že ji dostanu ven.
638
01:23:21,367 --> 01:23:23,950
- Slib jí to.
- Slíbím.
639
01:23:25,367 --> 01:23:27,242
Musíš jít.
640
01:23:40,035 --> 01:23:41,910
To je irelevantní!
641
01:23:42,411 --> 01:23:48,202
Spolupracovala jste se západními imperialisty na
destabilizaci zvolené vlády!
642
01:23:48,286 --> 01:23:53,119
Opozicí není destabilizována
legitimní vláda.
643
01:23:53,744 --> 01:23:55,412
Tady.
644
01:23:55,495 --> 01:23:59,495
Pomohla jsem a spolupracovala
se západními imperialisty
645
01:23:59,578 --> 01:24:04,287
na destabilizaci demokraticky
zvolené komunistické vlády!
646
01:24:04,370 --> 01:24:06,246
Vaše poslední šance.
647
01:24:06,454 --> 01:24:08,329
Podepište.
648
01:24:16,204 --> 01:24:18,372
Uděláme to jinak.
649
01:24:27,705 --> 01:24:29,580
650
01:25:06,334 --> 01:25:08,209
Výslech!
651
01:25:47,587 --> 01:25:50,212
Stále trváte na své nevinně, že?
652
01:25:56,380 --> 01:25:58,297
Přemýšlejte o své rodině.
653
01:26:00,005 --> 01:26:04,380
Můžete ji vidět brzy,
pokud se přiznáte.
654
01:26:41,091 --> 01:26:43,467
Copak už jste netrpěla dost?
655
01:26:48,134 --> 01:26:50,009
Být vámi,
656
01:26:52,009 --> 01:26:53,884
Podepsala bych.
657
01:26:56,927 --> 01:26:59,218
Je dobré mít zásady,
658
01:27:00,927 --> 01:27:04,260
ale stále máte dceru,
659
01:27:05,218 --> 01:27:07,094
manžela.
660
01:27:19,012 --> 01:27:21,345
Naposledy.
661
01:27:25,429 --> 01:27:27,304
Podepište.
662
01:27:31,263 --> 01:27:33,138
Podepište.
663
01:27:45,847 --> 01:27:47,722
664
01:28:13,308 --> 01:28:15,933
Vaše dcera je u vaší sestry.
665
01:28:17,183 --> 01:28:19,059
A můj manžel?
666
01:28:38,768 --> 01:28:44,936
Pomáhala jsem a spolupracovala
se západními imperialistickými mocnostmi
667
01:28:47,811 --> 01:28:55,270
v destabilizaci demokraticky
zvolené komunistické vlády.
668
01:29:04,103 --> 01:29:05,978
669
01:30:01,275 --> 01:30:05,400
Přiznávámm, že jsem vedla
hnutí odporu zrádců
670
01:30:06,026 --> 01:30:09,609
proti demokraticky
zvolené komunistické vládě,
671
01:30:09,693 --> 01:30:12,734
se záměrem pomoci
západním imperialistům
672
01:30:12,818 --> 01:30:15,734
podkopat naši celostátní jednotu.
673
01:30:16,859 --> 01:30:18,735
Je to správně.
674
01:30:25,360 --> 01:30:29,985
Vidíte, uvědomila jste si,
jak špatná jste byla nakonec.
675
01:30:31,570 --> 01:30:36,528
Teď se ujistěte,
ať to zní jako byste tomu věřila.
676
01:30:42,029 --> 01:30:46,196
Doznávám se k vedení
hnutí odporu zrádců
677
01:30:46,279 --> 01:30:51,446
proti demokraticky
zvolené komunistické vládě.
678
01:30:57,405 --> 01:31:01,947
Ujistěte se, že bude celou dobu před soudem
pořádně mytá a nakrmená.
679
01:31:08,656 --> 01:31:11,489
Proti komunistické vládě.
680
01:31:31,533 --> 01:31:35,408
681
01:31:55,368 --> 01:31:57,243
Je to tak tragické.
682
01:31:57,660 --> 01:32:01,452
Pracujeme na vybudování této země,
a oni chtějí ji zničit.
683
01:32:01,535 --> 01:32:03,368
Doufám, že všichni budou viset.
684
01:32:10,078 --> 01:32:13,161
685
01:32:18,412 --> 01:32:20,287
686
01:32:40,746 --> 01:32:42,539
Zrádci!
687
01:33:13,499 --> 01:33:16,833
688
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Uveďte své jméno.
689
01:33:28,917 --> 01:33:31,418
- Fráňa Zeminová.
- Záviš Kalandra.
690
01:33:31,501 --> 01:33:34,293
- Josef Nestával.
- Milada Horáková.
691
01:33:34,418 --> 01:33:37,043
Jste si vědomi obvinění proti vám?
692
01:33:37,126 --> 01:33:39.001
Jsem.
693
01:33:40,251 --> 01:33:42,544
- Jsem.
- Ano jsem.
694
01:33:42,627 --> 01:33:44,794
- Ano.
- Považujete tyto obviněné za vinné?
695
01:33:44,877 --> 01:33:49,627
Doznávám se k vedení
hnutí odporu zrádců
696
01:33:50,044 --> 01:33:51,252
Jsem.
697
01:33:51,336 --> 01:33:56,628
Proti demokraticky
zvolené komunistické vládě
698
01:33:57,253 --> 01:34:00,087
Jsem vina ze všeho, co jsem přiznala.
699
01:34:00,628 --> 01:34:05,253
Nicméně nevěřím, že
oni dělali cokoliv špatného.
700
01:34:11,463 --> 01:34:14,296
Paní Horáková, jako obžalovaná
701
01:34:14,379 --> 01:34:19,505
snažíte se omluvit
jednání zrady a spiknutí.
702
01:34:21,214 --> 01:34:23,547
Pouze podle svědomí.
703
01:34:23,630 --> 01:34:28,005
Vy jste se spikli proti
obyčejným lidem této země,
704
01:34:28,505 --> 01:34:32,090
dělníkům z továren, dětem, matkam.
705
01:34:57,967 --> 01:34:59,842
Tento proces je fraška.
706
01:35:01,717 --> 01:35:03,508
Jste si jistá?
707
01:35:05,967 --> 01:35:07,843
Nic než divadlo.
708
01:35:15,218 --> 01:35:17,926
Myslí si, že je to falešná zkouška.
709
01:35:19,677 --> 01:35:22,844
Nic, jen divadlo, řekla.
710
01:35:24,427 --> 01:35:27,385
Když spala, začala volat Janu.
711
01:35:29,760 --> 01:35:34,845
Probudila se asi v deset večer.
712
01:35:36,303 --> 01:35:38,136
To stačí.
713
01:35:38,261 --> 01:35:40,136
Vyveďte ji ven.
714
01:35:47,971 --> 01:35:50,804
Zůstávám věrná svému přesvědčení.
715
01:35:51,554 --> 01:35:53,429
Svoboda.
716
01:35:53,554 --> 01:35:55,430
Rovnost.
717
01:35:55,763 --> 01:35:57,638
Demokracie.
718
01:35:57,805 --> 01:35:59,680
Soucit.
719
01:36:00,263 --> 01:36:04,638
Nikdo v této zemi
by neměl být uvězněn nebo umučen
720
01:36:05,388 --> 01:36:07,264
za své přesvědčení.
721
01:36:07,598 --> 01:36:12,139
Soudružko, nepožádala jsem tě
o slovník.
722
01:36:13,056 --> 01:36:16,306
Běžný pracovník
chce slyšet poctivé odpovědi,
723
01:36:16,431 --> 01:36:18,890
ne vyhýbavý, buržoazní žargon.
724
01:36:19,265 --> 01:36:24,140
Paní Horaková, řekněte nám jasně, jestli jste
vina za nezákonné spiknutí
725
01:36:24,224 --> 01:36:28,557
proti našim lidem
a demokratickému Československu?
726
01:36:28,682 --> 01:36:30,558
Ano, jsem za to vina.
727
01:36:31,225 --> 01:36:33,975
To je jasné prohlášení.
728
01:36:36,683 --> 01:36:42,226
Paní Horáková, tvrdíte, že jste
vina ze zrady a spiknutí,
729
01:36:42,434 --> 01:36:44,809
ale pouze podle současného zákona,
730
01:36:45,434 --> 01:36:49,517
byly zrady a spiknutí
legální podle starého zákona?
731
01:36:51,184 --> 01:36:53,559
Není to tak, jak to interpretujete.
732
01:36:54,268 --> 01:36:58,810
Děkuji, nepotřebuji
další odpověď od obžalované.
733
01:37:26,687 --> 01:37:28,562
734
01:37:42,231 --> 01:37:45,314
A našli jsme nepřátele lidí.
735
01:37:45,564 --> 01:37:50,106
Byli jsme schopni je najít,
a přivedli jsme je sem k soudu.
736
01:37:51,314 --> 01:37:56,565
Obviněná Milada Horáková
organizovala nepřátelské skupiny
737
01:37:56,690 --> 01:37:58,857
ke zničení naši vlasti!
738
01:37:59,565 --> 01:38:03,940
[Brožová-Polednová] <i> Tito teroristé
plánovali třetí světovou válku </ i>
739
01:38:04,023 --> 01:38:08,108
<i> a se západním imperialistou
zničit nás všechny. </ i>
740
01:38:08,524 --> 01:38:11,233
<i> Ale my jsme moudřejší než oni. </ i>
741
01:38:11,316 --> 01:38:14,524
<i> Našli jsme je
a přivedli je k soudu. </ i>
742
01:38:15,233 --> 01:38:20,942
<i> Vaše ctihodnosti, žádám o nejtvrdší
trest pro všechny z nich. </ i>
743
01:38:24,025 --> 01:38:28,942
<i> poprava
je naplánováno na 27. června. </ i>
744
01:38:29,025 --> 01:38:30,901
745
01:38:34,485 --> 01:38:36,360
746
01:38:46,694 --> 01:38:49,277
Pokud požádáte soud o milost,
747
01:38:49,944 --> 01:38:52,944
mohou změnit váš trest na doživotí.
748
01:39:00,320 --> 01:39:02,820
Neudělala jsem nic špatného.
749
01:39:08,988 --> 01:39:12,071
750
01:39:17,154 --> 01:39:20,114
- Co to je?
- Žádosti o milost.
751
01:39:21,239 --> 01:39:22,155
Vyzývám vás
752
01:39:22,239 --> 01:39:25,655
nevykonat tresty smrti
na Miladě Horákové a spol, STOP,
753
01:39:26,447 --> 01:39:30,073
byli oběťmi nacismu a trpěli
v koncentračních táborech, STOP,
754
01:39:30,156 --> 01:39:32,573
Jsem hluboce přesvědčen, že
si zaslouží žít.
755
01:39:33,198 --> 01:39:36,031
Podepsaný profesor Albert Einstein.
756
01:39:36,656 --> 01:39:38,531
Eleanor Rooseveltová.
757
01:39:39,448 --> 01:39:41,323
Winston Churchill.
758
01:39:42,324 --> 01:39:44,199
Jean-Paul Sartre.
759
01:39:44,407 --> 01:39:46,241
Kdo?
760
01:39:47,324 --> 01:39:49,616
Od jejího otce a dcery.
761
01:40:05,283 --> 01:40:08,076
762
01:40:10,951 --> 01:40:15,326
763
01:40:39,578 --> 01:40:41,453
764
01:40:42,621 --> 01:40:44,496
Haló?
765
01:40:45,496 --> 01:40:47,371
Ano.
766
01:40:53,412 --> 01:40:55,288
Chápu.
767
01:40:57,580 --> 01:40:59,497
Děkuji.
768
01:41:04,788 --> 01:41:06,664
Milost byla zamítnuta.
769
01:42:11,378 --> 01:42:13,253
770
01:44:24,347 --> 01:44:26,639
Neříkej jí o tom dítěti.
771
01:44:43,516 --> 01:44:45,391
Ráda tě vidím.
772
01:44:46,557 --> 01:44:49,557
Žádný fyzický kontakt s vězněm.
773
01:44:54,183 --> 01:44:56,058
Jak je otci?
774
01:44:56,600 --> 01:44:58,475
Drží se.
775
01:45:03,225 --> 01:45:07,059
Souhlasím, že je lepší,
když jsi ho požádala, aby nepřijel.
776
01:45:12,226 --> 01:45:14,518
Nejsem si jistá, jak to bude
777
01:45:20,269 --> 01:45:23,269
Přála bych si vědět, co se stalo s Bohuslavem.
778
01:45:25,269 --> 01:45:27,144
Neřeknou mi to.
779
01:45:31,020 --> 01:45:35,561
Mami, ty jsi nic neudělala,
proč to dělají?
780
01:45:37,770 --> 01:45:41,270
Tetička ti to vysvětlí v pravý čas.
781
01:45:46,062 --> 01:45:48,562
Teta Věra je těhotná.
782
01:45:59,897 --> 01:46:01,813
To je nádherné, Věro.
783
01:46:08,564 --> 01:46:11,189
Budeš skvělou matkou, Věro.
784
01:46:14,398 --> 01:46:17,314
Stále si vzpomínám na den, když jsi se narodila.
785
01:46:18,857 --> 01:46:23,149
Matka byla nemocná a
tak otec musel běžet a přivést doktora
786
01:46:23,232 --> 01:46:25,774
a pak mi tě dal do náruče,
787
01:46:27,357 --> 01:46:29,232
když jsem tě držela
788
01:46:29,815 --> 01:46:31,900
byla jsi moje první dcera.
789
01:46:35,025 --> 01:46:36,941
Tolik se změnilo.
790
01:46:38,858 --> 01:46:41,941
A právě teď je mi to tak líto
791
01:46:43,109 --> 01:46:45,567
Nikdy ti nedokážu splatit.
792
01:46:46,526 --> 01:46:48,901
Bude moct zůstat u nás.
793
01:46:49,776 --> 01:46:51,651
My všichni jsme rodina.
794
01:46:52,317 --> 01:46:54,402
Budu se o ně dobře starat.
795
01:46:54,568 --> 01:46:56,443
Děkuji.
796
01:46:57,610 --> 01:46:59,485
Mami.
797
01:47:03,568 --> 01:47:05,443
Kdykoliv na mě pomyslíš,
798
01:47:06,694 --> 01:47:10,528
věz, že jsem vždy s tebou a navždy.
799
01:47:16,486 --> 01:47:19,320
Mohu naposledy obejmout svou dceru?
800
01:47:19,904 --> 01:47:22,362
Žádný fyzický kontakt není povolen.
801
01:47:25,445 --> 01:47:27,487
Je na čase, abyste odešli.
802
01:47:34,821 --> 01:47:37,988
Objímám vás a líbám odsud.
803
01:47:56,740 --> 01:47:58,657
Vždy budu s tebou.
804
01:48:05,990 --> 01:48:07,866
Vždy.
805
01:48:10,533 --> 01:48:12,408
Navždy.
806
01:48:25,284 --> 01:48:28,159
807
01:48:29,284 --> 01:48:31,160
808
01:49:02,787 --> 01:49:04,662
Proč k tomu došlo?
809
01:49:09,788 --> 01:49:13,079
Chtěla byste něco udělat jinak?
810
01:49:17,121 --> 01:49:20,664
Vždycky jsem dělala
v co jsem věřila, v pravdu.
811
01:49:40,456 --> 01:49:42,332
Bojím se.
812
01:50:05,083 --> 01:50:09,376
813
01:51:17,839 --> 01:51:19,715
814
01:51:47,009 --> 01:51:48,884
Nějaká poslední slova?
815
01:51:49,467 --> 01:51:51,342
Odcházím.
816
01:51:51,676 --> 01:51:53,551
Ztratila jsem tuto bitvu.
817
01:51:54,010 --> 01:51:55,885
Odcházím čestně.
818
01:51:57,010 --> 01:51:58,885
Miluji tuto zemi.
819
01:51:58,968 --> 01:52:00,843
Miluji své lidi.
820
01:52:01,218 --> 01:52:03,093
Odcházím bez nenávisti k vám.
821
01:52:20,887 --> 01:52:22,554
822
01:52:22,637 --> 01:52:28,137
Jano, prozřetelnost
plánovala můj život takovým způsobem </ i>
823
01:52:28,637 --> 01:52:31,013
<i> že jsem ti nedokázala dát všechno. </ i>
824
01:52:31,888 --> 01:52:35,388
<i> Ale cítila jsem, že moje poslání bylo konat dobro, </ i>
825
01:52:35,930 --> 01:52:39,680
<i> vidět, že všechny děti mohou žít dobře. </ i>
826
01:52:41,263 --> 01:52:44,056
<i> A tak, moje holčičko, </ i>
827
01:52:45,181 --> 01:52:49,014
<i> moje naděje, moje budoucí odpuštění. </ i>
828
01:52:50,056 --> 01:52:54,390
<i> Žij! Uchop život oběma rukama! </ I>
829
01:52:55,140 --> 01:52:59,223
<i> Až do posledního dechu
Modlím se za tvoje štěstí. </ I>
830
01:52:59,890 --> 01:53:02,807
<i> Budu vždy s tebou. </ i>
831
01:53:18,059 --> 01:53:19,934
832
01:53:48,186 --> 01:53:51,769
Povězte nám něco o sobě.
Jste nyní americkou občankou?
833
01:53:51,852 --> 01:53:54,770
Mrzí mě, že jsem vás nechala čekat.
834
01:53:56,312 --> 01:53:59,228
Tato tisková konference není o mně,
835
01:53:59,728 --> 01:54:02,520
je o ženě, mé matce,
836
01:54:03,478 --> 01:54:07,604
která zanechala dědictví ke kterému
můžeme všichni vzhlížet.
837
01:54:07,771 --> 01:54:10,854
Vaše matka byla mimořádná žena.
838
01:54:12,313 --> 01:54:14,188
Ano.
839
01:54:15,146 --> 01:54:20,064
Chtěla, abych se jí více podobala,
ale nikdy jsem to nedokázala.
840
01:54:21,272 --> 01:54:27,189
Myslím, že bude nejlepší,
pokud dnes uslyšíme její poslední slova zde.
841
01:54:34,815 --> 01:54:36,690
Život je těžký,
842
01:54:37,731 --> 01:54:39,731
nikoho nehýčká,
843
01:54:40,981 --> 01:54:46,482
a pokaždé, když vás udeří,
dává vám deset ran.
844
01:54:48,482 --> 01:54:52,816
Člověk v tomto světě nežije sám;
845
01:54:53,816 --> 01:54:59,442
v tom je velké štěstí,
ale také obrovská odpovědnost.
846
01:55:01,192 --> 01:55:08,026
Naší povinností je nejednat sobecky
ale spíše splynout
847
01:55:08,109 --> 01:55:11,109
<i> s potřebami a cíli ostatních. </ i>
848
01:55:13,068 --> 01:55:15,359
<i> Naučte se být skromný. </ i>
849
01:55:15,443 --> 01:55:20,610
<i> Nebudete nešťastní kvůli
hmotným věcem, které nevlastníte. </ i>
850
01:55:21,610 --> 01:55:24,944
<i> Když na to přijdete,
abyste uvažovali</ i>
851
01:55:25,027 --> 01:55:30,778
<i> i o něčem takovém,
že můžete bojovat a zemřít pro to. </ i>
852
01:55:33,570 --> 01:55:35,445
<i> Nebojte se o mě. </ i>
853
01:55:36,195 --> 01:55:38,736
<i> Žila jsem krásný život. </ i>
854
01:55:39,736 --> 01:55:42,529
<i> Přijímám můj trest pokorně. </ i>
855
01:55:43,237 --> 01:55:48,321
<i> Mé svědomí je čisté
a věřím a modlím se za to, </ i>
856
01:55:48,404 --> 01:55:54,530
<i> že zkouškou nejvyššího soudu Božího projdu také. </ i>
857
01:55:56,530 --> 01:56:01,530
<i> Jděte na louky,
pole a lesy, </ i>
858
01:56:02,447 --> 01:56:06,489
<i> tam ve vůni
kvetoucích květů </ i>
859
01:56:06,948 --> 01:56:09,614
<i> najdete i kousek mě. </ i>
860
01:56:19,734 --> 01:56:26,734
V roce 1953 Bohuslav přijel do Washingtonu D.C.
po několika neúspěšných pokusech
získat Janu k sobě
861
01:56:30,734 --> 01:56:37,734
V roce 1968, se Jana a Bohuslav setkali v USA
téměř po dvaceti letech odloučení.
862
01:56:42,734 --> 01:56:50,734
V roce 1989 byl komunistický režim
svržen během nekrvavé revoluce.
Československo se osvobodilo
z komunisteckého režimu
863
01:56:55,734 --> 01:57:07,734
Více jak dvě miliardy lidí
po celém světě
trpí do dnes pod diktaturou.
Věnujeme tento film jejich boji
za svobodu
Pravda zvítězí
........