1
00:00:20,380 --> 00:00:22,180
<i>Pred pár rokmi sa v ankete pýtali</i>

2
00:00:22,290 --> 00:00:24,970
<i>tristo odborníkov jednu otázku.</i>

3
00:00:25,090 --> 00:00:27,490
<i>"Čo je to najhoršie, čo sa môže v športe stať?"</i>

4
00:00:30,820 --> 00:00:33,370
<i>Niektorí povedali,
že prehrať siedmy zápas play-off.</i>

5
00:00:33,520 --> 00:00:35,950
<i>Skóruje! Bruins vyhrali sedem hier!</i>

6
00:00:37,990 --> 00:00:40,350
<i>Iní povedali, že byť nabití vo štvrtom.</i>

7
00:00:42,890 --> 00:00:45,500
<i>Niektorí povedali,
že prehra Majstra sveta vo futbale.</i>

8
00:00:45,850 --> 00:00:47,920
<i>Guatemala vyradená!</i>

9
00:00:48,920 --> 00:00:52,030
<i>a niektorí Brazílčania povedali,
že prehra s Argentínou.</i>

10
00:00:52,160 --> 00:00:56,260
<i>Nie iba na majstrovstvách - hocikedy,
hocikde v každom športe.</i>

11
00:00:57,120 --> 00:00:59,620
<i>Ale jeden človek povedal, že najhoršie,
čo sa môže v športe stať</i>

12
00:00:59,640 --> 00:01:01,950
<i>je štvrté miesto na olympiáde.</i>

13
00:01:03,040 --> 00:01:04,860
<i>Toto je skutočný príbeh,
ale okrem môjho mena,</i>

14
00:01:04,880 --> 00:01:07,870
<i>som zmenila všetky ostatné
a snažila som sa chrániť ich identitu</i>

15
00:01:07,900 --> 00:01:09,920
<i>pre dôvody, ktoré
budú čoskoro jasné.</i>

16
00:01:10,400 --> 00:01:11,820
<i>Volám sa Molly Bloomová</i>

17
00:01:11,840 --> 00:01:15,520
<i>a práve som na tretej priečke americkej
ženskej skupine freestyle jazdy na bubnoch.</i>

18
00:01:15,580 --> 00:01:18,640
<i>Vyrástla som v Lovelande, Coloráde asi
dve hodiny na sever od Denveru.</i>

19
00:01:18,830 --> 00:01:22,060
<i>Vyštudovala som bakalárstvo
v politológií na coloradskej univerzite</i>

20
00:01:22,090 --> 00:01:25,660
<i>kde som promovala s poctatmi
a najlepšími známkami.</i>

21
00:01:25,880 --> 00:01:29,390
<i>Priemerné skóre na monitore
na harvardskej fakulty práva je 169.</i>

22
00:01:29,570 --> 00:01:31,480
<i>Moje skóre - 173.</i>

23
00:01:31,560 --> 00:01:33,690
87 na rade. 56 na štart.

24
00:01:33,740 --> 00:01:35,910
<i>16 rokov som sa naháňala za zimou</i>

25
00:01:35,930 --> 00:01:38,160
<i>a bola trénovaná
tými najlepšími na svete.</i>

26
00:01:38,600 --> 00:01:40,530
<i>Nedele som trávila tréningami s mojim otcom.</i>

27
00:01:40,670 --> 00:01:42,200
Niečo ozaj nie je v poriadku.

28
00:01:42,240 --> 00:01:44,180
<i>V dvanástich rokoch, bez príčiny,</i>

29
00:01:44,210 --> 00:01:45,630
<i>mi odišla chrbtica.</i>

30
00:01:45,700 --> 00:01:46,880
To rozchodíš.

31
00:01:47,300 --> 00:01:48,680
Rada nad zlato.

32
00:01:48,750 --> 00:01:49,670
A pozor na ústa.

33
00:01:49,730 --> 00:01:52,480
<i>Do desiatich minút som bola naložená v sanitke.</i>

34
00:01:53,040 --> 00:01:55,620
<i>Diagnostikovali mi tzv.”urýchlenú skoliózu”.</i>

35
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
<i>Chrbticu som mala zakrivenú na 63 stupňov</i>

36
00:01:57,710 --> 00:02:00,090
<i> potrebovala som 7-hodinovú
operáciu, kde sa mi musela</i>

37
00:02:00,150 --> 00:02:02,890
<i>vyrovnať chrbtica,
zobrať kosť z bedra,</i>

38
00:02:03,000 --> 00:02:04,460
<i>zlepiť dokopy 11 stavcov</i>

39
00:02:04,490 --> 00:02:06,670
<i>a pripojiť na spojené
segmenty oceľove kliny.</i>

40
00:02:06,730 --> 00:02:08,640
Bude v poriadku.

41
00:02:08,720 --> 00:02:11,420
Nenechala by som ju lyžovať.
Určite nie na bubnoch.

42
00:02:11,480 --> 00:02:14,880
A samozrejme pretekanie
neprichádza do úvahy.

43
00:02:14,980 --> 00:02:17,060
Ja viem.

44
00:02:18,880 --> 00:02:20,630
<i>O rok som stála naspäť na lyžiach,</i>

45
00:02:20,660 --> 00:02:22,140
<i>o osemnásť mesiacov jazdila bubny</i>

46
00:02:22,160 --> 00:02:25,010
<i>a v 20-tke som sa reprezentovala
do národného olympískeho tímu.</i>

47
00:02:25,070 --> 00:02:27,850
<i>Sme v poslednom kole kvalifikácie
na olympiádu v Salt Lake City.</i>

48
00:02:27,930 --> 00:02:29,850
<i>Toto je “Dráha šampiónov” v Deer Valley.</i>

49
00:02:29,960 --> 00:02:33,010
<i>Nadmorská výška je 2470 metrov,
sklon je 52 stupňov,</i>

50
00:02:33,030 --> 00:02:35,180
<i>rovnako ako strana Veľkých pyramíd.</i>

51
00:02:35,650 --> 00:02:38,450
<i>Vietor ma silu 32-40 km/h
a fúka zľava doprava.</i>

52
00:02:38,980 --> 00:02:40,960
<i>Na vrchu je -20 stupňov</i>

53
00:02:41,130 --> 00:02:43,160
<i>a keď je predo mnou 17 lyžiariek,</i>

54
00:02:43,500 --> 00:02:46,420
<i>bude to ako snažiť sa pristáť
na zamrznutom nekonečnom bazéne.</i>

55
00:02:46,500 --> 00:02:50,030
Kiki vyšla z trate. Shannon nedosadla
rovnomerne na druhom pristátí.

56
00:02:50,080 --> 00:02:52,390
<i>Hovorí o Kiki Bandyovej a Shannon Keeblerovej,</i>

57
00:02:52,460 --> 00:02:53,910
<i>mojich najväčších konkurentkách,</i>

58
00:02:53,930 --> 00:02:56,610
<i>ktorým strhli dôležité body v ich poslednom zjazde.</i>

59
00:02:57,290 --> 00:02:59,270
<i>Teraz mám šancu na olympíjsky tím.</i>

60
00:02:59,300 --> 00:03:00,310
Choď po to.

61
00:03:00,320 --> 00:03:02,100
<i>A keď sa mi v Salt Lake
podaria tri dokonalé jazdy...</i>

62
00:03:02,110 --> 00:03:04,050
<i>najlepšie v mojom živote...</i>

63
00:03:04,180 --> 00:03:06,450
<i>zdolala by som
Rakúšanky a Švajčiarky</i>

64
00:03:06,470 --> 00:03:08,530
<i>a mala reálnu šancu dostať sa na pódium.</i>

65
00:03:08,650 --> 00:03:10,710
<i>Potom právnická škola
a potom svoju firmu.</i>

66
00:03:10,750 --> 00:03:13,150
<i>Základy, na ktorých sa odrazia podnikateľky.</i>

67
00:03:13,830 --> 00:03:15,390
<i>Môj otec pod svahom</i>

68
00:03:15,410 --> 00:03:17,530
<i> mi telepaticky vsugeruje,
aby som si prešla trať.</i>

69
00:03:17,680 --> 00:03:18,840
Prejdi si trať.

70
00:03:18,930 --> 00:03:20,190
<i>Prejdem si trať.</i>

71
00:03:20,660 --> 00:03:21,830
Pripraviť na štart.

72
00:03:27,230 --> 00:03:29,200
<i>Dobrý kontakt so snehom. Pokojné torzo,</i>

73
00:03:29,240 --> 00:03:31,870
<i>nohy spolu, dobrá forma,
žiadna odchýlka z trate,</i>

74
00:03:31,890 --> 00:03:34,100
<i>a nábeh na D-spin a...</i>

75
00:03:35,550 --> 00:03:37,190
<i>dobrý dosad.</i>

76
00:03:37,370 --> 00:03:38,620
<i>Dve veci musíte vedieť</i>

77
00:03:38,650 --> 00:03:40,820
<i>pred ďalším obratom, čo bude 720-tka.</i>

78
00:03:41,140 --> 00:03:44,140
<i>Za prvé - keď je nízka viditeľnosť, tak ako teraz,</i>

79
00:03:44,260 --> 00:03:46,390
<i>usporiadatelia
na trať rozhádžu vetvičky,</i>

80
00:03:46,410 --> 00:03:48,620
<i>aby sa pretekári vedeli orientovať v priestore.</i>

81
00:03:48,830 --> 00:03:50,940
<i>Za druhé - sila väzby na lyžiach</i>

82
00:03:50,960 --> 00:03:53,340
<i>je určená tzv. DIN nastavením.</i>

83
00:03:53,430 --> 00:03:55,920
<i>Ak ste začiatočník, máte ho asi na 2-3.</i>

84
00:03:55,980 --> 00:03:58,640
<i>Ak ste skúsenejší rekreačný lyžiar,
ste nastavený na 7 alebo 8.</i>

85
00:03:58,670 --> 00:04:00,050
<i>Ja som na 15.</i>

86
00:04:00,070 --> 00:04:02,410
<i>Moje lyžiarky sú v podstate
navarené k lyžiam.</i>

87
00:04:02,440 --> 00:04:04,590
<i>No…tak ako sa stane niečo takáto?</i>

88
00:04:06,470 --> 00:04:09,950
<i>Stalo sa to, pretože som trafila
vetvičku, ktorá primrzla v snehu</i>

89
00:04:10,530 --> 00:04:12,140
<i>a trafila ju tak presne,</i>

90
00:04:12,170 --> 00:04:14,590
<i>že mi jednoducho odopla viazanie.</i>

91
00:04:14,640 --> 00:04:16,020
<i>V tej chvíli som nemala čas</i>

92
00:04:16,040 --> 00:04:17,820
<i>rátať šance, za akých sa to mohlo stať,</i>

93
00:04:17,840 --> 00:04:21,380
<i>pretože ma čakal tvrdý dopad
</i> <i>na moju zphotoshopovanú chrbticu,</i>

94
00:04:21,400 --> 00:04:24,590
<i>ktorú držia po kope vyberané
časti z Gola sady.</i>

95
00:04:29,020 --> 00:04:30,050
Naspäť! Naspäť. Preč!

96
00:04:30,080 --> 00:04:31,340
Pozor. Dajte jej miesto.

97
00:04:31,360 --> 00:04:32,520
Tadiaľ, hýbte sa.

98
00:04:38,670 --> 00:04:40,940
<i>Nič z toho nemá čo dočinenia s pokerom.</i>

99
00:04:40,980 --> 00:04:44,790
<i>Chcem týmto iba povedať tomu, čo odpovedal,
že najhoršie, čo sa môže stať v športe</i>

100
00:04:44,820 --> 00:04:46,770
<i>je štvrté miesto na olympiáde...</i>

101
00:04:47,020 --> 00:04:48,930
<i>...vieš čo... vyser si oko.</i>

102
00:04:49,320 --> 00:04:53,030
MOLLY A JEJ HRA

103
00:04:55,660 --> 00:04:58,530
O dvanásť rokov neskôr.
Západný Hollywood. 05:06 ráno.

104
00:05:41,790 --> 00:05:43,800
- Haló?
<i>- Molly Bloomová?</i>

105
00:05:44,660 --> 00:05:46,620
<i>- Hovorím s Molly Bloomovou?</i>
- Áno.

106
00:05:47,040 --> 00:05:49,320
<i>Tu je zvláštny agent Tomasino z FBI.</i>

107
00:05:49,340 --> 00:05:51,150
<i>Máme príkaz na vaše zatknutie.</i>

108
00:05:51,370 --> 00:05:52,870
- Prosím?
<i>- Sme vonku pred dverami,</i>

109
00:05:52,900 --> 00:05:54,940
<i>a chcem, aby ste vyšli von.</i>

110
00:05:55,790 --> 00:05:56,850
<i>Dobre počúvajte.</i>

111
00:05:56,870 --> 00:05:58,990
<i>- Potrebujeme vám vidieť ruky.</i>
- Kto je tam?

112
00:05:59,020 --> 00:06:01,260
<i>Tu je zvláštny agent Tomasino
z FBI, slečna Bloomová.</i>

113
00:06:01,290 --> 00:06:03,550
<i>Máte 30 sekúnd, aby ste prišli k dverám,</i>

114
00:06:03,580 --> 00:06:05,120
<i>inak ich vylomíme.</i>

115
00:06:05,160 --> 00:06:07,280
<i>Rozumiete, čo som vám práve povedal?</i>

116
00:06:14,090 --> 00:06:15,520
Ruky hore!

117
00:06:15,940 --> 00:06:18,050
Dajte roky hore!

118
00:06:18,700 --> 00:06:20,680
- Toto je omyl.
- Ste Molly Bloomová?

119
00:06:20,760 --> 00:06:24,030
- Áno, ale nastal omy--
- Potrebujem, aby ste pomaly kráčali smerom ku mne.

120
00:06:24,060 --> 00:06:25,500
Dobre. Poďte.

121
00:06:25,560 --> 00:06:26,670
- Mám...
- Pomalšie.

122
00:06:26,700 --> 00:06:28,170
Pomalšie. Spomaľte.

123
00:06:29,000 --> 00:06:30,940
Poďte. Poďte.

124
00:06:31,000 --> 00:06:32,380

- Mám problém vidieť, kvôli …
- Pomalšie!

125
00:06:32,450 --> 00:06:34,790
- tým svetlám v očiach--
- Pomalšie.

126
00:06:34,860 --> 00:06:35,830
Áno, pane.

127
00:06:36,980 --> 00:06:38,040

Ruky na stenu.

128
00:06:39,330 --> 00:06:40,550
Nohy a ruky od seba.

129
00:06:40,790 --> 00:06:43,560
- Je niekto iný v byte?
- Nie, pane.

130
00:06:43,580 --> 00:06:45,970
- Sú vo vašom byte strelné zbrane?
- Nie, pane.

131
00:06:46,040 --> 00:06:46,980
Dnu.

132
00:06:47,210 --> 00:06:50,740
Ste zatknutá za organizovanie
nelegálnych hráčskych činností. Rozumiete mi?

133
00:06:50,770 --> 00:06:51,910
Eh...áno.

134
00:06:51,930 --> 00:06:54,610
- Povedzte, že rozumiete.
- Rozumiem.

135
00:06:54,690 --> 00:06:57,500
Nastal omyl. Neporiadala som
hru vyše dvoch rokov.

136
00:06:57,540 --> 00:07:00,210
Potrebujem, aby ste sa pozreli na tento papier.

137
00:07:00,240 --> 00:07:01,800
Vidíte, čo sa tu hore píše?

138
00:07:03,870 --> 00:07:06,600
- Áno.
- Prečítajte mi, čo sa tam píše.

139
00:07:07,210 --> 00:07:10,730
Spojené štáty americké vs. Molly Bloomová.

140
00:07:13,250 --> 00:07:15,210
Vsádzam vo veľkom na favorita.

141
00:07:17,970 --> 00:07:21,040
<i>Čo si myslíš o nasledovných konceptoch?</i>

142
00:07:21,220 --> 00:07:22,790
<i>Len ti ich pár spomeniem.</i>

143
00:07:22,900 --> 00:07:23,890
<i>Manželstvo.</i>

144
00:07:24,050 --> 00:07:25,580
<i>Je to pasca.</i>

145
00:07:26,870 --> 00:07:28,040
<i>Spoločnosť.</i>

146
00:07:28,460 --> 00:07:29,780
<i>Je na smiech.</i>

147
00:07:30,900 --> 00:07:31,990
<i>Ľudia.</i>

148
00:07:33,310 --> 00:07:36,440
<i>Myslím, že sú dobrí aj zlí.</i>

149
00:07:38,030 --> 00:07:39,740
<i>Ale neverím im.</i>

150
00:07:40,850 --> 00:07:42,340
<i>Neverím ľuďom.</i>

151
00:07:43,350 --> 00:07:44,780
<i>Na každé naše narodeniny</i>

152
00:07:44,810 --> 00:07:47,340
<i>so mnou a mojími bratmi
náš otec robil rozhovor.</i>

153
00:07:47,380 --> 00:07:49,550
<i>Kto sú tvoji hrdinovia, alebo hrdinky?</i>

154
00:07:49,680 --> 00:07:52,400
<i>Koho naozaj rešpektuješ?</i>

155
00:07:53,310 --> 00:07:54,770
<i>Nemám žiadnych hrdinov.</i>

156
00:07:55,130 --> 00:07:56,610
<i>Nemáš žiadnych hrdinov.</i>

157
00:07:56,910 --> 00:07:58,500
<i>Tomu sa vraví drzosť, hm?</i>

158
00:07:58,560 --> 00:07:59,750
<i>Nemám.</i>

159
00:08:00,740 --> 00:08:03,910
<i>Pretože ak dosiahnem ciele,
ktoré som si dala,</i>

160
00:08:03,950 --> 00:08:05,980
<i>tak tá osoba, ktorou sa stanem,</i>

161
00:08:06,010 --> 00:08:07,510
<i>tá bude mojím hrdinom.</i>

162
00:08:07,710 --> 00:08:09,650
<i>Aj podla bežného tínejdžerského správania,</i>

163
00:08:09,680 --> 00:08:13,500
<i>sa na mne zdalo, že som bola iracionálne
naštvaná bez udania vážnejšieho dôvodu.</i>

164
00:08:13,530 --> 00:08:16,360
<i>Ešte chýba 22 rokov,
kým sa dozviem príčinu.</i>

165
00:08:17,300 --> 00:08:19,270
<i>Po mojom mega-debakli v Deer Valley</i>

166
00:08:19,300 --> 00:08:22,030
<i>som sa rozhodla zobrať si
pred právnickou školou rok voľna.</i>

167
00:08:22,230 --> 00:08:23,510
<i>Potrebovala som odísť preč,</i>

168
00:08:23,540 --> 00:08:26,330
<i>odstrihnúť sa od reality
a prísť s novým plánom.</i>

169
00:08:26,690 --> 00:08:28,640
<i>Tak som si vybrala Los Angeles.</i>

170
00:08:29,110 --> 00:08:30,590
<i>Moja kamarátka z lyžiarskeho tímu</i>

171
00:08:30,610 --> 00:08:33,170
<i>mi dovolila na nejaký čas
nocovať na jej gauči.</i>

172
00:08:33,360 --> 00:08:35,490
<i>Môj otec nesúhlasil s odložením školy</i>

173
00:08:35,510 --> 00:08:37,530
<i>a preto mi odmietol pomôcť s peniazmi,</i>

174
00:08:37,850 --> 00:08:41,120
<i>ale mala som 1700 dolárov
našetrených zo stráženia detí</i>

175
00:08:41,210 --> 00:08:44,500
<i>a to mi bude stačiť, dokým si
nenájdem prácu ako čašníčka.</i>

176
00:08:44,550 --> 00:08:47,550
<i>Svoju kariéru som si už urobila
a zavesila ju na klinec.</i>

177
00:08:47,740 --> 00:08:50,630
<i>Chvíľu som chcela zažiť
mladosť v teplom podnebí.</i>

178
00:08:51,710 --> 00:08:53,890
<i>Myslím, že niečo také som chcela.</i>

179
00:08:54,010 --> 00:08:55,250
<i>Je ťažké sa rozpamätať.</i>

180
00:08:55,750 --> 00:08:57,540
<i>Našla som si prácu ako čašníčka</i>

181
00:08:57,600 --> 00:09:00,300
<i>v hollywoodskom v klube
s názvom “Nacional Nighclub”.</i>

182
00:09:00,950 --> 00:09:02,480
<i>Bol v kubánskom štýle,</i>

183
00:09:02,530 --> 00:09:06,200
<i>takže moja uniforma pozostávala
z maskáčových mini-kraťasov a bieleho tielka.</i>

184
00:09:07,150 --> 00:09:08,370
<i>Promotér nám ukazoval</i>

185
00:09:08,390 --> 00:09:10,240
<i>kde sedel ktorý hudobný producent...</i>

186
00:09:10,300 --> 00:09:14,050
<i>ktorý vychýrený dizajnér, ktorí hráči Lakers
a Boris Lava, bulharský miliardár,</i>

187
00:09:14,070 --> 00:09:16,630
<i>ktorý nepil, ale účet sa mu
vyšplhal na 100 000.</i>

188
00:09:17,010 --> 00:09:20,200
<i>Ja som mala na starosti prehovoriť ľudí,
aby v bare minuli viac, ako by potrebovali.</i>

189
00:09:20,210 --> 00:09:23,460
- Môžeme dostať fľašu Finlandie?
- Vyzeráte, že si zaslúžite Grey Goose.

190
00:09:23,570 --> 00:09:28,100
- Ako vyzerá niekto, kto si zaslúži Grey Goose?
- Za prvé, majú pred sebou fľašu Grey Goose-ky.

191
00:09:28,150 --> 00:09:30,340
Bystrá, šikovná.

192
00:09:30,390 --> 00:09:32,700
Dobre. Grey Goose.

193
00:09:32,720 --> 00:09:34,910
<i>Práve minuli tristo dolárov navyše,</i>

194
00:09:34,980 --> 00:09:36,810
<i>dokopy deväťsto,</i>

195
00:09:36,850 --> 00:09:38,950
<i>za vodku v celkovej hodnote 8,50.</i>

196
00:09:39,490 --> 00:09:42,940
<i>Ale klub nepotrebuje, aby ste si kúpili fľašu.
Potrebujú, aby ste si kúpili päť fliaš.</i>

197
00:09:43,010 --> 00:09:46,250
<i>Tieto dievčiny si zarábajú na živobytie tým,
že si od vás nechajú objednať.</i>

198
00:09:46,280 --> 00:09:48,670
<i>Je to ako keby ste v dlhej rade
čakali na vstup do H&M-ka,</i>

199
00:09:48,690 --> 00:09:52,960
<i>aby ste mohli za 1000 percentnú prirážku
kúpiť celému personálu rifle.</i>

200
00:09:54,900 --> 00:09:56,590
<i>Robila som len jednu zmenu týždenne.</i>

201
00:09:56,670 --> 00:09:58,880
<i>Nechcela rodičom hovoriť,
že robím v bare</i>

202
00:09:58,900 --> 00:10:00,460
<i>a vtedy som neodmietla</i>

203
00:10:00,490 --> 00:10:01,970
<i>príležitosť si privyrobiť</i>

204
00:10:02,030 --> 00:10:04,320
<i>tak som si našla druhú prácu ako sekretárka</i>

205
00:10:04,340 --> 00:10:07,030
<i>a tak som začala pracovať
pre Deana Keitha.</i>

206
00:10:08,400 --> 00:10:11,200
<i>Dean bol partnerom
v investičnej spoločnosti Blackhues.</i>

207
00:10:11,360 --> 00:10:13,500
<i>V klube bol stály
a jednu noc mi povedal:</i>

208
00:10:13,570 --> 00:10:15,520
Ľudia ťa celkom berú.

209
00:10:16,360 --> 00:10:18,250
Čo keby ti platili aby si išla na výšku

210
00:10:18,290 --> 00:10:20,430
a vyštudovala za inžinierku
v tom ako život funguje.

211
00:10:20,510 --> 00:10:25,260
- Prečo si myslíš, že ty vieš ako funguje a ja nie?
- Ja som tu pravidelne a ty si tu ako čašníčka.

212
00:10:25,350 --> 00:10:27,010
Spočítaj si skóre.


213
00:10:27,030 --> 00:10:29,390
<i>Dean objasnil, v čom spočíva
moja robota v skratke:</i>

214
00:10:29,400 --> 00:10:31,620
Ja. Ja som tvoja robota.

215
00:10:32,200 --> 00:10:35,140
<i>Odpovedala som na telefonáty,
behala po kávu, zapisovala stretnutia,</i>

216
00:10:35,170 --> 00:10:36,870
<i>- robila tabuľky….</i>
- To je čo?

217
00:10:36,900 --> 00:10:38,320
<i>…a ukazovala Deanovi, čo je to tabuľka.</i>

218
00:10:38,350 --> 00:10:39,490
Tabuľka.

219
00:10:39,790 --> 00:10:42,070
<i>Ale zarobila som navyše 450</i>

220
00:10:42,100 --> 00:10:44,150
<i>k mojim trom stovkám z klubu,</i>

221
00:10:44,180 --> 00:10:46,860
<i>čo stačilo na odsťahovanie sa
z kamarátkinho gauča.</i>

222
00:10:47,190 --> 00:10:49,630
<i>Pamätám, že deň sa začal
debatou o žemliach..</i>

223
00:10:49,690 --> 00:10:52,100
- Prosím. Molly.
<i>- Dobehni do kancelárie. Dones žemle.</i>

224
00:10:54,380 --> 00:10:55,700
Akože teraz?

225
00:10:56,690 --> 00:10:58,790
<i>Dean bol hollywoodsky artikel.</i>

226
00:10:59,020 --> 00:11:02,210
<i>Zadĺžený, na ceste k bankrotu,
snažiac sa presvedčiť o opaku</i>

227
00:11:02,240 --> 00:11:05,170
<i>a ozaj sa snažil používať
vyberané slová so slovníka.</i>

228
00:11:05,640 --> 00:11:07,280
<i>POHNI TOU RIŤOU!</i>
Ozaj si snažil.

229
00:11:07,710 --> 00:11:09,440
<i>Nikomu som nepovedala, že som lyžiarka</i>

230
00:11:09,470 --> 00:11:11,220
<i>a ťažko sa bolo nesmiať, keď Dean povedal:</i>

231
00:11:11,250 --> 00:11:13,850
- Nenaučili ťa doma ako si kurva pohnúť?
- Nie.

232
00:11:14,000 --> 00:11:15,970
- To je čo?
- Žemle.

233
00:11:16,790 --> 00:11:18,100
- Z Bluebellu?
- Hej.

234
00:11:18,120 --> 00:11:19,820
- Je to na ceste z domu.
- To vážne?

235
00:11:20,340 --> 00:11:23,440
To si mohla rovno po ne ísť do
zasraného útulku pre bezdomovcov.

236
00:11:23,460 --> 00:11:24,950
Mohlo si rovno nabehnúť do

237
00:11:24,990 --> 00:11:26,960
vyjebaného útulku pre bezdomovcov a povedať

238
00:11:26,990 --> 00:11:30,400
“Poprosím si tucet žemlí
z tohoto útulku pre bezdomovcov.”

239
00:11:30,600 --> 00:11:34,990
Žemle z drbnutého BlueBellu
do huby nedám, Molly,

240
00:11:35,100 --> 00:11:37,970
pretože toto sú žemle pre chudinu!

241
00:11:38,740 --> 00:11:41,500
- Odkiaľ si praješ ďalšiu donášku žemlí?
- Zabudni na tie skurvené žemle.

242
00:11:41,530 --> 00:11:43,010
- Stalo sa.
- Len sa pouč.

243
00:11:43,030 --> 00:11:44,240
- Jasné
- Počkaj.

244
00:11:44,310 --> 00:11:47,610
<i>Ako som povedala…
deň sa začal debatou o žemliach.</i>

245
00:11:47,710 --> 00:11:49,030
<i>Ale to sa náhle zmenilo..</i>

246
00:11:49,070 --> 00:11:51,190
Moja pokerová noc sa prehadzuje
do Cobra Lounge.

247
00:11:51,250 --> 00:11:54,090
Hráme zajtra večer a potom každý utorok.
Pomôžeš s organizovaním.

248
00:11:54,220 --> 00:11:55,840
Zapíš si tieto mená a čísla.

249
00:11:55,890 --> 00:11:58,510
Povedz im, aby si priniesli 10 000
v hotovosti na vstup do hry,

250
00:11:58,540 --> 00:12:00,160
blindy sú 50-100.

251
00:12:01,050 --> 00:12:02,610
- A Molly.
- Áno?

252
00:12:02,760 --> 00:12:04,750
Nikomu o tom kurva nehovor.

253
00:12:11,820 --> 00:12:15,040
<i>Ak som sa k tomu vôbec dostala,
tak som Deana brala ako hňupa,</i>

254
00:12:15,160 --> 00:12:17,770
<i>ale na tom papieri bolo deväť
mien spolu s telefónnymi číslami</i>

255
00:12:17,790 --> 00:12:20,940
<i>tých najbohatších a najznámejších ľudí na svete.</i>

256
00:12:21,170 --> 00:12:24,040
<i>Čísla som si uložila do telefónu
a poslala jednoduchú správu.</i>

257
00:12:24,290 --> 00:12:26,610
<i>Zajtra večer sa hrá v Cobra Lounge.</i>

258
00:12:26,680 --> 00:12:28,490
<i>Vstup do hry je 10 000 dolárov.</i>

259
00:12:31,260 --> 00:12:33,570
<i>Všetkých deväť hráčov potvrdilo účasť.</i>

260
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
<i>Do 90 sekúnd odkedy som ju poslala.</i>

261
00:12:40,010 --> 00:12:42,970
<i>Cobra Lounge je situovaná na kraji Sunset Stripu</i>

262
00:12:43,110 --> 00:12:46,070
<i>a v jej zlatých časoch bola známa
predstavovaním neznámych kapiel</i>

263
00:12:46,110 --> 00:12:48,530
<i>ako napríklad The Doors a Beach Boys.</i>

264
00:12:48,900 --> 00:12:51,390
<i>Moje domény boli iba
domáca úloha a lyžovanie.</i>

265
00:12:51,500 --> 00:12:53,270
<i>Vždy som si myslela, že sofistikovanosť</i>

266
00:12:53,300 --> 00:12:55,450
<i>sa dá ľahko naučiť,
ak ju niekedy budem potrebovať.</i>

267
00:12:55,460 --> 00:12:57,400
<i>Na mojom syrovom taniery
bola nálepka s nápisom:</i>

268
00:12:57,490 --> 00:12:59,860
<i>"Syr - z krásneho štátu Michigan."</i>

269
00:13:00,920 --> 00:13:03,150
<i>Diego, profesionálny díler,</i>

270
00:13:03,200 --> 00:13:05,270
<i>chystal stôl, keď som vošla dnu.</i>

271
00:13:06,080 --> 00:13:10,030
<i>Do Googlu som napísala:
"Akú hudbu radi počúvajú hráči pokeru?"</i>

272
00:13:10,080 --> 00:13:14,070
<i>a potom som sa snažila prísť na to, ako skomponovať
playlist z jednej pesničky Kennyho Rogersa.</i>

273
00:13:14,090 --> 00:13:15,530
<i>Nachystala som bar,</i>

274
00:13:16,850 --> 00:13:18,450
<i>vyložila syrový tanier</i>

275
00:13:18,500 --> 00:13:19,640
<i>a postavila som sa k dverám</i>

276
00:13:19,680 --> 00:13:22,700
<i>kde mi bolo povedané, aby som
pustila dnu iba ľudí so zoznamu.</i>

277
00:13:22,730 --> 00:13:24,220
<i>Mala som oblečené moje najlepšie šaty,</i>

278
00:13:24,250 --> 00:13:27,540
<i>ktoré som si pred dvoma rokmi
kúpila v JC Penny za 88 dolárov.</i>

279
00:13:27,960 --> 00:13:29,830
<i>Hráči začali prichádzať.</i>

280
00:13:29,960 --> 00:13:31,790
<i>Predstavila som sa ako "Molly, </i>

281
00:13:31,810 --> 00:13:33,490
<i>- Deanova asistentka,"</i>
- Pre vás.

282
00:13:35,130 --> 00:13:37,200
<i>Spýtala sa, či im môžem priniesť drink,</i>

283
00:13:40,540 --> 00:13:43,720
<i>a od každého z nich si zobrala
10 000 dolárov v hotovosti.</i>

284
00:13:45,970 --> 00:13:47,730
- Ahoj.
- Ahoj.

285
00:13:48,370 --> 00:13:49,620
Ja som...

286
00:13:52,300 --> 00:13:53,360
Ja viem.

287
00:13:54,200 --> 00:13:55,980
- Všetci sú tu?
- Hej.

288
00:13:56,090 --> 00:13:59,000
- Zdravíčko, bratm.
- Oko vyser. Dnes ťa dám dole.

289
00:14:00,110 --> 00:14:02,130
Škaredé šaty, škaredé topánky.

290
00:14:02,550 --> 00:14:03,800
Ide sa hrať!

291
00:14:06,810 --> 00:14:09,320
<i>Diego na stôl rozprestrel deväť kariet</i>

292
00:14:09,350 --> 00:14:11,320
<i>a hráči si ťahali o miesto.</i>

293
00:14:20,250 --> 00:14:22,550
- 11 a 11.
- 22.

294
00:14:25,090 --> 00:14:28,540
<i>Práve som dorátala
90 000 dolárov v hotovosti.</i>

295
00:14:28,640 --> 00:14:30,760
<i>Bola som v jednej miestnosti s hercami,</i>

296
00:14:31,010 --> 00:14:31,910
<i>režisérmi,</i>

297
00:14:31,930 --> 00:14:33,200
<i>A ocenenie ide...</i>

298
00:14:33,300 --> 00:14:34,480
<i>rapermi,</i>

299
00:14:35,020 --> 00:14:36,410
<i>- boxermi,
- Ide dolel!</i>

300
00:14:36,470 --> 00:14:38,190
<i>a velikánmi biznisu.</i>

301
00:14:39,220 --> 00:14:41,650
<i>Vsádzali svoje všetko, stále a stále,</i>

302
00:14:41,920 --> 00:14:44,050
<i>kupovali vstupné vklady zas a znova.</i>

303
00:14:44,790 --> 00:14:46,380
- Nech sa páči, veľa šťastia.
- Pekne ďakujem.

304
00:14:49,550 --> 00:14:52,180
<i>Googlila som každé slovo,
ktoré som nepoznala.</i>

305
00:14:52,700 --> 00:14:54,740
<i>Flop, river, fourth street,</i>

306
00:14:54,850 --> 00:14:57,060
<i>tilt, cooler, boat, nuts,</i>

307
00:14:57,120 --> 00:14:59,050
- Hej, ide až do konca.
<i>- hrať v rush...</i>

308
00:15:02,150 --> 00:15:03,650
Sleduješ si vstupné vklady?

309
00:15:03,740 --> 00:15:05,790
- Hej.
- Kde? Kde máš papier?


310
00:15:06,410 --> 00:15:07,550
Tabuľka.

311
00:15:09,630 --> 00:15:10,810
Ray ide all in.

312
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
Doňho, ty zmrd!

313
00:15:18,620 --> 00:15:19,480
All in.

314
00:15:22,240 --> 00:15:25,910
<i>Hra sa skončila o pol štvrtej ráno
a vtedy Dean vykríkol:</i>

315
00:15:25,940 --> 00:15:29,270
Dajte Molly tringelt,
ak chcete prísť aj o týždeň.

316
00:15:30,530 --> 00:15:31,860
<i>"Dajte Molly tringelt."</i>

317
00:15:32,250 --> 00:15:34,660
<i>Niečo vnútri mi hovorilo,
že z toho nič dobré nebude.</i>

318
00:15:35,140 --> 00:15:36,120
Ďakujem pekne.

319
00:15:36,150 --> 00:15:37,690
<i>Niečo mi hovorilo, že keď vám šéf povie:</i>

320
00:15:37,710 --> 00:15:39,300
- A Molly.
- Áno.

321
00:15:39,370 --> 00:15:40,660
Nikomu o tom kurva nehovor."

322
00:15:40,710 --> 00:15:43,000
<i>to nezvykne byť začiatok
sľubnej právnickej kariéry.</i>

323
00:15:43,010 --> 00:15:44,160
Vidíme sa o týždeň.


324
00:15:46,770 --> 00:15:48,300
<i>Ale hovorilo to len vnútri.</i>

325
00:15:49,040 --> 00:15:51,250
<i>Práve som zarobila 3000 dolárov.</i>

326
00:16:00,670 --> 00:16:03,680
<i>Pokerová princezná Molly Bloomová
dnes predvedená pred súd.</i>

327
00:16:16,540 --> 00:16:17,790
Čo čítaš?

328
00:16:18,400 --> 00:16:19,650
<i>Skúšku ohňom.</i>

329
00:16:20,040 --> 00:16:21,090
Do školy?

330
00:16:21,430 --> 00:16:23,050
Otcova úloha.

331
00:16:26,510 --> 00:16:28,570
Vieš koľko čarodejníc upálili v Saleme?

332
00:16:29,000 --> 00:16:30,490
- Koľko?
- Žiadne.

333
00:16:30,610 --> 00:16:33,210
Neupaľovali ich. To sú len povery.
Vešali ich.

334
00:16:33,410 --> 00:16:36,570
Alebo topili, alebo rozdrvili pod kameňmi.

335
00:16:38,190 --> 00:16:40,780
Počkajte...vy ste Molly Bloomová, však?

336
00:16:41,330 --> 00:16:42,190
Hej.

337
00:16:42,270 --> 00:16:44,250
Nevyzeráte ako na fotkách.

338
00:16:44,560 --> 00:16:45,870
To nikto z nás.

339
00:16:46,890 --> 00:16:48,840
- Molly?
- Áno.

340
00:16:49,050 --> 00:16:50,590
Charlie Jaffey.

341
00:16:50,690 --> 00:16:52,580
Ďakujem, že ste ma zobrali takto skoro.

342
00:16:52,600 --> 00:16:55,000
- Toto je moja dcéra Stella.
- Už sme sa zoznámili.

343
00:16:55,160 --> 00:16:57,590
Isabel tu bude o 45 minút
a zoberie ťa do školy.

344
00:16:57,650 --> 00:16:59,040
- Úloha z matematiky dokončená?
- Hej

345
00:16:59,180 --> 00:16:59,990
Spoločenská?

346
00:17:00,080 --> 00:17:01,200
- Hej.
- Vieš to?

347
00:17:01,340 --> 00:17:02,870
Vedela by si dnes v škole o nej učiť?

348
00:17:02,930 --> 00:17:05,850
Keby som chcel, aby si učila
rímske právo, vedela by si?


349
00:17:06,210 --> 00:17:07,130
Áno.

350
00:17:07,720 --> 00:17:08,710
Okej.

351
00:17:10,260 --> 00:17:12,090
Tak za prvé,

352
00:17:12,190 --> 00:17:14,460
kedy ste naposledy spali?
Dnes je piatok.

353
00:17:14,500 --> 00:17:17,260
V utorok ráno o piatej ma zatkla FBI.

354
00:17:17,340 --> 00:17:19,370
Strávila som celý utorok v okresnej cele LA.

355
00:17:19,440 --> 00:17:22,630
Uznali mi, že riziko úteku je minimálne
a kauciu stanovili na 100 000 dolárov.

356
00:17:22,710 --> 00:17:24,540
Moja mama založila svoj dom.

357
00:17:24,680 --> 00:17:27,370
V stredu ráno ma prepustili a nariadili
predstúpiť pred federálny súd

358
00:17:27,400 --> 00:17:29,240
v newyorkskom južnom okrsku

359
00:17:29,640 --> 00:17:30,860
o desiatej ráno.

360
00:17:30,910 --> 00:17:32,270
Sem.

361
00:17:33,090 --> 00:17:34,580
Zavrite, prosím vás.

362
00:17:38,350 --> 00:17:41,500
Priletela som v stredu a včera
sa stretla s piatimi advokátmi.

363
00:17:41,600 --> 00:17:42,660
Posaďte sa.

364
00:17:42,970 --> 00:17:44,420
Žiadneho z nich ste si nenajali?

365
00:17:44,640 --> 00:17:46,240
Traja už boli zajednaní.

366
00:17:46,320 --> 00:17:48,440
Hej, 31 s vami ľudí na zozname obžaloby.

367
00:17:48,500 --> 00:17:51,030
To je Čierny piatok pre kriminálnych právnikov.
Čo tí druhí dvaja?

368
00:17:51,060 --> 00:17:54,330
- Jeden mi povedal, že peniaze sú jeho druhou
najobľúbenejšou formou platby. - Toho poznám.

369
00:17:54,380 --> 00:17:56,700
Piaty bol tiež zadaný, ale odporučil mi vás.

370
00:17:56,710 --> 00:17:57,500
Prečo?

371
00:17:57,520 --> 00:18:01,430
Povedala som, že chcem niekoho, kto robil
žalobcu a nie je ani trochu nečestný.

372
00:18:03,760 --> 00:18:05,410
Počuli ste o mne?

373
00:18:06,420 --> 00:18:08,450
Niečo mi povedala moja dcéra,

374
00:18:08,480 --> 00:18:11,140
ktorá toho o vás počula veľa,
pretože jej mama je sliepka.

375
00:18:11,160 --> 00:18:12,390
Jej mama číta bulvár.

376
00:18:12,420 --> 00:18:14,590
Hej a ja som ho tiež čítal.

377
00:18:14,610 --> 00:18:17,070
Prečítal som si vašu obžalobu,
po vašom včerajšom telefonáte

378
00:18:17,070 --> 00:18:18,590
a kúpil som si vašu knihu.

379
00:18:18,820 --> 00:18:20,560
Som ešte len na strane 112, ale Molly

380
00:18:20,590 --> 00:18:22,630
spáchali ste zločin a potom
o ňom napísali knihu?

381
00:18:22,650 --> 00:18:24,140
Hru som neporiadal už dva roky.

382
00:18:24,170 --> 00:18:26,010
Nechcem vám pokaziť koniec,
ale vtedy vláda

383
00:18:26,040 --> 00:18:27,740
spravila na mňa raziu a vzala mi všetky peniaze

384
00:18:27,760 --> 00:18:30,640
za domnenia, že boli zarobené
nelegálne, čo neboli.

385
00:18:30,690 --> 00:18:33,440
Odvtedy bývam u mamy v Telluride a..

386
00:18:33,790 --> 00:18:36,380
a knihu som napísala, aby som
mohla začať splácať dlžoby.

387
00:18:36,510 --> 00:18:38,080
Práve som dokončila promo turné

388
00:18:38,120 --> 00:18:41,210
a presťahovala sa späť do L.A.,
aby som mohla začať odznova.

389
00:18:41,340 --> 00:18:42,080
Hm.

390
00:18:42,520 --> 00:18:45,070
Hru v L.A. ste riadili približne osem rokov?

391
00:18:45,200 --> 00:18:46,520
- Hej.
- Bez zobratia percent pre seba?

392
00:18:46,540 --> 00:18:47,390
Správne.

393
00:18:47,500 --> 00:18:49,170
A potom v New Yorku približne dva roky?

394
00:18:49,190 --> 00:18:51,060
Posledných šesť mesiacov
som si <i>rake </i>zobrala.

395
00:18:51,340 --> 00:18:55,420
V prvých 112 stranách spomínate niekoľko mien.

396
00:18:56,090 --> 00:18:56,900
Pardón?

397
00:18:56,950 --> 00:18:59,850
Spomenuli ste mená pár filmových
hviezd, ktoré hrali vo vašej hre.

398
00:19:00,580 --> 00:19:01,540
Hej.

399
00:19:02,310 --> 00:19:04,560
Nie je to proti akémusi
pokerovému kódexu?

400
00:19:06,580 --> 00:19:08,180
Dobre tu sedím vzadu?

401
00:19:08,200 --> 00:19:09,620
Je ma tam k vám počuť?

402
00:19:09,620 --> 00:19:10,290
Hej.

403
00:19:11,950 --> 00:19:13,350
Beriete ma za klienta?

404
00:19:13,380 --> 00:19:17,740
Môj honorár je 250 000 $.
Máte vy 250 000 $?

405
00:19:18,730 --> 00:19:20,210
Nie, ja nemám nič.

406
00:19:21,820 --> 00:19:23,210
Čo predaje z knihy?

407
00:19:23,240 --> 00:19:25,030
Kniha nie je zrovna bestseler,

408
00:19:25,060 --> 00:19:27,470
ale prídem na to,
ako vám zaplatiť, Charlie.

409
00:19:27,530 --> 00:19:28,930
Popýtaj sa na mňa.

410
00:19:29,980 --> 00:19:32,990
Na nešťastie, ľudia, ktorých by som
sa pýtal, budú nejaký čas pod zámkom.

411
00:19:33,280 --> 00:19:36,520
To, čo sa stalo v utorok ráno
sa volá "GPS razia."

412
00:19:36,550 --> 00:19:38,520
31 ľudí bolo zatknutých v ten istý okamih.

413
00:19:38,690 --> 00:19:41,960
Niečo vyše 600 agentov
bolo vyslaných do častí

414
00:19:41,980 --> 00:19:44,000
New Yorku, and L.A.
v rámci organizovaného záťahu

415
00:19:44,030 --> 00:19:45,820
použitím automatických zbraní a vy

416
00:19:45,850 --> 00:19:49,900
sa mi snažíte povedať, že ste tu preto,
že ste si uliali bokom z partičiek pokeru?

417
00:19:49,920 --> 00:19:50,650
Áno.

418
00:19:50,680 --> 00:19:52,470
Videli ste zvyšné mená vo vašej obžalobe?

419
00:19:52,510 --> 00:19:54,580
Nicolas Koslovsky,
Peter Druzhinsky,

420
00:19:54,650 --> 00:19:56,300
Peter Antonovich,
bratia Gershenovci,

421
00:19:56,320 --> 00:19:57,660
no tak, Molly, ako hlboko ste

422
00:19:57,690 --> 00:20:00,890
zapletená v ruskej mafií?
Lebo vo vašej knihe sa o tom nepíše.

423
00:20:17,220 --> 00:20:19,570
Prečo ste dali vašej
dcére čítať <i>Skúšku ohňom</i>?

424
00:20:20,250 --> 00:20:23,400
Aby videla, čo sa stane skupine
znudených pb-čiek, keď budú klebetiť.

425
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
Nikdy som ju nečítala.

426
00:20:24,450 --> 00:20:26,340
Mnohí ju považujú za najlepšiu hru 20. storočia.

427
00:20:26,360 --> 00:20:28,020
Áno, takto ju považujú?

428
00:20:28,080 --> 00:20:30,160
Neobhajujem násilných kriminálnikov.

429
00:20:30,220 --> 00:20:31,590
V živote som nikomu neublížila.

430
00:20:31,610 --> 00:20:33,990
- Vaši priatelia áno.
- Nepočula som o 90%

431
00:20:34,090 --> 00:20:35,600
- mien v obžalobe.
- A tých zvyšných 10?

432
00:20:35,620 --> 00:20:37,860
Nevedela som, že sú prepojené.
Nemala som potuchy, kto naozaj sú.

433
00:20:37,890 --> 00:20:39,160
Niečo sa vás spýtam.

434
00:20:39,430 --> 00:20:42,410
Osoba v knihe, ktorú voláte "Dean Keith",

435
00:20:42,430 --> 00:20:44,890
nepovedal "žemle pre chudinu," však?

436
00:20:45,160 --> 00:20:46,340
Myslím, že viem, kto to je

437
00:20:46,370 --> 00:20:48,970
a poznám jedného realitného právnika,
ktorý s ním robil a dal výpoveď.

438
00:20:48,990 --> 00:20:50,280
Povedal:

439
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
"žemle pre negrov," však?

440
00:20:57,900 --> 00:20:59,990
Jeho pravé meno vám nepoviem.
On s tým nič spoločné.

441
00:21:00,010 --> 00:21:02,540
Ale boli ste ochotná menovať
iných pár mien.

442
00:21:08,210 --> 00:21:11,660
Prečo ma FBI zatkla dva roky po tom,
ako som skončila s organizovaním?

443
00:21:11,690 --> 00:21:15,400
Zaplatili vám navyše za knihu,
aby ste spomenuli filmové hviezdy?

444
00:21:18,600 --> 00:21:20,350
Nie som váš človek, Molly.

445
00:21:21,370 --> 00:21:24,350
Prajem vám veľa šťastia,
ale toto proste nie je pre mňa.

446
00:21:33,890 --> 00:21:35,910
Tých Rusov som nepoznala.

447
00:21:36,420 --> 00:21:38,700
Viem vám zohnať 250 000,

448
00:21:38,720 --> 00:21:41,190
desať krát toľko mám teraz na ulici v dlhoch,
len to chvíľu potrvá.

449
00:21:41,220 --> 00:21:44,900
Bežne požičiavame našich
najlepších advokátov do ACLU,

450
00:21:44,930 --> 00:21:47,330
proti-extrémistických organizácií,
veteránskych spolkov,

451
00:21:47,350 --> 00:21:51,920
ale nemyslím si, že prehovorím mojich spoločníkov,
aby to riskli s Pokerovou princeznou.

452
00:21:51,940 --> 00:21:53,430
Nenazvala som sa Pokerovou princeznou.

453
00:21:53,450 --> 00:21:56,620
Ehe, "Molly Bloomová,
samozvaná Pokerová princezná..."

454
00:21:56,640 --> 00:21:58,170
To je <i>Us Weekly</i>?

455
00:21:58,200 --> 00:22:00,050
Súhlasím, že by bolo nezvyčajné

456
00:22:00,080 --> 00:22:01,590
aby vytlačili niečo, čo nie je pravda,

457
00:22:01,660 --> 00:22:03,780
ale nie je to pravda
a ak si myslíte, že princezná

458
00:22:03,800 --> 00:22:05,860
by bolo schopná toho, čo ja,
tak sa mýlite.

459
00:22:05,970 --> 00:22:09,250
Je mi jasné, že o mne nemáte najlepšiu mienku,
ale čo ak by každý z vašich slabo informovaných

460
00:22:09,270 --> 00:22:11,430
nedomyslených názorov o mne bol nesprávny?

461
00:22:11,450 --> 00:22:13,620
- Bol by som v úžase.
- No, vieš čo, kamoško, nech je tak.

462
00:22:13,650 --> 00:22:15,250
Nepotrebujete mňa.
Potrebujete publicistu.

463
00:22:15,270 --> 00:22:17,300
Nie, potrebujem právnika, do riti!

464
00:22:24,010 --> 00:22:25,770
Neodpovedali ste mi na otázku.

465
00:22:28,580 --> 00:22:30,120
Kedy ste naposledy spali?

466
00:22:33,100 --> 00:22:34,600
Už nejaký čas prešiel.

467
00:22:43,220 --> 00:22:44,110
Dobre.

468
00:22:45,010 --> 00:22:48,610
Pôjdem s vami dnes na prípravné konanie,
lebo to by ste nemali robiť sama.

469
00:22:48,710 --> 00:22:51,030
Zabezpečím vám ochranku
a privediem vás bočným vchodom.

470
00:22:51,060 --> 00:22:53,410
Lebo ja neviem, čo máte
na tých Rusov

471
00:22:53,430 --> 00:22:54,800
ale to ani oni

472
00:22:54,830 --> 00:22:56,510
a Rusi sa s nikým neserú.

473
00:22:56,540 --> 00:22:58,260
Rozumiete, čo vám hovorím?

474
00:23:00,580 --> 00:23:01,420
Áno.

475
00:23:07,460 --> 00:23:10,420
Skoro. Musíš držať oči hore, jasné?

476
00:23:10,530 --> 00:23:11,990
Vždy sa musíš pozerať dopredu.

477
00:23:12,140 --> 00:23:14,330
Ak sa pozrieš dolu,
tak tam aj dopadneš.

478
00:23:17,400 --> 00:23:19,720
Ak sa pozrieš dolu,
tam aj dopadneš.

479
00:23:19,840 --> 00:23:20,710
Pripravená?

480
00:23:25,240 --> 00:23:26,200
Choď.

481
00:23:27,070 --> 00:23:28,230
<i>Môj otec je terapeut</i>

482
00:23:28,250 --> 00:23:30,440
<i>a profesor psychológie na colorádskej štátnej.</i>

483
00:23:30,500 --> 00:23:31,220
Nie!

484
00:23:31,640 --> 00:23:32,200
Nie!

485
00:23:32,230 --> 00:23:34,480
<i>Druhým pravidlom v jeho dome bolo,
že špičkové výsledky v škole </i>

486
00:23:34,500 --> 00:23:36,370
<i>a takisto v športe,
neboli voliteľné.</i>

487
00:23:36,390 --> 00:23:38,660
Nesmieš sa toho báť, jasné?

488
00:23:38,820 --> 00:23:40,080
Nehraj obranu.

489
00:23:40,170 --> 00:23:41,360
<i>A prvým pravidlom</i>

490
00:23:41,470 --> 00:23:43,480
<i>- bolo, že on robí všetky pravidlá.</i>
- Znovu!

491
00:23:43,690 --> 00:23:45,370
Oci, už som dosť unavená.

492
00:23:45,510 --> 00:23:46,830
Zlato, už je unavená.

493
00:23:47,210 --> 00:23:49,120
Sme tu od rána od šiestej.

494
00:23:49,560 --> 00:23:50,890
Už má modré pery.

495
00:23:52,050 --> 00:23:53,880
- Si unavená?
- Hej.

496
00:23:56,950 --> 00:23:58,630
Aké je iné slovo pre "unavená"?

497
00:24:00,440 --> 00:24:03,540
Povedz mi synonymum slova unavená,
a naskočíme do auta.

498
00:24:04,450 --> 00:24:05,300
Slabá.

499
00:24:05,870 --> 00:24:06,750
Presne tak.

500
00:24:07,590 --> 00:24:08,690
Ide sa domov.

501
00:24:09,760 --> 00:24:10,690
Znovu.

502
00:24:12,090 --> 00:24:14,350
<i>Rozhodla som sa preložiť
školu ešte o jeden rok.</i>

503
00:24:14,510 --> 00:24:15,680
<i>Po tringeltoch za šesť týždňov,</i>

504
00:24:15,710 --> 00:24:19,440
<i>som išla do Barney's a poprosila som ich o šaty,
ktoré zo mňa spravia nového človeka.</i>

505
00:24:19,440 --> 00:24:22,570
<i>Počula som o hrách,
ktoré neprežili jednú zlú noc</i>

506
00:24:22,590 --> 00:24:24,470
<i>a ja som potrebovala túto udržať nažive</i>

507
00:24:24,470 --> 00:24:26,190
<i>a potrebovala som jej pridať na hodnote.</i>

508
00:24:26,220 --> 00:24:27,320
Dobrú, Molly.
Veľká vďaka.

509
00:24:27,340 --> 00:24:29,330
<i>Vedela som, že ak si ju chcem udržať,</i>

510
00:24:29,330 --> 00:24:31,110
<i>je jeden chlapík, s ktorým
musím spolupracovať.</i>

511
00:24:31,130 --> 00:24:31,970
- 10 000.
- Skladám.

512
00:24:32,020 --> 00:24:33,540
<i>A toto bol on.</i>

513
00:24:33,980 --> 00:24:35,920
<i>V hre boli stály hráči a aj hostia.</i>

514
00:24:35,950 --> 00:24:36,720
Check alebo bet?

515
00:24:36,740 --> 00:24:38,650
<i>A štyria z našich stálych boli známy herci.</i>

516
00:24:38,650 --> 00:24:40,920
<i>A jedného z nich budem volať Hráč X.</i>

517
00:24:41,020 --> 00:24:41,920
All in.

518
00:24:42,050 --> 00:24:46,270
<i>Hráč X bol názoru, že vyhraté peniaze
sú dva krát lepšie ako peniaze zarobené.</i>

519
00:24:46,400 --> 00:24:48,710
<i>Žil pre to, aby nad ľuďmi vyhral
a obral ich o peniaze.</i>

520
00:24:48,850 --> 00:24:51,870
<i>Tu sa Hráč X snaží prehovoriť jedného
z hostí, aby zložil víťaznú ruku.</i>

521
00:24:51,870 --> 00:24:53,690
Prisahám na--pozri sa na mňa.

522
00:24:53,800 --> 00:24:56,550
Na hrob mojej matky ti prisahám,
že táto je moja.

523
00:24:59,430 --> 00:25:02,390
<i>Hráč X bol najlepším hráčom pri stole a dnes</i>

524
00:25:02,440 --> 00:25:04,260
<i>tento chlapík bol najhorším.</i>

525
00:25:08,030 --> 00:25:09,440
<i>Len pozerá do svojich kariet.</i>

526
00:25:09,500 --> 00:25:13,420
<i>Aj relatívne dobrý začiatočník by vedel,
že má na ruke matematicky najlepšiu kombináciu</i>

527
00:25:13,440 --> 00:25:15,130
<i>čo sa v pokeri volá "nuts".</i>

528
00:25:15,430 --> 00:25:17,520
<i>V banku bolo 47 000 $ </i>

529
00:25:17,550 --> 00:25:20,600
<i>a hosť mal v rukách nuts</i>
<i>ale začal sa dostávať do úzkych,</i>

530
00:25:20,640 --> 00:25:22,130
<i>lebo na neho hovorila filmová hviezda.</i>

531
00:25:22,160 --> 00:25:24,880
- Na hrob mojej matky, kámo. Na betón.
- Prečo mi to hovoríš?

532
00:25:24,910 --> 00:25:27,540
Buď ťa naozaj naťahujem,
alebo si tu nový,

533
00:25:27,560 --> 00:25:30,420
celú noc ti nejde,
mal si zložiť po flope

534
00:25:30,420 --> 00:25:32,280
a už od teba takto
peniaze brať nechcem.

535
00:25:32,280 --> 00:25:33,510
Mám tu kráľovné.

536
00:25:34,820 --> 00:25:35,770
Rozmysli si.

537
00:25:49,540 --> 00:25:50,400
Skladám.

538
00:25:50,700 --> 00:25:51,540
Môžeš ma.

539
00:25:51,620 --> 00:25:52,130
Nie!

540
00:25:52,340 --> 00:25:53,360
Oh!

541
00:26:00,810 --> 00:26:02,950
<i> "Ryba" je špecifický druh hráča.</i>

542
00:26:03,910 --> 00:26:05,150
<i>Ryba má peniaze.</i>

543
00:26:05,340 --> 00:26:07,660
<i>Ryba hrá často a moc neskladá.</i>

544
00:26:07,690 --> 00:26:10,550
<i>Ryba je dobrý hráč, ale nie pridobrý.</i>

545
00:26:10,640 --> 00:26:12,060
Dobrú. Vidíme sa vonku, kámo.

546
00:26:12,090 --> 00:26:14,230
<i>Cobru Lounge možno vlastnil Dean Keith,</i>

547
00:26:14,250 --> 00:26:16,030
<i>ale táto hra patrila Hráčovi X.</i>

548
00:26:16,130 --> 00:26:17,940
<i>Ľudia sa chceli pochváliť, že s ním hrali</i>

549
00:26:17,940 --> 00:26:20,750
<i>tak isto ako by sa pochválili,
že leteli na Air Force One.</i>

550
00:26:20,760 --> 00:26:23,950
<i>Môj job je v bezpečí, ak sa mi podarí
mu priniesť na stôl čerstvé obetné rybyčky.</i>

551
00:26:23,960 --> 00:26:25,740
<i>Ale kde nájdem ľudí s peniazmi</i>

552
00:26:25,760 --> 00:26:28,860
<i>ktorí nevedia ako ich minúť a
chcú si posedieť s celebritami?</i>

553
00:26:28,880 --> 00:26:31,600
Ak povedia, že ich baví poker,
dajte im moje číslo.

554
00:26:31,700 --> 00:26:34,120
Ja si ich preverím. Ak sa dostanú k hre

555
00:26:34,610 --> 00:26:37,330
dám vám 1000 dolárov,
za ich prvú účasť v hre

556
00:26:37,390 --> 00:26:39,330
500 za každú ďalšiu.

557
00:26:39,660 --> 00:26:42,300
Nezabudnite sa zmieniť,
že tieto mená hrajú pravidelne.

558
00:26:42,300 --> 00:26:44,650
To naozaj? Títo hrávajú?

559
00:26:47,200 --> 00:26:49,990
<i>Commerce Casino je vedľa
diaľnice č.5 vo Východnom L.A</i>

560
00:26:50,050 --> 00:26:52,300
<i>a s Monte Carlom si ho nikto nikdy nepomýli.</i>

561
00:26:52,690 --> 00:26:56,770
<i>Chvíľku som sledovala stoly, predtým ako som
pristúpila k prístupne vyzerajúcemu pit bossovi.</i>

562
00:26:56,780 --> 00:26:58,952
Tretí pri stole číslo osem neprehrá.

563
00:26:59,390 --> 00:27:02,460
Ibaže by pri jeho stole boli hráči,
ktorí vedia vyhrať.

564
00:27:02,650 --> 00:27:04,640
Viete o hre v Cobra Lounge, však?

565
00:27:05,370 --> 00:27:06,150
Jasné

566
00:27:06,190 --> 00:27:08,340
1000 dolárov za každého hráča,
ktorého mi pošlete.

567
00:27:08,420 --> 00:27:10,040
Časť z ich prehier ide vám.

568
00:27:10,380 --> 00:27:11,460
Žiadnych profíkov.

569
00:27:11,770 --> 00:27:13,020
Som Molly.

570
00:27:14,340 --> 00:27:17,500
<i>Poker bol mojím trójskym koňom
do najvyšších sfér peňažníctva,</i>

571
00:27:17,610 --> 00:27:20,010
<i>technológií, politiky, zábavy, umenia.</i>

572
00:27:20,100 --> 00:27:21,860
<i>Stačilo mi len počúvať.</i>

573
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
Svet umenia ovláda pár hlavných dílerov.

574
00:27:24,060 --> 00:27:26,320
Čínske telekomunikačné firmy
sa chcú spojiť s inými providermi.

575
00:27:26,390 --> 00:27:30,310
Majitelia kľudne zaplatia 30 miliónov za vnútorného
obrancu, ktorý odpaľuje 320 s 110 RBI pomerom.

576
00:27:30,340 --> 00:27:32,020
Oni samotní ovládajú trh.

577
00:27:32,040 --> 00:27:34,160
Oni si vyberú umelcov,
ktorí chcú aby sa preslávlili.

578
00:27:34,190 --> 00:27:37,520
Ale už nezaplatia 10 miliónov za nadhadzovača,
ktorý je na 8. a 14. mieste v sezóne.

579
00:27:37,550 --> 00:27:38,510
Bude to Gephardt.

580
00:27:38,530 --> 00:27:39,570
Oni určia ceny

581
00:27:39,590 --> 00:27:42,490
zvýšia ich o 70, 80, 90 percent.

582
00:27:42,500 --> 00:27:45,290
Všetci sú nadšení z jednej spoločnosti,
menom Twitter.

583
00:27:45,300 --> 00:27:47,750
Neregulované peniaze, väčšinou hotovosť...

584
00:27:47,860 --> 00:27:49,340
- Ten už skončil.
- Ten už skončil.

585
00:27:49,370 --> 00:27:50,840
Neviem ako dlho jej
to miesto ešte zostane.

586
00:27:50,870 --> 00:27:51,950
- Je po ňom.
- Je po nej.

587
00:27:51,990 --> 00:27:53,040
All in.

588
00:27:53,120 --> 00:27:55,540
<i>Ľudia sa ma pýtali, čo bolo
v tomto čase mojím cieľom,</i>

589
00:27:55,570 --> 00:27:57,040
<i>o čo mi išlo.</i>

590
00:27:57,120 --> 00:27:59,230
<i>Vtedy by som sa nad tou otázkou smiala.</i>

591
00:27:59,540 --> 00:28:01,150
<i>Bola som vychovávaná za šampiónku.</i>

592
00:28:01,430 --> 00:28:02,840
<i>Môj cieľ bolo vyhrať.</i>

593
00:28:02,980 --> 00:28:04,660
<i>V čom a proti komu?</i>

594
00:28:04,720 --> 00:28:06,260
<i>To boli len detaily.</i>

595
00:28:06,280 --> 00:28:07,120
Idem all in.

596
00:28:07,310 --> 00:28:08,710
<i>Teraz som už mala svoj byt.</i>

597
00:28:08,740 --> 00:28:09,540
Beriem ho.

598
00:28:09,610 --> 00:28:10,960
<i>Nové auto.</i>

599
00:28:11,520 --> 00:28:13,890
<i>17 000 dolárov v punčoche.</i>

600
00:28:14,110 --> 00:28:16,130
<i>Právničina ma ešte rok počká.</i>

601
00:28:17,920 --> 00:28:20,150
Ďalší prosím. Poďte ďalej.

602
00:28:21,130 --> 00:28:22,270
Ďalej, prosím.

603
00:28:22,590 --> 00:28:24,130
Ďakujem. Poďte ďalej.

604
00:28:25,020 --> 00:28:27,630
Takže, dnes to pôjde takto.

605
00:28:27,760 --> 00:28:30,560
Sudca sa spýta každého obžalovaného,
či si prečítali obžalobu

606
00:28:30,580 --> 00:28:32,590
alebo chcú, aby im ju súd prečítal.

607
00:28:32,610 --> 00:28:35,010
Potom vás sudca vyzve
na prehlásenie viny alebo neviny.

608
00:28:35,020 --> 00:28:36,880
a odpoviete mu: "Nevinná".

609
00:28:37,140 --> 00:28:39,090
Uistím sa, aby vedeli,
že ja nie som váš zástupca

610
00:28:39,110 --> 00:28:41,380
ale na predbežnom konaní
vystupujem vo vašom mene.

611
00:28:41,760 --> 00:28:43,300
In propria persona.

612
00:28:43,440 --> 00:28:45,450
"In propria persona"
znamená vo vašom mene.

613
00:28:45,550 --> 00:28:46,390
Hej.

614
00:28:46,550 --> 00:28:48,370
Nie, hovorím, že to znamená
vo vašom mene.

615
00:28:48,420 --> 00:28:49,570
Vystupujem vo vašom mene.

616
00:28:49,640 --> 00:28:52,040
"In propria persona" znamená,
že vystupujete vo <i>vašom</i> mene,

617
00:28:52,200 --> 00:28:53,650
nie<i> mojom</i> mene.

618
00:28:55,210 --> 00:28:57,700
To si potom preverím, ale idem mi o to,

619
00:28:57,720 --> 00:29:01,300
že nie som váš právnik a chcem aby to bolo
v zázname čierne na bielom.

620
00:29:19,650 --> 00:29:20,910
My sme tu.

621
00:29:32,240 --> 00:29:34,350
Máte dobrého sudcu.
Je dobrý chlapík.

622
00:29:35,790 --> 00:29:37,240
A čo prokurátor?

623
00:29:38,330 --> 00:29:41,880
Dobré ráno, Vaša ctihodnosť, Harrison Wellstone,
právny zástupca amerického súdu pre Južný okrsok,

624
00:29:41,930 --> 00:29:45,860
spolu s mojím kolegom právnym
zástupcom Ericom Brennanom,

625
00:29:45,890 --> 00:29:48,870
a zvláštnou agentkou FBI,
Deborah D'Angelovou.

626
00:29:48,890 --> 00:29:49,870
Ďakujem.

627
00:29:49,990 --> 00:29:52,220
Sú v tejto dobe nejaké ústne podnety?

628
00:29:52,430 --> 00:29:53,620
Prehoďte sa so mnou.

629
00:29:58,250 --> 00:30:02,080
Len pre prípad, že to nespomenie váš právnik,
keď nabudúce predstúpite pred sudcu

630
00:30:02,100 --> 00:30:04,200
možno by ste mali pouvažovať
o vašom oblečení.

631
00:30:04,290 --> 00:30:07,480
Dobre? Vyzeráte ako blockbusterová
verzia svojho ja.

632
00:30:08,790 --> 00:30:12,380
Predala som svoje šaty, keď vláda zhabala
pred dvoma rokmi všetky moje peniaze

633
00:30:12,400 --> 00:30:14,860
kedy som zhodou okolností
organizovala poslednú hru.

634
00:30:14,890 --> 00:30:16,640
Ale myslím, že to som už spomenula.

635
00:30:17,360 --> 00:30:18,240
No dobre.

636
00:30:19,770 --> 00:30:21,520
Hej, prehoďme sa späť.

637
00:30:21,630 --> 00:30:22,920
Nicholas Siegel.

638
00:30:24,420 --> 00:30:26,900
Videl obžalovaný text obžaloby?

639
00:30:27,120 --> 00:30:28,140
Áno, Vaša ctihodnosť.

640
00:30:28,170 --> 00:30:29,910
Prebrali ste ju so svojim právnikom?

641
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
Áno.

642
00:30:31,600 --> 00:30:32,850
Prehoďte sa.

643
00:30:33,760 --> 00:30:35,980
- Vaše prehlásenie?
- Nevinný.

644
00:30:36,570 --> 00:30:37,770
Ďakujem, môžete sa posadiť.

645
00:30:38,160 --> 00:30:39,650
Váš vtedajší šéf,

646
00:30:39,870 --> 00:30:42,030
ktorého v knihe voláte Dean Keith,

647
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
bol k vám príšerný.

648
00:30:43,320 --> 00:30:47,080
Prečo by ste ho kryli tým, že ste napísali
"žemle pre chudinu"?

649
00:30:47,440 --> 00:30:49,690
Prisahám vám, to je to
najmenšie, na čom záleží.

650
00:30:50,190 --> 00:30:51,960
Videl obžalovaný text obžaloby?

651
00:30:52,040 --> 00:30:54,290
Len som prišiel na kus reči.

652
00:30:55,800 --> 00:30:57,460
Hej, naspäť.

653
00:30:58,610 --> 00:31:00,110
Vaše prehlásenie?

654
00:31:01,160 --> 00:31:02,020
Nevinný.

655
00:31:02,520 --> 00:31:03,490
Posaďte sa.

656
00:31:04,380 --> 00:31:06,720
Obžalovaná číslo štyri,
Molly Bloomová.

657
00:31:13,750 --> 00:31:16,330
Dobré ráno, Vaša ctihodnosť.
Ehm, Charles Jaffey

658
00:31:16,350 --> 00:31:18,850
v mene obžalovanej, len v rámci tohoto--

659
00:31:25,810 --> 00:31:27,870
Rád vás vidím, pán Jaffey.

660
00:31:28,630 --> 00:31:30,371
Ste dnes duchom prítomný?

661
00:31:33,220 --> 00:31:34,240
Pán Jaffey?

662
00:31:34,950 --> 00:31:38,150
Ehm, áno, pane.
Len, len jeden moment.

663
00:31:38,670 --> 00:31:41,030
- Prehoďte sa.
- To vážne?

664
00:31:41,920 --> 00:31:44,390
Povedali ste, že máte na ulici
desať krát toľko

665
00:31:44,420 --> 00:31:46,100
v mojej kancelárií, keď som povedal,

666
00:31:46,120 --> 00:31:48,980
že môj honorár je
250 000 $, povedali ste,

667
00:31:49,010 --> 00:31:50,700
"Mám desať krát toľko."

668
00:31:50,800 --> 00:31:51,760
Hej.

669
00:31:52,060 --> 00:31:54,600
Obhajoba! Potrebujem počuť váš stav.

670
00:31:54,640 --> 00:31:57,100
Ak súd dovolí, Vaša ctihodnosť,
len jeden moment.

671
00:31:58,310 --> 00:32:00,460
Predĺžili ste kredit.
Ste na mizine

672
00:32:00,480 --> 00:32:03,130
a necháte si vonku na ulici
nevyplatených dva a pol milióna?

673
00:32:03,150 --> 00:32:04,260
Musela som.

674
00:32:04,270 --> 00:32:08,120
- Nepokúšal sa nikto kúpiť váš dlžobný úpis?
- Všetci ho chceli kúpiť. Je toto najlepší čas na...?

675
00:32:08,180 --> 00:32:10,600
Prečo ste ho nepredali tak ako vaše šaty?

676
00:32:10,630 --> 00:32:11,880
Nemohla som.

677
00:32:12,220 --> 00:32:13,410
Prečo?

678
00:32:13,580 --> 00:32:16,340
Nemohla som si byť istá,
ako si tie peniaze vyberú.

679
00:32:19,460 --> 00:32:21,610
Bál som sa, že to poviete.

680
00:32:26,540 --> 00:32:27,540
Obhajoba!

681
00:32:27,920 --> 00:32:29,160
Mhmm.

682
00:32:29,360 --> 00:32:32,210
Áno, Vaša ctihodnosť,
Charles Jaffey v mene obžalovanej.

683
00:32:32,300 --> 00:32:35,980
- Len v rámci tohoto zasadania?
- Nie, pane, ja som advokát Molly Bloomovej.

684
00:32:36,040 --> 00:32:38,370
Prečítala si obžalobu, prebrala
ju so svojim právnikom

685
00:32:38,400 --> 00:32:42,680
zrieka sa práva, aby jej bola prečítaná
a vyhlasuje sa za "nevinnú".

686
00:32:42,810 --> 00:32:44,190
Ďakujem, môžete sa usadiť.

687
00:32:45,040 --> 00:32:47,210
Obžalovaný číslo päť.
Gilyard Kirshman.

688
00:32:49,610 --> 00:32:51,320
Mal by som dočítať tú vašu knihu.

689
00:32:53,740 --> 00:32:57,600
<i>V roku 1930 bola jedna šprintérska
hviezda menom Matthew Robinson.</i>

690
00:32:58,090 --> 00:33:00,200
<i>Matthew Robinson prekonal olympíjsky rekord </i>

691
00:33:00,230 --> 00:33:03,550
<i>v šprinte na 200m na olympiáde
v Berlíne v roku 1936.</i>

692
00:33:03,830 --> 00:33:06,780
<i>S obrovským náskokom
prekonal olympíjsky rekord...</i>

693
00:33:07,340 --> 00:33:08,750
<i>a dobehol druhý.</i>

694
00:33:08,800 --> 00:33:11,720
<i>Muž, ktorý dobehol prvý bol Jesse Owens.</i>

695
00:33:11,870 --> 00:33:13,810
<i>Z Jesseho Owensa sa stala legenda.</i>

696
00:33:13,930 --> 00:33:15,780
<i> Z Matthew Robinsona sa stal školník</i>

697
00:33:15,860 --> 00:33:18,380
<i>na strednej škole pre bielych v Pasadene.</i>

698
00:33:18,470 --> 00:33:21,650
<i>Rozdiel boli štyri desatiny sekundy.</i>

699
00:33:21,720 --> 00:33:23,330
<i>A ako keby to nestačilo,
Matthew Robinson</i>

700
00:33:23,360 --> 00:33:25,610
<i> mal malého brata,
ktorý bol tiež športovec.</i>

701
00:33:25,640 --> 00:33:27,470
<i>Volal sa Jackie.</i>

702
00:33:27,960 --> 00:33:31,100
<i>Ja mám dvoch bratov, ktorí mali
takisto špičkové výsledky.</i>

703
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
<i>Zatiaľ čo ja som bola v Severnej
Amerike na tretej priečke,</i>

704
00:33:33,760 --> 00:33:36,300
<i>môj brat Jeremy bol
na prvej v celom svete.</i>

705
00:33:36,710 --> 00:33:39,990
<i>A zatiaľ čo ja som robila vysokoškolské
kurzy v chémií v 16-tich rokoch,</i>

706
00:33:40,040 --> 00:33:43,750
<i>Môj brat Jordan ich robil keď mal 12,
alebo tak nejak, ja už neviem</i>

707
00:33:44,160 --> 00:33:46,360
<i>Bola som hviezda žiačka a hviezda lyžiarka</i>

708
00:33:46,380 --> 00:33:48,130
<i>všade inde okrem môjho domu.</i>

709
00:33:48,760 --> 00:33:51,720
<i>Keď som bol staršia, začala som
s otcom vyvolávať hádky</i>

710
00:33:51,790 --> 00:33:53,400
<i>bez toho, aby som vedela prečo.</i>

711
00:33:53,420 --> 00:33:55,500
Čo sa ste sa dnes naučili v škole?

712
00:34:00,750 --> 00:34:01,650
Ehm,

713
00:34:01,670 --> 00:34:04,790
naučila som, že Sigmund Freud bol
jednak mizogýn a zároveň idiot

714
00:34:04,850 --> 00:34:08,120
a každý, kto sa spolieha na jeho teórie
o ľudskom správaní je šarlatán.

715
00:34:08,140 --> 00:34:11,580
- Neviem, prečo by si také niečo povedala.
- Odpovedám ti na tvoju otázku.

716
00:34:11,600 --> 00:34:13,100
- To máš od pani Linwoodej?
- Hej.

717
00:34:14,350 --> 00:34:18,220
Spomenula náhodou niečo
o jeho štúdií podvedomia?

718
00:34:18,400 --> 00:34:22,770
Jeho analýza snov má dôveryhodnosť horoskopu,
ale čo mňa hlavne zaujalo, že oponoval

719
00:34:22,800 --> 00:34:24,890
hnutiu ženskej emancipácie.

720
00:34:24,940 --> 00:34:27,300
Veril, že život ženy spočíva
v jej schopnosti rodiť.

721
00:34:27,330 --> 00:34:28,930
Takže sa dostávaš do jadra veci

722
00:34:28,960 --> 00:34:31,810
toho prečo boli biele ženy strednej
triedy celé storočia utláčané.

723
00:34:31,840 --> 00:34:35,600
- Pani Linwoodová nás len učila--
- Barbara Linwoodová nemá rada mužov, Molly.

724
00:34:36,130 --> 00:34:38,350
Nemá rad chujov, oci,
v tom je rozdiel.

725
00:34:38,360 --> 00:34:39,200
Molly.

726
00:34:43,700 --> 00:34:45,540
Neznevažuj ma takto pri stole.

727
00:34:45,570 --> 00:34:48,260
Neznevažujem teba ale Freuda.

728
00:34:48,450 --> 00:34:50,920
A je to kuchynský stôl
a nie pomník padlých vojakov.

729
00:34:51,020 --> 00:34:53,310
A ja som profesionálny
psychológ a nie šarlatán.

730
00:34:53,340 --> 00:34:56,450
- Nepovedal som, že si šarlatán.
- Povedala, a už to nikdy neurob.

731
00:34:58,990 --> 00:35:00,860
A ten jazyk už nikdy nepoužívaj.

732
00:35:01,020 --> 00:35:05,010
Dobre. Ignorovať učiteľov, dávať si pozor na jazyk
a ctiť si stôl i otca môjho.

733
00:35:05,020 --> 00:35:07,960
Čo mám ešte spraviť predtým,
ako ti budem môcť oponovať?

734
00:35:08,030 --> 00:35:11,310
Zarob si sama na seba,
aby si mohla bývať vo vlastnom dome

735
00:35:11,710 --> 00:35:13,370
a jesť svoje jedlo.

736
00:35:16,450 --> 00:35:18,190
<i>Organizovala som hru tri roky</i>

737
00:35:18,290 --> 00:35:20,130
<i>a našetrila 58 000 $.</i>

738
00:35:20,950 --> 00:35:22,780
<i>Privádzala a preverovala som hráčov,</i>

739
00:35:22,910 --> 00:35:23,950
<i>- robila účty ,</i>
- Call.

740
00:35:24,020 --> 00:35:25,640
<i>zbierala a roznášala šeky,</i>

741
00:35:25,760 --> 00:35:27,680
<i>starala som sa o hráčov
počas celého týždňa</i>

742
00:35:27,700 --> 00:35:29,900
<i>a stále robila na plný pre Deana Keitha,</i>

743
00:35:30,050 --> 00:35:32,240
<i>ktorý sa jasne vyjadril, že ak
dám výpoveď z kancelárie,</i>

744
00:35:32,270 --> 00:35:33,690
<i>- s hrou som skočila.</i>
- Call.

745
00:35:33,750 --> 00:35:34,990
Full house.

746
00:35:36,610 --> 00:35:37,450
Znova.

747
00:35:37,600 --> 00:35:39,560
- Tak sa to robí.
- Zakaždým.

748
00:35:45,300 --> 00:35:48,280
Tiež som si myslal, že má len tri rovnaké.
Do riveru hral opatrne

749
00:35:48,310 --> 00:35:49,790
svoje dve osmičky efektne skrýval.

750
00:35:50,340 --> 00:35:51,670
Škoda toho, kámo.

751
00:35:52,330 --> 00:35:54,270
- Si hre dlžný--
- Viem, čo som hre dlžný.

752
00:35:57,070 --> 00:35:58,680
Chcem ti niečo na chvíľu povedať.

753
00:35:58,720 --> 00:35:59,990
- Dobre.
- Na chodbe.

754
00:36:00,270 --> 00:36:02,900
<i>Pôvodom z ostrova</i>

755
00:36:03,330 --> 00:36:07,420
<i>A potom ho zabil život uličný</i>

756
00:36:10,840 --> 00:36:12,120
Podvádza?

757
00:36:13,230 --> 00:36:14,090
Nie.

758
00:36:14,400 --> 00:36:15,340
Ty ako vieš?

759
00:36:15,440 --> 00:36:16,400
Ja viem.

760
00:36:16,830 --> 00:36:18,140
Nie sú s Diegom spiknutý?

761
00:36:18,210 --> 00:36:19,090
Nie.

762
00:36:20,020 --> 00:36:21,200
A čo s tebou?

763
00:36:22,110 --> 00:36:26,070
Krabička s 52 kartami má stovky
miliónov náhodných kombinácií

764
00:36:26,080 --> 00:36:28,743
ale zakaždým, keď jeden z vás
prehrá dva týždne po sebe

765
00:36:28,764 --> 00:36:30,960
hneď sa domnievate,
že sa hrá nečisto? Ale no tak...

766
00:36:34,210 --> 00:36:35,650
Stopujem ti výplatu.

767
00:36:36,760 --> 00:36:38,400
- Ako prosím?
- Ako mojej asistentke.

768
00:36:40,050 --> 00:36:41,310
- Vyhadzuješ ma?
- Nevyhadzujem,

769
00:36:41,340 --> 00:36:42,270
len ti už nebudem platiť.

770
00:36:42,300 --> 00:36:44,730
Raz do týždňa dostávaš svoje z hry.
Nezdá sa mi to fér.

771
00:36:45,030 --> 00:36:46,710
Ale robím aj pre teba

772
00:36:46,740 --> 00:36:48,550
- 24 hodín denne.
- A keby si nemala tú robotu

773
00:36:48,610 --> 00:36:50,010
nemal by si ani hru.

774
00:36:50,080 --> 00:36:50,930
Rozumieš ma?

775
00:36:50,960 --> 00:36:52,390
Rozumiem všetkým slovám

776
00:36:52,410 --> 00:36:53,680
- ale nerozumiem--
- Pozri sa.

777
00:36:53,730 --> 00:36:55,470
24 hodín dennodenne.

778
00:36:55,500 --> 00:36:57,920
Nebudeš mi platiť za tú robotu,
lebo zarábam veľa peňazí

779
00:36:57,940 --> 00:37:02,210
v mojej druhej práci a keď odmietnem
prídem o obidve lebo sa ti to "nezdá fér"?

780
00:37:02,230 --> 00:37:03,960
Biznisu sa nedarí.

781
00:37:04,220 --> 00:37:05,750
Vitaj v ozajstnom svete.

782
00:37:07,690 --> 00:37:08,680
Dobre, takto sa veci majú.

783
00:37:08,780 --> 00:37:11,180
Banky ti požičiavajú peniaze a nemali by.

784
00:37:11,630 --> 00:37:13,170
Si riziková skupina, oni to vedia.

785
00:37:13,200 --> 00:37:17,060
Takže dlhová služba na tvoj úver
je 20 percent, čo je bláznovstvo.

786
00:37:17,210 --> 00:37:20,700
20 percent sa dá ledva zniesť
ak je to preklenovací úver,

787
00:37:20,720 --> 00:37:23,920
ale napríklad, tebe trvalo desať rokov

788
00:37:23,940 --> 00:37:25,420
na postavenie siedmych domov,

789
00:37:25,450 --> 00:37:28,320
z ktorých každý má menšiu hodnotu
teraz ako keď si ich postavil

790
00:37:28,350 --> 00:37:30,270
pretože trh s realitami ide k vode

791
00:37:30,300 --> 00:37:32,510
po prvý krát v celej histórií realít

792
00:37:32,540 --> 00:37:34,810
a preto sa biznisu nedarí,

793
00:37:34,840 --> 00:37:37,770
nie preto, že mi platíš
450 dolárov na týždeň.

794
00:37:38,030 --> 00:37:40,760
- Zrazu si expertka na biznis?
- Prečítala som si každý kus papiera v kancelárií.

795
00:37:40,790 --> 00:37:43,280
Týždenne zarábaš na prepitnom tisícky.
Prečo ti tak záleží

796
00:37:43,300 --> 00:37:44,740
- na 450 $ týždenne?
- Pretože ti nechcem

797
00:37:44,740 --> 00:37:46,110
chodiť do čistiarne zadarmo.

798
00:37:46,130 --> 00:37:47,830
Nemáš tu s čím vyjednávať.

799
00:37:49,330 --> 00:37:51,997
Môžeš odmietnuť zrušenie platu,
ale prídeš o hru.

800
00:37:53,590 --> 00:37:54,970
Zúčtuj ma, prosím.

801
00:37:57,040 --> 00:37:59,630
<i>Rozhodla som sa nečakať,
kým mi Dean hru zoberie</i>

802
00:37:59,660 --> 00:38:01,490
<i>predtým ako naštartujem svoj plán.</i>

803
00:38:01,950 --> 00:38:04,330
<i>Nasledujúce ráno som dohodla
mítingy vo Four Seasons,</i>

804
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
<i>Peninsule a v Beverly Hills hoteli.</i>

805
00:38:08,090 --> 00:38:10,230
<i>Apartmán stál 5 200 dolárov na noc.</i>

806
00:38:10,970 --> 00:38:13,540
<i>Minula som 17 000 na Shuffle Master,</i>

807
00:38:13,570 --> 00:38:15,540
<i>ktorý sa vložil do stola.</i>

808
00:38:15,600 --> 00:38:19,010
<i>Rýchlejšie, kvalitnejšie miešanie,
menej času medzi kolami.</i>

809
00:38:19,050 --> 00:38:20,860
<i>Jedlo bolo na donášku od pána Chowa</i>

810
00:38:20,880 --> 00:38:22,710
<i>a k dispozícií na bočných stoloch.</i>

811
00:38:23,050 --> 00:38:26,310
<i>V bare bol Macallan 18,
Belvedere, ročník 1942,</i>

812
00:38:26,340 --> 00:38:29,090
<i>Remy Martin,
a Lafite Rothschild ročník 88</i>

813
00:38:29,110 --> 00:38:31,890
<i>servírovaný barmankou,
ktorá už vie, čo pijete.</i>

814
00:38:32,180 --> 00:38:34,700
<i>Monte Cristo Cohiby v humidóre. </i>

815
00:38:34,940 --> 00:38:37,770
<i>A profesionálna stylistka ma premenila na,
ako ma môj advokát</i>

816
00:38:37,800 --> 00:38:40,560
<i>neskôr nazval
blockubsterovou verziou mojej ja.</i>

817
00:38:41,210 --> 00:38:42,730
<i>Minula som skoro všetko,
čo som mala</i>

818
00:38:42,750 --> 00:38:45,170
<i>prípravou na telefonát,
ktorý som čakala, že príde.</i>

819
00:38:50,870 --> 00:38:51,670
Haló?

820
00:38:51,690 --> 00:38:54,090
<i>Chcem, aby si ma dobre počúvala
lebo toto si musíš vypočuť.</i>

821
00:38:54,110 --> 00:38:54,940
Kde si?

822
00:38:54,970 --> 00:38:56,890
<i>Musím ti niečo povedať po lopate</i>

823
00:38:56,910 --> 00:38:58,370
<i>a musím vedieť, že ma chápeš.</i>

824
00:38:58,400 --> 00:38:59,070
Dean.

825
00:38:59,120 --> 00:39:01,880
<i>Nie si nikto dôležitý, počuješ ma?</i>

826
00:39:02,510 --> 00:39:04,110
<i>A máš padáka.</i>

827
00:39:04,530 --> 00:39:06,780
<i>Z práce z hry, skončila si.</i>

828
00:39:06,870 --> 00:39:07,990
Môžem vedieť prečo?

829
00:39:08,030 --> 00:39:09,770
<i>S koľkými z mojich priateľov spávaš?</i>

830
00:39:09,790 --> 00:39:11,040
So žiadnymi.

831
00:39:11,070 --> 00:39:12,220
<i>Počul som inak.</i>

832
00:39:12,460 --> 00:39:14,990
Počúvaj ma,
ani v protichemickej kombinéze --

833
00:39:15,010 --> 00:39:16,720
<i>Môžem ti dať jednu radu?</i>

834
00:39:18,070 --> 00:39:21,920
<i>Nechaj si ten drzý prístup.
Nechaj si ten povýšenecký prístup.</i>

835
00:39:21,930 --> 00:39:23,300
<i>A choď do kancelárie a zbaľ sa</i>

836
00:39:23,330 --> 00:39:25,140
<i>a nech ťa tam nevidím, keď prídem.</i>

837
00:39:26,080 --> 00:39:27,690
Ahoj, ty si Molly?

838
00:39:28,240 --> 00:39:29,350
Hej.

839
00:39:29,470 --> 00:39:32,450
Ja som Leah. Dean ma požiadal,
aby som ti zbalila veci.

840
00:39:32,940 --> 00:39:34,060
Cením si, vďaka.

841
00:39:34,160 --> 00:39:37,290
A ešte ma poprosil, aby si mi dala
čísla dnešných hráčov

842
00:39:37,320 --> 00:39:38,980
aby som mohla potvrdiť celý zoznam.

843
00:39:39,190 --> 00:39:40,620
Naozaj ma to mrzí.

844
00:39:40,760 --> 00:39:41,810
Naozaj nemusí.

845
00:39:43,720 --> 00:39:45,810
Telefón som nechala v aute.

846
00:39:45,870 --> 00:39:47,980
Pošlem ti tie čísla,
keď dobehnem dole.

847
00:39:48,300 --> 00:39:50,630
<i>Poslala som mojej nástupkyni
smsku s kopou náhodných čísel</i>

848
00:39:50,690 --> 00:39:52,190
<i>s kalifornskými predvoľbami.</i>

849
00:39:52,220 --> 00:39:54,140
<i>Potom som poslala
správu dnešným hráčom</i>

850
00:39:54,160 --> 00:39:56,010
<i>a povedala im, že hra sa presúva</i>

851
00:39:56,040 --> 00:39:59,150
<i>do Four Seasons, apartmánu 1401.</i>

852
00:39:59,170 --> 00:40:01,040
Ako sa máš?

853
00:40:01,360 --> 00:40:02,160
Mike?

854
00:40:02,190 --> 00:40:04,280
Ďakujem pekne.

855
00:40:05,340 --> 00:40:07,620
Poprosím škótsku.

856
00:40:24,660 --> 00:40:26,750
Hej, môžem poprosiť o vašu pozornosť?

857
00:40:33,390 --> 00:40:34,400
Kde je Dean?

858
00:40:36,420 --> 00:40:39,390
Ja budem poriadať hru v tejto
izbe každý utorok večer.

859
00:40:39,830 --> 00:40:42,510
Ak dnes zostanete, máte
garantovaný vstup na celý rok.

860
00:40:42,630 --> 00:40:45,080
Ak preferujete hrať v Cobra Lounge,

861
00:40:45,670 --> 00:40:47,080
nič sa nedeje.

862
00:40:54,180 --> 00:40:55,050
Poďme hrať.

863
00:40:55,120 --> 00:40:56,500
<i>Hra teraz patrila mne.</i>

864
00:40:56,570 --> 00:40:59,750
<i>Zapísala som sa do registra a firma
"Plánovanie akcií - Molly Bloom" bola na svete.</i>

865
00:40:59,860 --> 00:41:02,560
<i>Platila som dane a viedla som
v účtoch svojich zamestnancov.</i>

866
00:41:02,820 --> 00:41:06,420
<i>Nikdy som sa romanticky, alebo sexuálne
nezaplietla</i> <i>so žiadnym z hráčov.</i>

867
00:41:06,530 --> 00:41:07,890
<i>Hra by sa rozpadla.</i>

868
00:41:08,150 --> 00:41:10,790
<i>To bolo ešte za časov, keď som
robila správne rozhodnutia.</i>

869
00:41:10,970 --> 00:41:14,110
<i>A išla som aj za právnikom, aby som
sa uistila, že je všetko legálne.</i>

870
00:41:14,280 --> 00:41:16,150
- Beriete si rake?
- Nie.

871
00:41:16,290 --> 00:41:17,830
Potom zákon neporušujete.

872
00:41:17,960 --> 00:41:19,770
- Môžem vám niečo poradiť?
- Poprosím vás.

873
00:41:19,830 --> 00:41:21,230
V mojej brandži sa hovorí

874
00:41:21,310 --> 00:41:23,320
"Neporušte zákon, keď porušujete zákon."

875
00:41:23,890 --> 00:41:24,790
Ako to myslíte?

876
00:41:24,910 --> 00:41:27,770
Žiadne drogy, prostitútky,
gorily na vyberanie dlhov.

877
00:41:27,800 --> 00:41:29,540
Ó, nie, nič také nerobím.

878
00:41:29,610 --> 00:41:31,860
Ale povedali ste, že zákon neporušujem.

879
00:41:31,900 --> 00:41:35,830
Aj v tom pokračujte, lebo je lepšie
neporušiť zákon, keď porušujete zákon.

880
00:41:35,860 --> 00:41:37,190
Porušujem zákon?

881
00:41:37,870 --> 00:41:38,760
Ani nie.

882
00:41:39,070 --> 00:41:41,140
Ale dá sa to zistiť na isto, je tak?

883
00:41:41,170 --> 00:41:42,320
Zákony sú v knihách.

884
00:41:42,370 --> 00:41:44,900
- Neberiete percentá z banku?
- Nie.

885
00:41:45,180 --> 00:41:46,805
Poriadate čistú hru.

886
00:41:47,860 --> 00:41:50,000
<i>Moja hra mala delikátny ekosystém.</i>

887
00:41:50,100 --> 00:41:51,710
<i>Títo ľudia si mohli kúpiť, čo len chceli,</i>

888
00:41:51,850 --> 00:41:54,720
<i>ale tu, v tejto miestnosti,
ste si nemohli kúpiť výhru.</i>

889
00:41:54,930 --> 00:41:57,300
<i>Nemohli ste si kúpiť mňa
a nemohli ste si kúpiť dievčatá</i>

890
00:41:57,510 --> 00:41:59,280
<i>a nemohli ste si kúpiť účasť pri stole.</i>

891
00:41:59,720 --> 00:42:02,590
<i>Nie je nič sladšieho ako výhra,
pre ktorú ste museli drieť.</i>

892
00:42:02,620 --> 00:42:05,940
<i>A výhry a prehry stáli za to
a boli ozajstné.</i>

893
00:42:06,210 --> 00:42:08,470
<i>Určite pomohlo, že hráči
boli chorobní gambleri.</i>

894
00:42:08,550 --> 00:42:10,080
Môžeš na chvíľku?

895
00:42:15,890 --> 00:42:17,340
Jay, si slávny.

896
00:42:17,470 --> 00:42:19,110
Si medzinárodná rocková hviezda.

897
00:42:19,200 --> 00:42:21,250
Ó, nebol som si istý, že si si všimla.

898
00:42:21,690 --> 00:42:23,030
Nemôžeš mi posielať tie emaily.

899
00:42:23,060 --> 00:42:25,750
No, nebolo to nič úradného, ok?
Len som...

900
00:42:25,920 --> 00:42:28,070
ťa pozval na víkend do Caba.

901
00:42:28,090 --> 00:42:32,940
Ďalšou ženou, ktorej pošleš podobný
email nebudem ja. Bude to niekto iný.

902
00:42:33,130 --> 00:42:34,240
Zahrávaš sa z ohňom.

903
00:42:34,260 --> 00:42:36,160
Hovorím ti, že som do teba zaľúbený

904
00:42:36,190 --> 00:42:38,500
a ty sa bojíš, že ma budú vydierať.

905
00:42:38,520 --> 00:42:40,860
No, teraz som do teba,
do teba ešte viac.

906
00:42:40,940 --> 00:42:43,400
Truhlík zlatý, nebudú ťa musieť vydierať.

907
00:42:43,500 --> 00:42:45,690
Dostanú zaplatené tak isto
od TMZ magazínu.

908
00:42:45,760 --> 00:42:48,210
A TMZ im dá, to čo naozaj chcú--

909
00:42:48,240 --> 00:42:51,910
- Priznaj farbu, bol môj prvý ľúbostný dopis,
ktorý si dostala od hráča? - Už siedmy.

910
00:42:51,960 --> 00:42:53,730
Každý v digitálnej forme.

911
00:42:53,750 --> 00:42:57,210
Prosíš si o to, aby sa tvoj život
obrátil na verejnú verziu pekla.

912
00:42:57,610 --> 00:42:58,910
Takže Cabo sa nekoná?

913
00:42:58,930 --> 00:43:02,240
Čo keby si radšej svojej žene a deťom
spravil láskavosť a zvalcoval ich limuzínou?

914
00:43:02,300 --> 00:43:03,770
Zbožňujem, ako sa so mnou rozprávaš.

915
00:43:03,860 --> 00:43:04,970
Dobrý Bože!

916
00:43:10,610 --> 00:43:11,540
Mám jeden nápad.

917
00:43:11,620 --> 00:43:13,790
- Aký?
- Zdvihnime stávky.

918
00:43:16,600 --> 00:43:17,450
Na koľko?

919
00:43:19,080 --> 00:43:21,720
50 litrov vstup.
Blindy sú 250-500.

920
00:43:25,340 --> 00:43:27,820
- To je navýšenie o 500%.
- Hej.

921
00:43:28,870 --> 00:43:30,320
Nemyslím, že je to dobrý nápad.

922
00:43:30,340 --> 00:43:32,330
Môžete nás nechať chvíľku osamote?

923
00:43:33,940 --> 00:43:34,730
Jasné.

924
00:43:40,210 --> 00:43:41,830
Hráči, ktorí prehrávajú 100 000 týždenne

925
00:43:41,860 --> 00:43:43,180
prehrajú pol miliónu.

926
00:43:43,200 --> 00:43:46,550
- A tí, čo vyhrávajú 100 000 týždenne--
- Nebudú mať s kým hrať.

927
00:43:46,610 --> 00:43:48,700
Niektorí hráči sa urazia,
niektorých to položí

928
00:43:48,730 --> 00:43:49,870
niektorí odídu.

929
00:43:49,890 --> 00:43:52,080
Nie je to udržateľné. Stratíme to.

930
00:43:53,560 --> 00:43:54,570
Nájdi nových hráčov.

931
00:43:54,850 --> 00:43:56,950
<i>Mal na mysli obetných hráčov.</i>

932
00:43:57,050 --> 00:43:58,670
<i>Začala som zasa s verbovaním.</i>

933
00:43:58,750 --> 00:44:00,480
<i>Prvý bol Donnie Silverman.</i>

934
00:44:00,540 --> 00:44:02,860
<i>Donnie vyhral minulý rok
majstrovstvá sveta v pokeri</i>

935
00:44:02,920 --> 00:44:04,860
<i>a našiel ma prostredníctvom jedného z hráčov.</i>

936
00:44:04,970 --> 00:44:08,340
Čo si sa s kombajnom zrazila?
Donnie Silverman je majster sveta.

937
00:44:08,370 --> 00:44:09,690
Pozri si ho online.

938
00:44:10,140 --> 00:44:12,330
Pri poslednom stole dal 11 rúk.

939
00:44:12,540 --> 00:44:14,270
Ale v ôsmich z nich držal nuts.

940
00:44:14,980 --> 00:44:16,170
A pri troch z nich...

941
00:44:17,030 --> 00:44:19,700
dvaja vypadli a zostali v hre štyria.

942
00:44:19,840 --> 00:44:22,220
Išiel príliš nabalený. Nepoisťuje si žetóny,

943
00:44:22,250 --> 00:44:23,990
nevie sa ovládať, veľa hrá,

944
00:44:24,010 --> 00:44:25,860
a má 12 miliónov dolárov.

945
00:44:31,230 --> 00:44:34,070
Ja nerád hrávam poker, ak chceš vedieť.

946
00:44:34,550 --> 00:44:35,550
Prečo hrávaš?

947
00:44:35,800 --> 00:44:37,653
Rád ruinujem životy.

948
00:44:37,700 --> 00:44:38,850
Pozvi ho k stolu.

949
00:44:40,730 --> 00:44:42,350
<i>- Ďalší nováčik...</i>
- Dobrý večer, páni.

950
00:44:42,450 --> 00:44:45,450
<i>bol Brad Marion, ktorého všetci
volali Babrák Brad,</i>

951
00:44:45,590 --> 00:44:49,150
<i>pretože na túto hru mal </i>príšerný<i> talent.</i>

952
00:44:49,390 --> 00:44:51,630
<i>Keby existoval najhorší hráč na svete,</i>

953
00:44:51,720 --> 00:44:54,120
<i>Bradovi by sa nejako
podarilo aj s ním prehrať.</i>

954
00:44:54,140 --> 00:44:56,110
Prepáčte, nemám dnes voľné,
ale obslúžte sa v bare.

955
00:44:56,170 --> 00:44:58,350
Nie, len som vám chcel predstaviť Brada.

956
00:44:58,380 --> 00:44:59,250
All in.

957
00:45:01,330 --> 00:45:02,110
Prosím?

958
00:45:02,140 --> 00:45:04,450
Chcel som vám predstaviť
Brada Mariona, chce hrať.

959
00:45:04,470 --> 00:45:05,980
Dajte mi jeho údaje.
Preverím si ho.

960
00:45:06,000 --> 00:45:07,320
Nie, Derrick sa za neho zaručí.

961
00:45:07,390 --> 00:45:09,630
<i>"Derrick sa za neho zaručí"
znamená, že Derrick pokryje</i>

962
00:45:09,650 --> 00:45:12,940
<i>všetky straty, ktoré Brad nezaplatí.
Do akejkoľvek výšky.</i>

963
00:45:15,620 --> 00:45:17,740
- Zdravím, Molly Bloomová.
- Brad Marion.

964
00:45:17,770 --> 00:45:19,260
- Rád vás spoznávam.
- Aj vás.

965
00:45:19,280 --> 00:45:21,020
<i>Ale on vyplácal, a musel</i>

966
00:45:21,050 --> 00:45:24,410
<i>pretože Forestovu filozofiu "Keď už, tak.."
si zobral k srdcu.</i>

967
00:45:24,480 --> 00:45:25,600
Idem all in.

968
00:45:25,670 --> 00:45:27,360
<i>Keď ste už toľko investovali,</i>

969
00:45:27,420 --> 00:45:29,380
<i>tak to už môžete rovno
dotiahnuť do konca.</i>

970
00:45:29,510 --> 00:45:30,860
Ideme ďalej, 2 000 na začiatok.

971
00:45:30,910 --> 00:45:35,170
<i>Babrák Brad vyzbieral 700 miliónov dolárov
na fond, v termínovanom obchode s ropou.</i>

972
00:45:35,190 --> 00:45:37,530
<i>A prišiel hrať každý týždeň.</i>

973
00:45:37,590 --> 00:45:39,740
<i>Prehral 100 000 a mne dal 5000,</i>

974
00:45:39,770 --> 00:45:41,390
<i>aby mohol prísť hrať aj o týždeň.</i>

975
00:45:41,410 --> 00:45:42,250
Ďakujem.

976
00:45:42,280 --> 00:45:44,040
<i>O zlepšení ani nechyroval.</i>

977
00:45:44,430 --> 00:45:46,480
<i>A zvyšok hráčov si na ňom pochutilo.</i>

978
00:45:50,170 --> 00:45:51,850
Môžem poprosiť ešte o päťdesiat?

979
00:45:52,570 --> 00:45:54,410
- Môžete na chvíľku?
- Jasné.

980
00:45:56,550 --> 00:45:58,200
Brad, táto hra asi nie je pre vás.

981
00:45:58,280 --> 00:45:59,590
Viem, že kartárom nie som.

982
00:46:00,050 --> 00:46:01,370
Nie, nie ste.

983
00:46:04,010 --> 00:46:06,310
Toto sú vaše straty
za posledných 10 týždňov.

984
00:46:06,450 --> 00:46:07,930
A vyhrali ste...

985
00:46:08,150 --> 00:46:09,020
nikdy.

986
00:46:09,060 --> 00:46:11,030
Čo je, po pravde, štatistická anomália.

987
00:46:11,200 --> 00:46:12,520
Hej, ja viem.

988
00:46:13,870 --> 00:46:16,350
Rád s nimi hrávam.
Nemám nejak veľa priateľov.

989
00:46:16,700 --> 00:46:18,390
Neberte mi moje miesto pri stole.

990
00:46:18,870 --> 00:46:20,880
- Dám vám vyššie sprepitné.
- Nie.

991
00:46:21,440 --> 00:46:23,000
Vaše sprepitné je veľmi štedré.

992
00:46:23,180 --> 00:46:25,200
Čo keby vám dám pár kníh?

993
00:46:25,240 --> 00:46:27,420
Alebo profesionálneho hráča na lekcie.

994
00:46:27,680 --> 00:46:29,260
Hej, ehm...možno.

995
00:46:30,230 --> 00:46:31,760
Premyslím si to.

996
00:46:32,320 --> 00:46:33,110
Okej.

997
00:46:33,200 --> 00:46:35,350
<i>Ako sa ukázalo Babrák Brad
presne vedel, čo robí.</i>

998
00:46:35,370 --> 00:46:36,720
<i>Naháňal si zákazníkov.</i>

999
00:46:37,210 --> 00:46:39,030
<i>V hre nechal svojich 100 tisíc</i>

1000
00:46:39,060 --> 00:46:41,220
<i>a zobral si štyri milióny
do svojho investičného fondu.</i>

1001
00:46:41,230 --> 00:46:42,980
- Povedz, komu sa tento týždeň darí.
- Mne nie.

1002
00:46:43,000 --> 00:46:44,560
<i>O tom potom, ale najskôr..</i>

1003
00:46:44,760 --> 00:46:45,930
<i>Harlan Eustice.</i>

1004
00:46:46,110 --> 00:46:48,570
<i>Hráč X povedal, že stretol
Harlana v Commerce kasíne</i>

1005
00:46:48,600 --> 00:46:50,140
<i>a že by sa do hry hodil,</i>

1006
00:46:50,250 --> 00:46:51,860
<i>ale ja som mala pochybnosti.</i>

1007
00:46:52,210 --> 00:46:54,530
<i>Hral len na istotu,
skladal po ukázaní kariet</i>

1008
00:46:54,550 --> 00:46:55,880
<i>64 percent z prípadov.</i>

1009
00:46:55,950 --> 00:46:57,990
<i>Nebolo jasné odkiaľ má peniaze.</i>

1010
00:46:58,290 --> 00:46:59,800
<i>Natáčal domáce wrestlingové videá</i>

1011
00:46:59,830 --> 00:47:01,290
<i>a iné amatérske programy.</i>

1012
00:47:02,140 --> 00:47:06,040
<i>Ale čo bolo najhoršie,
Harlan Eustice bol dobrý hráč.</i>

1013
00:47:06,210 --> 00:47:08,860
<i>Prečo by Hráč X chcel pri stole
niekoho, kto ho vie poraziť?</i>

1014
00:47:08,870 --> 00:47:11,410
<i>Odpoveď na to som si
musela odtrpieť z prvej ruky.</i>

1015
00:47:11,860 --> 00:47:14,080
- Aký bol let?
- Fajn.

1016
00:47:14,140 --> 00:47:16,570
Ako platíte za letenky medzi
L.A. a New Yorkom?

1017
00:47:16,650 --> 00:47:18,630
Na mojej Amex karte mi
zostali 2 milióny bodov.

1018
00:47:18,690 --> 00:47:21,320
Kartu si zobrali, ale body nechali,
čo bolo od nich milé gesto.

1019
00:47:21,350 --> 00:47:22,410
Mali ste stretnutia.

1020
00:47:23,070 --> 00:47:25,860
- Hm? - Mali ste mítingy v L.A. o vašej knihe
a právach na zverejnenie?

1021
00:47:25,890 --> 00:47:26,950
- Mala.
- Nejakí záujemcovia?

1022
00:47:26,990 --> 00:47:30,770
Firma, ktorá vlastní 4000 pokerových
automatov chce na nich moju tvár.

1023
00:47:30,940 --> 00:47:32,100
Ešte niečo?

1024
00:47:33,090 --> 00:47:34,970
Časopis Treat mal štedrú ponuku.

1025
00:47:35,050 --> 00:47:35,740
Treat?

1026
00:47:35,770 --> 00:47:38,040
Je to nový časopis pre
fajnšmekrov fotografie.

1027
00:47:38,060 --> 00:47:40,350
- Chcú vás vyzliecť?
- Bola by som dievča apríla.

1028
00:47:40,390 --> 00:47:41,910
Mal som na mysli vašu knihu.

1029
00:47:42,020 --> 00:47:43,070
Hej.

1030
00:47:43,800 --> 00:47:45,000
Nejaké ponuky?

1031
00:47:45,100 --> 00:47:47,550
Hm, nejaké. Zopár.

1032
00:47:48,840 --> 00:47:50,550
- Päť.
- Naozaj?

1033
00:47:50,630 --> 00:47:52,330
- Hej.
- A...?

1034
00:47:52,360 --> 00:47:53,160
Odmietla som.

1035
00:47:53,210 --> 00:47:54,900
Ste na dne a odmietli ste päť ponúk

1036
00:47:54,930 --> 00:47:56,600
- na sfilmovanej vašej knihy?
- Zaplatím vám, Charlie.

1037
00:47:56,660 --> 00:47:58,390
Len som zvedavý,
prečo ste odmietli

1038
00:47:58,420 --> 00:48:00,850
na zjavne jedinú možnú
cestu záchrany.

1039
00:48:01,050 --> 00:48:03,370
- Konflikt vízií.
- Dobre.

1040
00:48:03,420 --> 00:48:04,330
Začneme?

1041
00:48:04,360 --> 00:48:06,240
Viete čo, ja vám prídem na kobylku.

1042
00:48:06,300 --> 00:48:08,710
- No, dajte vedieť, keď tam prídete.
- Vidíte toto?

1043
00:48:08,720 --> 00:48:12,170
Toto je súčasť súdnych zistení.
Pozrime sa, čo sme zistili.

1044
00:48:13,280 --> 00:48:16,040
Tu je pán Peter Druzhinsky,

1045
00:48:16,070 --> 00:48:19,960
Peter Antonovich a
Peter Slobo. Traja Petrovia.

1046
00:48:20,010 --> 00:48:22,660
Traja Petrovia riadia reťazec
skorumpovaných lekárskych kliník

1047
00:48:22,680 --> 00:48:25,020
a páchali poistné podvody,

1048
00:48:25,070 --> 00:48:27,930
telekomunikačné podvody a poštové
podvody na obrovskej úrovni.

1049
00:48:28,050 --> 00:48:31,770
A tu máme
Rachniana-Gershen Organization.

1050
00:48:32,480 --> 00:48:34,390
Sú svetovou stávkarskou spoločnosťou

1051
00:48:34,410 --> 00:48:36,820
s prietokom stoviek
miliónov dolárov ročne

1052
00:48:36,840 --> 00:48:38,670
v nelegálnom športovom tipovaní.

1053
00:48:38,740 --> 00:48:41,810
A tu máme
Alexander Habib organization.

1054
00:48:42,470 --> 00:48:44,930
Toto je takisto nelegálna
stávkovská spoločnosť,

1055
00:48:44,970 --> 00:48:49,990
ale túto financuje majiteľ
umeleckej galérie Shillel Habib

1056
00:48:50,060 --> 00:48:52,580
- ktorého všetci volajú--
- Shelly.

1057
00:48:57,020 --> 00:48:58,590
Toto je ruské podsvetie.

1058
00:48:58,880 --> 00:49:03,410
A všetkých troch v obžalobe spojuje...

1059
00:49:03,570 --> 00:49:05,060
Hra pokeru.

1060
00:49:06,220 --> 00:49:07,550
Napichli mi telefóny?

1061
00:49:07,630 --> 00:49:09,240
- Nie.
- Vďaka Bohu.

1062
00:49:09,360 --> 00:49:11,720
Napichli telefóny všetkým,
s ktorými ste hovorili.

1063
00:49:11,760 --> 00:49:12,760
No dobre.

1064
00:49:12,840 --> 00:49:14,780
Majú dôkaz o
organizovaní nelegálnych hier

1065
00:49:14,810 --> 00:49:17,450
v Plaza Hoteli a ďalších
miestach v New Yorku.

1066
00:49:17,480 --> 00:49:20,050
Majú aj dôveryhodného
informátora potvrdzujúceho

1067
00:49:20,070 --> 00:49:22,240
že ste organizovali nelegálne hry
v Plaza Hoteli

1068
00:49:22,270 --> 00:49:23,870
a ďalších miestach v New Yorku.

1069
00:49:23,900 --> 00:49:28,040
Porušili ste odstavec 1955,
čo je časť amerického zákonníka,

1070
00:49:28,060 --> 00:49:31,120
ktorá považuje za nelegálne, organizovanie
nelegálnych gamblérskych operácií.

1071
00:49:31,160 --> 00:49:32,340
Viete, čo ste spravili?

1072
00:49:32,490 --> 00:49:34,980
Dopísali ste tú knihu ešte
pred zaujímavou zápletkou.

1073
00:49:35,090 --> 00:49:37,230
Celkom sa bavíte, že?

1074
00:49:37,440 --> 00:49:38,520
Viete čo,

1075
00:49:38,750 --> 00:49:40,590
- Táto fotka sa mi nepáči.
- Ďakujem.

1076
00:49:40,620 --> 00:49:43,760
Vyzeráte tu ako mačka, čo zjedla kanárika
a potom sa s tým zdôverila jeho rodičom.

1077
00:49:43,780 --> 00:49:46,080
Tá sa páčila vydavateľovi
a mňa sa nepýtali.

1078
00:49:46,100 --> 00:49:48,200
Kniha sa mi páči.
Dobrý príbeh, dobre napísaný.

1079
00:49:48,270 --> 00:49:50,100
- Vďaka .
- Musím si ho ale ešte raz vypočuť.

1080
00:49:50,210 --> 00:49:51,600
Od začiatku a tentokrát

1081
00:49:51,620 --> 00:49:53,350
nevynechať tých Rusov.

1082
00:49:53,420 --> 00:49:55,570
- Dáte si pohár vody?
- Dám si pohár bourbonu.

1083
00:49:58,950 --> 00:50:00,500
- A ešte jedna vec.
- Áno.

1084
00:50:01,100 --> 00:50:02,270
Potrebujem vaše pevné disky.

1085
00:50:02,330 --> 00:50:04,240
- Do akého času?
- Ako to myslíte?

1086
00:50:04,280 --> 00:50:06,680
Disky som si nechala zakaždým,
keď som si kúpila nový počítač.

1087
00:50:06,690 --> 00:50:07,580
Žartujete.

1088
00:50:07,610 --> 00:50:10,300
Nie, boli tam záznamy všetkých dlhov
a tabuľky o všetkých hráčoch.

1089
00:50:10,320 --> 00:50:11,520
Bolo tam toho viac.

1090
00:50:11,550 --> 00:50:13,520
Zakaždým, keď si telefón
nabíjate z počítača

1091
00:50:13,550 --> 00:50:15,570
počítač si spraví záznam

1092
00:50:15,590 --> 00:50:17,630
všetkých vašich správ a emailov.

1093
00:50:17,650 --> 00:50:19,410
Môj laptop má záznamy všetkých správ

1094
00:50:19,430 --> 00:50:21,490
a emailov, z pár rokov
dozadu z telefónov

1095
00:50:21,510 --> 00:50:26,480
- ktoré sa rozsypali pod váhou hliníkovej pálky?
- Budem tie disky musieť nechať hĺbkovo preskúmať.

1096
00:50:26,500 --> 00:50:28,790
Á, vďaka v každom prípade,
ale tie pôjdu do šrotu.

1097
00:50:28,830 --> 00:50:30,210
No, to nemôžete, sú súčasť dôkazov.

1098
00:50:30,230 --> 00:50:32,420
No, ja ich vyhodím do vzduchu,
doslova výbušninami

1099
00:50:32,440 --> 00:50:35,180
- a zvyšky rozprášim do mora.
- Ibaže ste potvrdili, že existujú.

1100
00:50:35,220 --> 00:50:36,450
Budete musieť predstierať opak.

1101
00:50:36,480 --> 00:50:37,580
- To nemôžem.
- To môžete.

1102
00:50:37,600 --> 00:50:39,910
To vy ste chceli právnika,
ktorý nie je ani trochu nečestný.

1103
00:50:39,940 --> 00:50:42,150
Objavili sa nové skutočnosti
a teraz vidím, že to bolo nerozumné.

1104
00:50:42,170 --> 00:50:43,220
Pevných diskov niet.

1105
00:50:43,240 --> 00:50:47,620
Ak zničíte dôkazy a budete brániť výkonu
spravodlivosti spolu s ostatnými obvineniami,

1106
00:50:47,680 --> 00:50:50,120
dostane sa, to vám prisahám, do väzby.

1107
00:50:50,160 --> 00:50:52,020
Nechápete, čo je v tých správach.

1108
00:50:52,160 --> 00:50:53,600
Chápem, že ste mali frajerov

1109
00:50:53,630 --> 00:50:54,820
a bude tam pár výmen

1110
00:50:54,880 --> 00:50:56,370
ktoré sú, povedzme,
trochu ošemetné.

1111
00:50:56,410 --> 00:50:59,000
Ošemetné správy od frajerov ma netrápia,

1112
00:50:59,040 --> 00:51:01,820
nakoľko nezostala už ani smietka
môjho osobného života,

1113
00:51:01,840 --> 00:51:04,370
ktorá by nebola k dispozícií
milej verejnosti.

1114
00:51:04,480 --> 00:51:07,430
Sú tam správy, ktoré by
zničili životy iných.

1115
00:51:07,450 --> 00:51:09,290
Sú tam správy, ktoré by ukončili kariéry

1116
00:51:09,320 --> 00:51:10,780
a rozbili rodiny.

1117
00:51:10,800 --> 00:51:13,440
Ak by sa tie správy dostali na verejnosť

1118
00:51:13,470 --> 00:51:15,040
- Nedostanú.
- Ak sa dostanú,

1119
00:51:15,060 --> 00:51:16,480
- Nedostanú.
- bola by to katastrofa

1120
00:51:16,500 --> 00:51:18,180
- pre veľa ľudí.
- Som právnik. Som povinný--

1121
00:51:18,210 --> 00:51:19,120
- Nie.
- Počúvajte ma,

1122
00:51:19,140 --> 00:51:21,730
Som povinný pod zákonom
nedeliť sa s ničím--

1123
00:51:21,760 --> 00:51:24,820
Niekto dal o mojej poslednej výpovedi vedieť
<i>National Enquireru</i>, Charlie.

1124
00:51:24,890 --> 00:51:25,600
Butterball?

1125
00:51:25,630 --> 00:51:27,240
Môj bývalý právnik sa volá Butterman

1126
00:51:27,280 --> 00:51:30,160
a bol jedným z piatich ľudí
v tej miestnosti, mimo mňa.

1127
00:51:30,180 --> 00:51:32,000
Ale informácie z tej výpovede

1128
00:51:32,030 --> 00:51:34,360
sú ničím v porovnaní s dôsledkami

1129
00:51:34,380 --> 00:51:35,620
tých správ--

1130
00:51:35,650 --> 00:51:38,150
Aha! Práve mi to došlo.

1131
00:51:38,350 --> 00:51:39,570
...zverejnených všade.

1132
00:51:39,600 --> 00:51:42,990
Nemohol som prísť na to,
prečo ste menovali iba niektorých.

1133
00:51:43,010 --> 00:51:45,100
Myslel som si, že vám niekto zaplatil.

1134
00:51:45,120 --> 00:51:46,790
Boli ste v omyle, ale nevadí.

1135
00:51:46,850 --> 00:51:50,150
Nie, jediní ľudia, ktorých ste v knihe
menovali boli tí, ktorí už menovaní boli

1136
00:51:50,170 --> 00:51:52,070
vo vypočúvaní Babráka Brada Mariona

1137
00:51:52,090 --> 00:51:53,630
- ktoré si myslíte
- Ja viem.

1138
00:51:53,650 --> 00:51:55,040
- niekto vypustil
- Predal.

1139
00:51:55,070 --> 00:51:56,190
- bulváru,
- Áno.

1140
00:51:56,210 --> 00:51:57,950
- možno sám Butterbean.
- Butterman, ale...

1141
00:51:57,970 --> 00:51:58,920
Neviem, kto to bol.

1142
00:51:58,940 --> 00:52:02,390
Jenny McCarthyová si vás podala, že ste
menovali hráčov. Prečo ste nepovedali

1143
00:52:02,410 --> 00:52:04,480
"Hej, tie mená sú už vo verejnom zázname."

1144
00:52:04,500 --> 00:52:07,060
Ja vám neviem. Možno lebo
v jej show nebola porota.

1145
00:52:07,090 --> 00:52:09,160
Môžeme sa vrátiť k tým
správam a mailom?

1146
00:52:09,260 --> 00:52:11,820
Pre ne ste mali konflikt vízií
s ľudmi s Hollywoodu?

1147
00:52:11,850 --> 00:52:14,350
Lebo máte informácie,
ktoré im nechcete dať?

1148
00:52:14,370 --> 00:52:15,510
Nepoznám vás.

1149
00:52:15,580 --> 00:52:17,670
Keby sa to z minula stalo teraz,

1150
00:52:17,690 --> 00:52:19,570
to z minula by vyzeralo--

1151
00:52:20,400 --> 00:52:21,380
To je na čo?

1152
00:52:21,410 --> 00:52:23,950
Je tam každá správa a email,
ktoré som minulý rok poslal

1153
00:52:23,980 --> 00:52:26,600
vrátane niekoľko chúlostivých dôkazov

1154
00:52:26,620 --> 00:52:27,620
o mojich klientoch.

1155
00:52:27,640 --> 00:52:31,070
Takže, ak sa niečo z vašich dostane von,
môžete môj telefón predať za najlepšiu cenu

1156
00:52:31,090 --> 00:52:33,560
a ja prídem o robotu
a právnickú licenciu.

1157
00:52:33,890 --> 00:52:38,170
Takže, aby ste dokázali svoju dôveru
vo vzťahu právnika a klienta,

1158
00:52:38,320 --> 00:52:40,040
zrádzate svoju dôveru

1159
00:52:40,120 --> 00:52:41,530
všetkých ostatných klientov.

1160
00:52:42,620 --> 00:52:44,350
Viem, že sa na ne nepozriete.

1161
00:52:44,740 --> 00:52:45,770
Ako to viete?

1162
00:52:46,540 --> 00:52:47,620
Neviem.

1163
00:52:53,830 --> 00:52:55,550
Poletím domov do Colorada

1164
00:52:55,950 --> 00:52:58,030
a druhý deň som aj s diskami späť.

1165
00:53:00,350 --> 00:53:03,440
<i>Harlan Eustice bol natešení
z párty na oslavu 40tky</i>

1166
00:53:03,460 --> 00:53:06,010
<i>ktorú dá pre svoju ženu
dokopy o 24 hodín.</i>

1167
00:53:06,040 --> 00:53:08,310
Prenajal som celé nádvorie v Buffalo Clube.

1168
00:53:08,600 --> 00:53:10,130
Bude tam asi stovka ľudí.

1169
00:53:10,180 --> 00:53:12,820
Kumamoto ustrice,
snežný krab, homáre,

1170
00:53:12,890 --> 00:53:15,150
<i>Nechcel sa tými pochúťkami len predvádzať.</i>

1171
00:53:15,360 --> 00:53:18,170
<i>Naozaj sa z tej párty
pre jeho ženu tešil.</i>

1172
00:53:18,200 --> 00:53:19,630
Nemá o ničom ani potuchy.

1173
00:53:19,660 --> 00:53:22,430
Myslí si, že ideme na večeru
s jej bratom a jeho ženou.

1174
00:53:23,390 --> 00:53:24,780
<i>Harlana som mala rada.</i>

1175
00:53:25,000 --> 00:53:27,050
<i>Ale nikto iný okrem Hráča X
ho rád nemal.</i>

1176
00:53:27,520 --> 00:53:30,230
<i>Hral isto, priveľa nestávkoval </i>

1177
00:53:30,590 --> 00:53:32,320
<i>a vždy dostal dobré peniaze</i>

1178
00:53:32,350 --> 00:53:34,370
<i>čo znamená, že rátal
s najlepšou alternatívou.</i>

1179
00:53:34,390 --> 00:53:36,230
- Päť tisíc na call.
- Nehrozí.

1180
00:53:36,370 --> 00:53:38,520
<i>Inými slovami, on hral poker</i>

1181
00:53:38,550 --> 00:53:40,310
<i>a ostatní hazardovali.</i>

1182
00:53:42,830 --> 00:53:44,030
<i>A on vyhrával.</i>

1183
00:53:45,430 --> 00:53:49,340
<i>Do polnoci si Harlan strojnásobil
svoj 50 000 dolárový vklad</i>

1184
00:53:49,930 --> 00:53:52,410
<i>ale celé sa to vykoľajilo jedným kolom.</i>

1185
00:53:52,840 --> 00:53:54,220
<i>A tak to býva.</i>

1186
00:53:54,390 --> 00:53:56,000
<i>Tak nabehnete na plný tilt.</i>

1187
00:53:56,500 --> 00:53:58,800
<i>Harlan, najlepší hráč pri stole,</i>

1188
00:53:58,940 --> 00:54:00,600
<i>najlepší hráč pri väčšine stolov,</i>

1189
00:54:00,800 --> 00:54:04,000
<i>čochvíľa prehrá bluffovaním,
čo by nikto nečakal,</i>

1190
00:54:04,350 --> 00:54:05,710
<i>Babráka Brada.</i>

1191
00:54:06,130 --> 00:54:07,150
<i>Ako?</i>

1192
00:54:07,360 --> 00:54:09,860
<i>Pretože Harlan s Bradom nikdy nehral</i>

1193
00:54:09,980 --> 00:54:13,140
<i>a ešte nevedel, že Brad je babrák.</i>

1194
00:54:13,530 --> 00:54:16,200
<i>Harlan má full house s troma deviatkami.</i>

1195
00:54:16,900 --> 00:54:18,160
<i>Brad nemá nič,</i>

1196
00:54:18,360 --> 00:54:22,240
<i>ale jeho vsádzanie pred flopom,
spravilo dojem, úplne náhodný,</i>

1197
00:54:22,310 --> 00:54:24,100
<i>že môže ukrývať u seba dvoch kráľov,</i>

1198
00:54:24,140 --> 00:54:25,110
20 tisíc.

1199
00:54:25,180 --> 00:54:27,920
<i>čo ak by bola pravda,
mu zabezpečili lepší full house.</i>

1200
00:54:29,150 --> 00:54:32,050
<i>Brad počíta 20 tisíc,
čo znamená, že bude dorovnávať</i>

1201
00:54:32,100 --> 00:54:34,990
<i>a Harlan vie, že ak Brad
len dorovná a nezvýši</i>

1202
00:54:35,090 --> 00:54:36,620
<i>znamená to, že nemal boat</i>

1203
00:54:36,700 --> 00:54:39,670
<i>a stavia na vysoké dva páry
pravdepodobne kráľ a kráľovné...</i>

1204
00:54:40,460 --> 00:54:42,210
<i>Ale potom namiesto dorovnania stávky,</i>

1205
00:54:42,240 --> 00:54:44,500
<i>Brad posunie do banku 72 tisíc dolárov.</i>

1206
00:54:44,560 --> 00:54:45,760
Idem all in.

1207
00:54:47,120 --> 00:54:48,560
<i>Harlan sa pozrie na Brada.</i>

1208
00:54:48,810 --> 00:54:50,690
<i>Každý tell, ktorý Harlan pozná,</i>

1209
00:54:50,710 --> 00:54:53,320
<i>pulzujúca krčná žila,
stuhnuté ruky,</i>

1210
00:54:53,500 --> 00:54:54,960
<i>Brad robí presný opak.</i>

1211
00:54:55,670 --> 00:54:58,490
<i>Bradovo stávkovanie dalo najavo
veľkú ruku tým, že vsadil na flop,</i>

1212
00:54:58,510 --> 00:55:01,150
<i>zvýšil na turn
a dal všetko na river.</i>

1213
00:55:01,250 --> 00:55:03,740
<i>Samozrejme Harlan nevedel, že Brad nevedel</i>

1214
00:55:03,780 --> 00:55:05,360
<i>čo to všetko znamená.</i>

1215
00:55:05,450 --> 00:55:07,770
<i>Tak Harlan, ako hráč džentlmen, povedal</i>

1216
00:55:07,850 --> 00:55:10,250
Fajn bet. Tieto skladám.

1217
00:55:10,290 --> 00:55:12,500
<i>zatiaľ čo zahodil, čo si neuvedomil</i>

1218
00:55:12,520 --> 00:55:14,280
<i> víťaznú ruku.</i>

1219
00:55:14,410 --> 00:55:16,190
<i>Brad tiež zahodil svoje karty</i>

1220
00:55:16,280 --> 00:55:18,500
<i>a jedna z nich sa prevrátila
a Harlan zbadal...</i>

1221
00:55:18,560 --> 00:55:20,340
Nemal si u seba kráľov?

1222
00:55:21,440 --> 00:55:23,580
Nemal som žiadnych kráľov.
Okrem toho v strede.

1223
00:55:24,650 --> 00:55:25,790
Mal si dva páry?

1224
00:55:25,840 --> 00:55:27,230
Mal som jeden pár,

1225
00:55:27,670 --> 00:55:29,220
tie deviatky v strede.

1226
00:55:34,560 --> 00:55:35,970
Harlan, čo ty na to, človeče?

1227
00:55:37,440 --> 00:55:38,550
Ďakujem.

1228
00:55:41,050 --> 00:55:43,210
<i>Nešlo ani o to, že šlo
o extra veľa peňazí.</i>

1229
00:55:43,390 --> 00:55:45,970
<i>Harlan prišiel iba o asi 40 000 v tomto kole.</i>

1230
00:55:46,310 --> 00:55:49,590
<i>Ale prepla mu poistka
a Harlan teraz zahájil priamy útok.</i>

1231
00:55:49,800 --> 00:55:51,150
<i>Na každého.</i>

1232
00:55:52,270 --> 00:55:55,570
Máš na stole 112 000,
chceš ďalších 50?

1233
00:55:56,050 --> 00:55:57,520
Daj mi ďalších sto, prosím ťa.

1234
00:56:00,720 --> 00:56:02,370
Tu mi podpíš 100 000.

1235
00:56:02,650 --> 00:56:05,360
<i>Do piatej rána Harlan prišiel o pol miliónu.</i>

1236
00:56:05,440 --> 00:56:07,150
<i>Zabudol všetko, čo o pokeri vedel</i>

1237
00:56:07,260 --> 00:56:08,970
<i>a hral ako tínejdžer,</i>

1238
00:56:09,140 --> 00:56:11,250
<i>a snažil sa odpáliť home run
pri každej ruke.</i>

1239
00:56:13,780 --> 00:56:14,930
Ďalších sto, prosím.

1240
00:56:15,030 --> 00:56:16,420
- Hej, kamarát--
- Molly.

1241
00:56:16,450 --> 00:56:17,890
Prosím. Poď.

1242
00:56:19,580 --> 00:56:20,900
Tu mi podpíš za sto.

1243
00:56:29,880 --> 00:56:30,780
Šesť hodín.

1244
00:56:30,810 --> 00:56:34,170
<i>Posielali sa správy a písali,
že Harlan ide k vode.</i>

1245
00:56:34,350 --> 00:56:37,300
<i>Chlapi si prišli pred robotou
na pár hodín zahrať.</i>

1246
00:56:37,420 --> 00:56:39,230
<i>Prehrávali s ním celé mesiace.</i>

1247
00:56:39,470 --> 00:56:41,510
<i>Každý chcel šek od Harlana Eustica.</i>

1248
00:56:41,800 --> 00:56:45,060
Ak teraz pôjdeš domov, môžeš si na pár
hodín pred Sheilinou párty pospať.

1249
00:56:45,080 --> 00:56:46,120
Čoskoro.

1250
00:56:47,880 --> 00:56:49,100
Poď so mnou na chvíľu.

1251
00:56:49,440 --> 00:56:51,400
Zdravím, všetci.
Ponúknite sa kávou.

1252
00:56:56,110 --> 00:56:57,330
Si v tilte.

1253
00:56:57,920 --> 00:56:59,260
Všetci to vedia.

1254
00:56:59,440 --> 00:57:01,480
Hráš bez arzenálu,
ktorý na výhru treba.

1255
00:57:02,380 --> 00:57:03,440
Máš pravdu.

1256
00:57:04,660 --> 00:57:06,360
Dobre, vďaka.

1257
00:57:06,690 --> 00:57:08,310
Daj mi ešte 500 000.

1258
00:57:10,240 --> 00:57:11,950
Musím sa vyrovnať.

1259
00:57:11,980 --> 00:57:14,560
<i>To by mala byť hneď druhá veta
v nekrológu každého gamblera.</i>

1260
00:57:14,800 --> 00:57:17,860
<i>"Pán Feldstein skonal,
zatiaľ čo sa snažil vyrovnať."</i>

1261
00:57:18,380 --> 00:57:19,730
<i>Harlanovi sa to nepodarilo.</i>

1262
00:57:19,760 --> 00:57:22,240
<i>A nedoporadilo sa mu dostať
ani na narodeninovú párty jeho ženy.</i>

1263
00:57:22,380 --> 00:57:24,270
<i>O dva dni požiadala o rozvod.</i>

1264
00:57:24,890 --> 00:57:26,770
<i>Ešte ho čakal jeden úder,</i>

1265
00:57:26,840 --> 00:57:29,360
<i>ktorý Harlana dorazí na dobro.</i>

1266
00:57:30,770 --> 00:57:32,800
<i>Harlan viedol nad chlapíkom menom Frederick,</i>

1267
00:57:32,840 --> 00:57:34,620
<i>ktorý bol rakúsky šľachtic.</i>

1268
00:57:36,830 --> 00:57:37,700
Ide sa.

1269
00:57:37,730 --> 00:57:39,200
<i>Harlan mal dve kráľovné.</i>

1270
00:57:39,510 --> 00:57:41,780
<i>Jeho Excelencia mala eso-kráľa.</i>

1271
00:57:42,040 --> 00:57:44,330
<i>Vsádzalo sa 65 tisíc pre-flop.</i>

1272
00:57:44,850 --> 00:57:46,480
<i> Na flope je kráľovná-sedem-sedem.</i>

1273
00:57:46,690 --> 00:57:48,230
<i>Harlan má opäť full-house,</i>

1274
00:57:48,290 --> 00:57:49,430
<i>tri kráľovné a sedmičky,</i>

1275
00:57:49,450 --> 00:57:51,360
<i>s troma kolami betovania pred nimi.</i>

1276
00:57:52,260 --> 00:57:54,020
<i>Gróf nemá nič.</i>

1277
00:57:57,250 --> 00:57:57,970
All in.

1278
00:57:57,990 --> 00:57:59,590
<i>A Gróf ide all in.</i>

1279
00:57:59,870 --> 00:58:02,570
<i>Chce, aby si Harlan myslel,
že má u seba dve sedmičky.</i>

1280
00:58:02,600 --> 00:58:03,090
Call.

1281
00:58:03,120 --> 00:58:05,460
<i>Veru nie, vraví Harlan,
nenechá sa opäť obohrať</i>

1282
00:58:05,490 --> 00:58:07,340
<i>a inštinktívne dohodí all in.</i>

1283
00:58:07,530 --> 00:58:10,400
<i>Na stole je 750 000 $.</i>

1284
00:58:11,610 --> 00:58:13,550
<i>Diego spáli jednu kartu a otočí turn.</i>

1285
00:58:15,160 --> 00:58:16,120
<i>Kráľ.</i>

1286
00:58:16,360 --> 00:58:18,650
<i>Otto von Bismarck
má teraz dva páry,</i>

1287
00:58:18,910 --> 00:58:20,560
králi a sedmičky,

1288
00:58:20,680 --> 00:58:22,910
<i>ale dva páry na full house nestačia.</i>

1289
00:58:23,190 --> 00:58:24,240
<i>V tomto štádiu,</i>

1290
00:58:24,290 --> 00:58:27,180
<i>jediná ruka, ktorá vie prebiť
full house s kráľovnami,</i>

1291
00:58:28,730 --> 00:58:30,280
<i>je full house s kráľmi.</i>

1292
00:58:32,080 --> 00:58:33,780
<i>Kapitán Von Trapp</i>
- To hej.

1293
00:58:33,810 --> 00:58:35,150
<i>sa dobluffoval k dvom párom</i>

1294
00:58:35,370 --> 00:58:37,510
<i>s riverom ku kráľovskému full house.</i>

1295
00:58:38,470 --> 00:58:39,700
Zkurvysyn!

1296
00:58:40,070 --> 00:58:41,470
Zkurvysyn!

1297
00:58:41,580 --> 00:58:43,120
Pojeba sa,
ty vyjebaný manipulátor!

1298
00:58:43,150 --> 00:58:43,760
Hej!

1299
00:58:43,790 --> 00:58:46,100
Jebať ťa! Ty švindlérsky klaun!

1300
00:58:46,120 --> 00:58:46,780
Hej!

1301
00:58:46,800 --> 00:58:47,450
Na terasu.

1302
00:58:47,480 --> 00:58:48,980
Hráš na mňa tieto sračky už dva dni!

1303
00:58:49,040 --> 00:58:50,080
No tak! No tak!

1304
00:58:50,100 --> 00:58:51,510
Ty treťotriedny kúzelník.

1305
00:58:53,420 --> 00:58:55,110
- Si ok?
- Hej, vďaka.

1306
00:59:00,930 --> 00:59:02,040
To malo čo byť?

1307
00:59:02,790 --> 00:59:04,790
Ospravedlním sa Diegovi.

1308
00:59:05,260 --> 00:59:06,020
Hej.

1309
00:59:06,140 --> 00:59:08,930
A pôjdeš domov.
Rozhodnutie vedúcej.

1310
00:59:10,670 --> 00:59:11,900
Počul si ma?

1311
00:59:13,050 --> 00:59:14,190
Nemám ich.

1312
00:59:18,480 --> 00:59:19,780
Milión dvesto.

1313
00:59:20,870 --> 00:59:21,910
Nemám ich.

1314
00:59:25,610 --> 00:59:26,790
Mrzí ma to.

1315
00:59:34,750 --> 00:59:35,800
Choď domov.

1316
00:59:38,380 --> 00:59:39,450
Veľmi ma to mrzí.

1317
00:59:42,500 --> 00:59:44,790
Musíš Sheile povedať pravdu, jasné?

1318
00:59:46,980 --> 00:59:49,010
Povedz jej pravdu.
Povedz jej, čo sa stalo.

1319
00:59:49,890 --> 00:59:52,280
Pomôžem ti,
zoženiem ti nejakú podpornú skupinu.

1320
00:59:53,500 --> 00:59:54,950
Zajtra sa stretneme

1321
00:59:55,430 --> 00:59:57,420
a dohodneme čo s tými peniazmi.

1322
01:00:11,500 --> 01:00:13,410
<i>S Harlanom sme sa druhý deň nestretli.</i>

1323
01:00:13,490 --> 01:00:15,330
<i>Len mi zavolal a povedal,
že všetko je v poriadku</i>

1324
01:00:15,360 --> 01:00:17,100
<i>a ukázal sa na druhý týždeň
so šekom</i>

1325
01:00:17,120 --> 01:00:19,040
<i>v hodnote milión a dvesto tisíc dolárov.</i>

1326
01:00:19,540 --> 01:00:21,120
Odkiaľ zohnal tie peniaze?

1327
01:00:21,700 --> 01:00:22,910
Požičal som mu.

1328
01:00:23,110 --> 01:00:23,860
Požičal?

1329
01:00:23,960 --> 01:00:25,780
Dostanem 50% jeho výhier
dokým mi ho nesplatí

1330
01:00:25,810 --> 01:00:28,760
a ďalších 50% počas nasledujúcich
dvoch rokoch bez rizika.

1331
01:00:29,290 --> 01:00:32,960
Dostaneš 50% výhier
a žiadny risk pri prehre?

1332
01:00:33,370 --> 01:00:34,190
Hej.

1333
01:00:34,220 --> 01:00:37,600
Za prvé, z toho sa v živote nevyhrabe
to je árendátorska matematika.

1334
01:00:37,650 --> 01:00:40,330
A je to aj úžera,
je to výpalné.

1335
01:00:40,410 --> 01:00:42,290
Za druhé, nemôžeš staviť na hráča

1336
01:00:42,310 --> 01:00:43,990
a zároveň s ním hrať.

1337
01:00:44,040 --> 01:00:45,600
Robím to už dva roky.

1338
01:00:46,790 --> 01:00:48,940
- Stávkoval si Harlan?
- Hej.

1339
01:00:50,450 --> 01:00:52,620
- Ježiši Kriste.
- Nie je to podvádzanie.

1340
01:00:53,070 --> 01:00:54,550
Je to naň príležitosť.

1341
01:00:54,580 --> 01:00:55,550
Povedz mi ako.

1342
01:00:55,580 --> 01:00:56,660
- Sranduješ?
- Povedz mi ako.

1343
01:00:56,680 --> 01:00:59,260
- Ak máš z výhry hráča podiel?
- Myslíš, že to zložím?

1344
01:00:59,290 --> 01:01:00,760
A keby aj áno, komu na tom záleží?

1345
01:01:00,950 --> 01:01:04,060
Ty zložíš svoj karty,
krížovú päťku, srdcový dolník,

1346
01:01:04,080 --> 01:01:05,080
on je stále v hre.

1347
01:01:05,110 --> 01:01:06,470
Prišlo by mu šikovné vedieť,

1348
01:01:06,490 --> 01:01:08,470
- že krížová päťka--
- Myslíš, že mu dávam signály?

1349
01:01:08,500 --> 01:01:10,710
Hovorím ti, že toto už kurva nespravíš.

1350
01:01:17,170 --> 01:01:19,100
Neschvaľuješ moje činy.

1351
01:01:20,670 --> 01:01:21,800
Nič osobné.

1352
01:01:21,820 --> 01:01:24,650
Zdá sa byť, keď koketuješ
s každým jedným v hre okrem mňa.

1353
01:01:24,770 --> 01:01:27,030
Keď si dáš večerný drink
s JT-im, ale nikdy --

1354
01:01:27,130 --> 01:01:28,590
Predvievol ti svojho Oscara?

1355
01:01:28,610 --> 01:01:30,189
Myslím, že si ho privaril na kapotu.

1356
01:01:30,890 --> 01:01:33,830
Nie je nepovšimnuteľné,
keď náročky dávaš najavo,

1357
01:01:33,850 --> 01:01:34,880
že o mňa nemáš záujem.

1358
01:01:34,940 --> 01:01:36,490
Spravila si to isté Deanovi.

1359
01:01:36,770 --> 01:01:39,040
Títo chlapi chcú hrať karty
so mnou, nie s tebou.

1360
01:01:39,110 --> 01:01:40,330
Nech je ako je--

1361
01:01:40,350 --> 01:01:42,790
- Vieš, kto je v tejto hre najväčším víťazom?
- Ty.

1362
01:01:42,820 --> 01:01:44,130
Vieš kto je druhým najväčším víťazom?

1363
01:01:44,150 --> 01:01:45,680
- Pozri--
- Ty.

1364
01:01:47,030 --> 01:01:49,300
Koľko teraz zarábaš za noc,
nejakých desať tisíc?

1365
01:01:49,480 --> 01:01:51,320
Je na mne, ako s nimi podnikám, doslova.

1366
01:01:51,400 --> 01:01:53,420
Spolu s tebou, díleri, obsluha

1367
01:01:53,450 --> 01:01:55,160
túto hru o dosť oberáte o peniaze.

1368
01:01:55,180 --> 01:01:56,660
Nie toľko, koľko do nej prinášam.

1369
01:01:56,680 --> 01:01:59,330
Z tých 10 000 mi nezostane
10 000 keď všetko zrátame.

1370
01:01:59,410 --> 01:02:01,110
Ešte raz, moje peniaze--

1371
01:02:01,130 --> 01:02:02,710
Tvoje peniaze sú moje peniaze.

1372
01:02:03,630 --> 01:02:04,690
Ozaj?

1373
01:02:05,630 --> 01:02:07,880
Myslím, že by sme ti mali
limitovať sprepitné.

1374
01:02:10,950 --> 01:02:12,530
Chceš sa dohodnúť s ostanými hráčmi,

1375
01:02:12,550 --> 01:02:16,070
ktorí sú na mojom daňovom priznaní
vedení ako zákazníci,

1376
01:02:16,300 --> 01:02:18,240
a prebrať s nimi môj platový strop?

1377
01:02:18,370 --> 01:02:19,630
Presne tak.

1378
01:02:20,540 --> 01:02:23,600
Bude to najsledovanejší
antitrustový súdny prípad Ameriky.

1379
01:02:25,610 --> 01:02:28,420
<i>Práve tam, práve vtedy,
tak rýchlo,</i>

1380
01:02:28,540 --> 01:02:29,930
<i>som prišla o hru.</i>

1381
01:02:30,420 --> 01:02:32,790
<i>Bol ďalší utorok hráčskej noci.</i>

1382
01:02:32,890 --> 01:02:35,360
<i>Počkal, kým vedel, že budem
na ceste do hotelu </i>

1383
01:02:35,590 --> 01:02:37,160
<i>a potom mi poslal správu.</i>

1384
01:02:42,280 --> 01:02:44,420
<i>Stálo v nej: "Dnes hráme u Dava".</i>

1385
01:02:44,450 --> 01:02:45,810
<i>"Nemusíš sa ukazovať."</i>

1386
01:02:45,830 --> 01:02:48,720
<i>A vedela som pravdu ešte predtým,
ako som odpovedala na ďalší telefonát.</i>

1387
01:02:55,540 --> 01:02:57,150
<i>A si v peknej prdeli.</i>

1388
01:03:11,480 --> 01:03:13,350
Slovo "vertikalita" neexistuje.

1389
01:03:13,510 --> 01:03:14,320
Hmm?

1390
01:03:14,350 --> 01:03:17,510
V knihe, na strane 152,
keď ste prišli o hru v L.A.

1391
01:03:17,560 --> 01:03:20,770
a prišli ste do New Yorku,
kde obdivujete vertikalitu mesta.

1392
01:03:20,800 --> 01:03:21,690
Existuje.

1393
01:03:21,740 --> 01:03:23,060
Keď ste už v New Yorku,

1394
01:03:23,080 --> 01:03:26,090
píšete o hrách, čo trvali noc, dve noci,

1395
01:03:26,130 --> 01:03:28,960
nespávali ste celé dni,
ale o drogách ani zmienka.

1396
01:03:29,660 --> 01:03:32,710
- Nezmienila, ale boli. Dva roky som čistá.
- V knihe ste drogy nespomenuli.

1397
01:03:32,720 --> 01:03:36,330
Viete čo, neplatím vám 250 000$
za vaše amazoňácke recenzie.

1398
01:03:36,360 --> 01:03:38,210
Momentálne mi neplatíte za nič.

1399
01:03:38,300 --> 01:03:41,730
Práve som vám poslala "vertikalitu"
z Merriam-Webster slovníka.

1400
01:03:42,540 --> 01:03:44,300
Aký býva preddavok na takúto knihu?

1401
01:03:46,070 --> 01:03:47,030
Preddavok?

1402
01:03:50,150 --> 01:03:51,290
Je to rôzne.

1403
01:03:51,430 --> 01:03:53,840
Ak viete vydavateľovi
zaručiť určité prvky,

1404
01:03:53,930 --> 01:03:55,600
potom vám môžem
poskytnúť milión a pol,

1405
01:03:55,890 --> 01:03:58,640
ktoré zrejme zdvojnásobíte predajom
plus doplnkové práva z predaja.

1406
01:03:58,660 --> 01:03:59,910
Aké prvky?

1407
01:04:00,070 --> 01:04:01,620
Musíte použiť pravé mená.

1408
01:04:02,480 --> 01:04:03,350
Eli.

1409
01:04:03,380 --> 01:04:06,460
Vonku pre mojim Starbucksom sedí chlapík

1410
01:04:06,660 --> 01:04:09,320
s ceduľou z kartónu na ktorej je napísane,
"Veterán z Vietnamu"

1411
01:04:09,420 --> 01:04:11,200
a každé ráno mu dám štvrťák

1412
01:04:11,270 --> 01:04:14,190
a v tomto okamihu, jediným rozdielom
medzi vami a ním je,

1413
01:04:14,210 --> 01:04:15,940
že vy máte kvalitný príbeh.

1414
01:04:15,990 --> 01:04:17,380
Som si na tisíc percent istá,

1415
01:04:17,400 --> 01:04:19,570
že ten vietnamský veterán
bez domova má lepší.

1416
01:04:19,660 --> 01:04:21,310
Máte jednu použiteľnú vec.

1417
01:04:21,370 --> 01:04:25,070
Napíšte svoj príbeh a môžem vám dať
milión a pol a to je len začiatok.

1418
01:04:25,190 --> 01:04:28,250
Choďte na plný výkon, alebo
choďte domov bývať s mamou.

1419
01:04:28,510 --> 01:04:29,710
Do konca života.

1420
01:04:33,400 --> 01:04:34,640
Čo keby som...

1421
01:04:37,600 --> 01:04:40,190
Čo keby som vydavateľovi
povedala, že by som...

1422
01:04:41,130 --> 01:04:42,970
vymenovala tých, ktorá už boli

1423
01:04:43,000 --> 01:04:44,710
pri vypočúvaní Brada Mariona?

1424
01:04:44,840 --> 01:04:45,890
Všetkých štyroch?

1425
01:04:47,050 --> 01:04:50,280
Použijem skutočné mená hráčov,
ktorých už spomenul

1426
01:04:50,320 --> 01:04:51,910
Babrák Brad, čo keby im poviem toto?

1427
01:04:51,930 --> 01:04:54,610
V Hollywoode ste osem rokov
a dva v New Yorku, organizovali najväčšiu

1428
01:04:54,650 --> 01:04:57,990
exkluzívnu, a dekadentnú
chlapskú klubovňu.

1429
01:04:58,020 --> 01:04:59,200
Čo od vás dostanú vydavatelia

1430
01:04:59,220 --> 01:05:00,880
o ľuďoch s pravými menami?

1431
01:05:03,700 --> 01:05:05,750
Môj preddavok bol 35 000 $.

1432
01:05:07,360 --> 01:05:10,410
Tak za prvé sa vám pokúsim
zmierniť postavenie,

1433
01:05:10,440 --> 01:05:12,030
a skresať 12 trestných bodov na 10.

1434
01:05:12,060 --> 01:05:13,400
Čo je zmiernenie postavenia?

1435
01:05:13,420 --> 01:05:15,380
Prednesiem žalobcovi argument,
že ste boli, ehm...

1436
01:05:15,410 --> 01:05:18,090
zamestnankyňa, najatá
a vyhodená hráčmi.

1437
01:05:18,150 --> 01:05:19,190
Zabudnite.

1438
01:05:19,340 --> 01:05:21,990
- Myslím, že šanca tam je.
- Nie, týmto vás argumentovať nenechám.

1439
01:05:22,010 --> 01:05:23,720
- Prečo?
- Nie je to pravda.

1440
01:05:24,400 --> 01:05:27,110
- Poviem vám ako funguje bodový systém.
- Viem, ako funguje.

1441
01:05:27,190 --> 01:05:30,730
Body korešpondujú s odporúčaním
prokurátora o výmere trestu.

1442
01:05:30,790 --> 01:05:33,160
Vašou snahou je znížiť počet bodov
na základe rôznych faktorov

1443
01:05:33,180 --> 01:05:36,480
vrátane, napríklad predchádzajúcich
trestov, ktoré nemám,

1444
01:05:36,510 --> 01:05:39,440
alebo či obžalovaný zohrával v prípade
menšiu rolu, čo sa mňa určite netýka.

1445
01:05:39,470 --> 01:05:42,050
- Myslíte, že toto najlepší čas sekať frajerinu?
- Celé som to postavila sama.

1446
01:05:42,080 --> 01:05:44,540
Nie, už sa hrávalo v Cobra Lounge,
keď ste prišli.

1447
01:05:44,570 --> 01:05:47,620
New York, o tej hre hovorím,
ktorú som postavila sama.

1448
01:05:47,650 --> 01:05:50,870
Vyhodiť ma nešlo, o tom
som sa postarala. Takže, nie.

1449
01:05:52,230 --> 01:05:53,500
Bol som duchom inde

1450
01:05:53,530 --> 01:05:54,970
Odmietam vám dovoliť

1451
01:05:54,990 --> 01:05:56,540
pokus o zmiernenie postavenia.

1452
01:05:56,570 --> 01:05:59,440
Odmietam vám dovoliť pokus
odpísať celú moju kariéru.

1453
01:05:59,460 --> 01:06:01,470
- a tu budem protestovať.
- Postavila som úspešnú--

1454
01:06:01,530 --> 01:06:02,830
Hej, chcete mať deti?

1455
01:06:05,050 --> 01:06:06,700
Máte záujem založiť rodinu?

1456
01:06:07,780 --> 01:06:08,580
Áno, veľký.

1457
01:06:08,620 --> 01:06:11,580
Ak sa mi vám nepodarí znížiť
body a trestoprávne normy

1458
01:06:11,620 --> 01:06:13,670
odporúčajú 8 až 12 rokov
a to ešte nerátam

1459
01:06:13,690 --> 01:06:15,940
že sa vám pokúsia
prišiť aj pranie peňazí.

1460
01:06:15,970 --> 01:06:18,720
- Pranie peňazí? Čo ste--
- V momente, ako ste zamenili peniaze Rusov za žetóny.

1461
01:06:18,740 --> 01:06:19,940
Musela by som vedieť

1462
01:06:19,960 --> 01:06:21,590
- kde tie peniaze boli--
- Nájdite mi 12 mužov a žien,

1463
01:06:21,620 --> 01:06:23,800
ktorí uveria, že ste nevedeli kto presne

1464
01:06:23,840 --> 01:06:26,040
sedí pri vašom stole
a odkiaľ prišli ich peniaze.

1465
01:06:26,080 --> 01:06:27,690
Takže, takto.

1466
01:06:27,780 --> 01:06:29,870
Boli ste čašníčka.

1467
01:06:34,930 --> 01:06:38,300
<i>Keď som prišla o hru v L.A.
povedala som si, že o nič nejde.</i>

1468
01:06:39,270 --> 01:06:41,250
<i>Malo to byť len malé dobrodružstvo</i>

1469
01:06:41,270 --> 01:06:43,270
<i>a spôsob ako stretnúť vplyvných ľudí.</i>

1470
01:06:45,160 --> 01:06:47,670
<i>A našetrila som si vyše 200 000 $.</i>

1471
01:06:49,780 --> 01:06:52,920
<i>Ale to bola iba labilná stena,
ktorú som si bez rozmyslu postavila</i>

1472
01:06:52,920 --> 01:06:54,860
<i>na úkryt pred ponížením a depresiou,</i>

1473
01:06:54,950 --> 01:06:56,230
<i>o ktorej som vedela, že príde.</i>

1474
01:07:00,330 --> 01:07:01,810
<i>Raz to muselo skončiť.</i>

1475
01:07:03,540 --> 01:07:05,470
<i>Len som dúfala,
že za mojich podmienok.</i>

1476
01:07:07,100 --> 01:07:09,320
<i>Hra mi dala identitu,</i>

1477
01:07:09,590 --> 01:07:10,650
<i>rešpekt,</i>

1478
01:07:10,950 --> 01:07:12,460
<i>a určené miesto</i>

1479
01:07:12,580 --> 01:07:14,820
<i>vo svete, ktorý bol mimo dosah</i>

1480
01:07:15,350 --> 01:07:18,440
<i>a v jednej nerozvážnej
sekunde som o ne prišla.</i>

1481
01:07:20,940 --> 01:07:22,340
<i>Bola som nikto</i>

1482
01:07:23,090 --> 01:07:25,210
<i>nikým z noci na noc.</i>

1483
01:07:28,760 --> 01:07:31,120
<i>Ubehli dva týždne
odkedy som prišla o hru</i>

1484
01:07:31,790 --> 01:07:33,770
<i>a dala som si termín u terapeuta</i>

1485
01:07:33,840 --> 01:07:36,090
<i>pretože teraz sa poníženie a depresia</i>

1486
01:07:36,110 --> 01:07:39,820
<i>premenili na nepríčetný
hnev nad mojou bezmocnosťou</i>

1487
01:07:39,860 --> 01:07:42,370
<i>pred neférovými neduhami mužov.</i>

1488
01:07:44,610 --> 01:07:46,910
<i>Skutočnosťou bolo, že pravidiel nebolo.</i>

1489
01:07:47,000 --> 01:07:50,130
<i>Tieto mocenské hry neboli
vo forme dobrého a zlého,</i>

1490
01:07:50,250 --> 01:07:52,210
<i>ale ega a márnivosti.</i>

1491
01:07:52,510 --> 01:07:55,010
<i>Sebecké chúťky bez akceptovania dôsledkov.</i>

1492
01:07:55,150 --> 01:07:56,970
<i>Bez férovosti, bez spravodlivosti.</i>

1493
01:07:57,030 --> 01:08:00,080
<i>A ten vyrehotaný, škodoradostný
telefonát Hráča X.</i>

1494
01:08:00,150 --> 01:08:01,360
<i> A si v peknej prdeli.</i>

1495
01:08:01,430 --> 01:08:03,780
<i>Nemohla som prehrať s tým
polo-animovaným malým sráčom</i>

1496
01:08:03,780 --> 01:08:06,590
<i>a nechcela som psychiatra,
aby mi pomohol sa s tým zmieriť.</i>

1497
01:08:07,280 --> 01:08:09,500
<i>Viete, ako sa môžete zmieriť s prehrou?</i>

1498
01:08:10,320 --> 01:08:11,580
<i>Výhrou.</i>

1499
01:08:11,930 --> 01:08:13,840
<i>Nasadla som na lietadlo do New Yorku.</i>

1500
01:08:16,530 --> 01:08:18,700
<i>Wall Street, Madison Avenue,</i>

1501
01:08:18,870 --> 01:08:22,360
<i>Piata Avenue, Dakota,
San Remo...</i>

1502
01:08:22,490 --> 01:08:25,390
<i>hráčov tu bolo,
len som potrebovala návnadu.</i>

1503
01:08:25,720 --> 01:08:28,280
<i>Tento krát som nemala filmové hviezdy.</i>

1504
01:08:29,220 --> 01:08:31,860
<i>Tento krát som mala
Playboy Playmates.</i>

1505
01:08:31,990 --> 01:08:34,230
<i>A tieto neboli žiadne bežné Playmates.</i>

1506
01:08:34,550 --> 01:08:36,420
<i>Jesse bola kočka z Portorika,</i>

1507
01:08:36,440 --> 01:08:38,030
<i>ktorá sa vypracovala cez herne </i>

1508
01:08:38,050 --> 01:08:39,740
<i>a sama bola dobrá kartárka.</i>

1509
01:08:40,130 --> 01:08:42,550
<i>Mohla som ju zaručiť,
dostať sa do iných hier</i>

1510
01:08:42,570 --> 01:08:45,090
<i>- a ukradnúť im ich veľké hráčske ryby.</i>
- Privarené si zarobiť?

1511
01:08:45,120 --> 01:08:46,570
<i>Shelby vedela programovať</i>

1512
01:08:46,600 --> 01:08:49,240
<i>a robiť hlbšie prehliadky
ako letisková kontrola.</i>

1513
01:08:49,280 --> 01:08:50,850
Toto je tvoj účet v Citibanke.

1514
01:08:50,950 --> 01:08:53,660
<i>Winston bola dcérou amerického veľvyslanca.</i>

1515
01:08:53,830 --> 01:08:55,320
<i>Žila v deviatich krajinách</i>

1516
01:08:55,340 --> 01:08:58,800
<i>a mala emailové adresy polovice
Saudskej kráľovskej rodiny.</i>

1517
01:08:59,590 --> 01:09:01,390
Kto má najväčšiu hru v Manhattane?

1518
01:09:01,440 --> 01:09:04,840
Záleží v ktorú noc, je to buď
Teddy Chin alebo Tooty Tiscano.

1519
01:09:04,860 --> 01:09:07,080
- To rátam len Manhattan.
- Ako to myslíš?

1520
01:09:07,100 --> 01:09:09,140
Najväčšia hra v New
Yorku je v Brooklyne.

1521
01:09:09,160 --> 01:09:11,500
Ruskí Židia.
Vstupný vklad je stovka.

1522
01:09:11,520 --> 01:09:14,160
Nemá patróna,
len hrajú a platia.

1523
01:09:14,400 --> 01:09:17,610
<i>Nikomu sme nemohli sľúbiť,
že si pokecajú s filmovými hviezdami.</i>

1524
01:09:17,770 --> 01:09:20,190
<i>Ale New York má jednu vec,
ktorú Hollywood nemá.</i>

1525
01:09:20,340 --> 01:09:21,580
<i> Hráčov Yankees.</i>

1526
01:09:21,690 --> 01:09:23,160
<i>A jedným konkrétnym z Yankee-ov</i>

1527
01:09:23,190 --> 01:09:25,830
<i>by sa každý muž v Amerike
nechal obrať o peniaze.</i>

1528
01:09:25,900 --> 01:09:27,210
Nevyslovte jeho meno.

1529
01:09:27,300 --> 01:09:30,270
Napíšte ho na servítku,
potom ju pokrčte

1530
01:09:30,320 --> 01:09:33,350
ponorte ju do pohára s vodou,
aby videli rozpúšťať atrament.

1531
01:09:33,410 --> 01:09:35,700
- Je to naozaj potrebné?
- Nie, vôbec to nie je potrebné.

1532
01:09:35,860 --> 01:09:37,980
Kedy im máme povedať,
že sa začína hrať?

1533
01:09:38,260 --> 01:09:40,810
Povedzte im, že sa hrávalo týždenne

1534
01:09:40,830 --> 01:09:43,850
približne šesť mesiacov na miestach,
ktoré im zatiaľ neprezradíte.

1535
01:09:43,990 --> 01:09:46,240
Na miesto v hra je dlhá čakacia doba,

1536
01:09:46,330 --> 01:09:48,620
ale Molly tu...niekde je a

1537
01:09:48,650 --> 01:09:49,910
a predstavím vás.

1538
01:09:50,030 --> 01:09:52,320
50 tisíc vstup, blindy sú päť a celá?

1539
01:09:52,420 --> 01:09:54,530
Hej, päťdesiat...

1540
01:09:57,750 --> 01:09:58,670
Mol?

1541
01:09:58,850 --> 01:10:00,100
50 litrov buy-in?

1542
01:10:00,250 --> 01:10:00,990
Nie.

1543
01:10:01,100 --> 01:10:03,110
Dvestopäťdesiat.

1544
01:10:03,520 --> 01:10:04,990
To narobí hluku.

1545
01:10:05,120 --> 01:10:07,500
Taký, že ho započujú až na Rodeo Drive.

1546
01:10:11,860 --> 01:10:14,950
<i>Gold Coast z Long Islandu
sa presunul k Vanderbiltovcom,</i>

1547
01:10:15,020 --> 01:10:19,150
<i>Rooseveltovcom, Whitneysovcom,
J.P. Morganovi, a F.W. Woolworthovi.</i>

1548
01:10:19,170 --> 01:10:20,710
Dostať sa dnu je nemožné,

1549
01:10:21,420 --> 01:10:22,670
ale môžem sa spýtať Molly.

1550
01:10:22,790 --> 01:10:24,940
<i>Dnes bola sponzorská párty
s pozvánkou v cene 10 000</i>

1551
01:10:24,970 --> 01:10:28,120
<i>za účelom renovácie
jachtového klubu v East Hampton.</i>

1552
01:10:28,230 --> 01:10:29,510
Molly tu niekde je.

1553
01:10:29,640 --> 01:10:31,630
Môžem vás predstaviť,
ale ešte by som sa netešila.

1554
01:10:31,700 --> 01:10:32,690
<i>To je naozaj pravda.</i>

1555
01:10:32,720 --> 01:10:35,180
<i>Ak sa konal charitatívny večer
pre obyvateľov Hamptonu,</i>

1556
01:10:35,200 --> 01:10:36,190
<i>ktorí vlastnili jachty,</i>

1557
01:10:36,260 --> 01:10:38,820
<i>v mojom biznise to voláme
"príležitostne bohatá akcia".</i>

1558
01:10:38,900 --> 01:10:41,550
Len aby ste vedeli,
vstupný vklad je 250 000.

1559
01:10:41,620 --> 01:10:45,140
250 000, skoro toľko som dal
za moje druhé auto.

1560
01:10:46,140 --> 01:10:47,990
Aj tvoje kamošky tam budú?

1561
01:10:48,460 --> 01:10:49,310
Mm-hmm.

1562
01:10:49,350 --> 01:10:50,910
<i>Stačilo len sedem týždňov zháňania</i>

1563
01:10:50,940 --> 01:10:53,630
<i>na zaradenie desiatich hráčov do hry
a siedmich na čakačku.</i>

1564
01:10:53,640 --> 01:10:54,920
<i>A v týchto kruhoch,</i>

1565
01:10:55,010 --> 01:10:57,710
<i>to bohate stačilo na rozbehnutie povier.</i>

1566
01:10:58,130 --> 01:11:00,500
<i>Do rána sa gambleri
dopočuli a rozprávali</i>

1567
01:11:00,540 --> 01:11:02,440
<i>bájky o tejto hre v Londýne,</i>

1568
01:11:02,470 --> 01:11:04,110
<i>Tokiu a Dubaji.</i>

1569
01:11:04,140 --> 01:11:05,090
All in.

1570
01:11:05,120 --> 01:11:07,460
<i>Na konci roku som priznala
príjem vo výške</i>

1571
01:11:07,480 --> 01:11:11,110
<i>štyroch miliónov sedemsto
sedemdesiattri tisíc dolárov.</i>

1572
01:11:11,140 --> 01:11:14,300
<i>Každý centimeter na legálnej
pôde a zaúčtovaný.</i>

1573
01:11:14,380 --> 01:11:16,850
<i>Bola som najväčšia
organizátorka pokeru na svete</i>

1574
01:11:17,270 --> 01:11:18,430
<i>Všetko z tringeltov.</i>

1575
01:11:18,630 --> 01:11:20,200
<i>Stále som si neuliala z banku.</i>

1576
01:11:20,290 --> 01:11:24,030
<i>A ešte stále som omylom nepriniesla do hry
členov ruskej zločineckej organizácie.</i>

1577
01:11:24,480 --> 01:11:27,180
<i>Na začiatku som brala drogy,
aby ma udržali na nohách.</i>

1578
01:11:27,350 --> 01:11:28,430
<i>Najskôr Adderall.</i>

1579
01:11:28,600 --> 01:11:31,180
<i>Potom rozprášený Adderall
na rýchlejší účinok.</i>

1580
01:11:31,480 --> 01:11:35,190
<i>Potom kokaín, Diazepam, Vicodin,
Percocet, a ďalší Adderall.</i>

1581
01:11:35,340 --> 01:11:36,910
<i>Prenajala som si ateliérový byt </i>

1582
01:11:37,000 --> 01:11:39,470
<i>a namontovala plazmy
pre šporotvých stávkarov.</i>

1583
01:11:39,920 --> 01:11:41,910
<i>Hry s nižšími vkladmi sa konali v stredu,</i>

1584
01:11:41,950 --> 01:11:44,010
<i>štvrtky a nedele u mňa doma,</i>

1585
01:11:44,120 --> 01:11:46,470
<i>a utorky v Plaze patrili veľkej hre.</i>

1586
01:11:46,720 --> 01:11:49,740
<i>O siedmej dorazili díleri,
postavil a vyleštil sa stôl </i>

1587
01:11:49,760 --> 01:11:53,260
<i>a okolo neho sa rozostavili stoličky
presne dvanásť palcov od seba.</i>

1588
01:11:53,950 --> 01:11:57,170
<i>Mala som na zakázku robené žetóny,
a dvoch dílerov, ktorí sa striedali</i>

1589
01:11:57,230 --> 01:12:00,380
<i>po hodine, a ďalšiu zmenu
personálu po 12. hodinách.</i>

1590
01:12:01,050 --> 01:12:03,670
<i>Kasína zistili, že určité typy
vôni majú tendenciu</i>

1591
01:12:03,700 --> 01:12:05,530
<i>prinútiť hráčov podávať väčšie stávky.</i>

1592
01:12:05,610 --> 01:12:08,350
<i>Kasína nimi napumpujú ventilačné systémy.</i>

1593
01:12:08,370 --> 01:12:10,480
<i>Ja som si podala zákazku na sviečky.</i>

1594
01:12:11,640 --> 01:12:14,090
<i>Robila som s novou dílerkou menom B.</i>

1595
01:12:14,240 --> 01:12:16,310
<i>Nie ako skratka Beatrice, iba iniciálka.</i>

1596
01:12:17,060 --> 01:12:20,940
<i>Robila v pochybných herniach
na Východnej strane a spriatelili sme sa.</i>

1597
01:12:22,150 --> 01:12:23,210
Trochu sa kroť.

1598
01:12:23,520 --> 01:12:25,600
Veľkí hráči nemajú radi rýchle ruky.

1599
01:12:28,730 --> 01:12:31,010
Rozdávanie sarkazmom.
Pekne.

1600
01:12:31,680 --> 01:12:34,570
Musíš do toho ísť.
Neísť do toho je šialenstvo.

1601
01:12:34,600 --> 01:12:36,600
Aspoň mi povedz, že si si toho vedomá.

1602
01:12:36,610 --> 01:12:38,870
Päť či šesť krát ťa nevyplatili.

1603
01:12:38,960 --> 01:12:41,520
Na ulici ti dlžia stotisíce,

1604
01:12:41,555 --> 01:12:43,600
To sú peniaze, ktoré už neuvidíš.

1605
01:12:44,050 --> 01:12:46,410
<i>B to navrhovala už dlhú dobu.</i>

1606
01:12:47,340 --> 01:12:48,740
<i>Navrhovala to znovu</i>

1607
01:12:48,760 --> 01:12:50,410
<i>kvôli incidentu z minulého týždňa.</i>

1608
01:12:50,500 --> 01:12:51,740
- Nazdar, Cole.
- Ahoj.

1609
01:12:51,830 --> 01:12:53,830
- Poď ďalej.
- Vďaka. Máš môj šek?

1610
01:12:54,130 --> 01:12:55,330
Mám.

1611
01:12:56,180 --> 01:12:57,440
- Je tu.
- Vďaka.

1612
01:12:57,540 --> 01:12:59,350
Hej, môžem ti niečo v telke ukázať?

1613
01:12:59,400 --> 01:13:01,690
Ehm, no...dosť sa ponáhľam...

1614
01:13:01,750 --> 01:13:03,780
Len na sekundu, posaď sa.

1615
01:13:06,770 --> 01:13:09,030
Toto je hra minulý utorok.

1616
01:13:09,200 --> 01:13:11,190
Do riti, Molly, keby chlapi vedeli,

1617
01:13:11,220 --> 01:13:13,660
že na nich máš namierenú kameru,
tak im prepne.

1618
01:13:14,000 --> 01:13:16,090
Hej. To si ty v siedmej stoličke.

1619
01:13:16,120 --> 01:13:17,250
Pozri sa na svoje žetóny.

1620
01:13:17,310 --> 01:13:18,650
Dole ma čaká taxík, len--

1621
01:13:18,780 --> 01:13:21,860
Pozri sa na časovú známku.
1:06 ráno.

1622
01:13:22,220 --> 01:13:23,870
Pretočme to na 1:07.

1623
01:13:24,010 --> 01:13:26,200
1:07 si prehral proti Boostymu.

1624
01:13:26,230 --> 01:13:28,220
- O čo tu ide?
- 1:08.

1625
01:13:28,370 --> 01:13:31,710
V knihách nemáme vedené, že by si
medzi 1:06 a 1:08 nakupoval

1626
01:13:31,740 --> 01:13:34,050
ale pozrime sa sem... žetóny ti podrástli.

1627
01:13:34,090 --> 01:13:36,580
- Vysvetlím ti to, to je len--
- Dobre, pretočme to.

1628
01:13:36,600 --> 01:13:38,360
Na tejto obrazovke je zmena dílerov

1629
01:13:38,390 --> 01:13:40,650
zatiaľ čo v tom čase na tejto...

1630
01:13:40,670 --> 01:13:42,590
aaaa...

1631
01:13:43,350 --> 01:13:44,610
nech sa páči.

1632
01:13:44,640 --> 01:13:48,360
Kvôli tomuto mi nesedí
57 000 $ z utorňajšej hry.

1633
01:13:48,400 --> 01:13:50,770
V Shellke majú kamery
namierené na kávomaty,

1634
01:13:50,790 --> 01:13:54,680
u mňa prejde z rúk do rúk každé dve minúty
milión dolárov, blbeček,

1635
01:13:54,710 --> 01:13:56,680
nemyslel si, že mám
stôl pod dohľadom?

1636
01:13:59,230 --> 01:14:00,370
Pokojne.

1637
01:14:03,720 --> 01:14:06,560
- Ja...som zadĺžený.
- Ja viem.

1638
01:14:06,610 --> 01:14:08,330
Prečo si nevyberieš z trustového fondu?

1639
01:14:08,360 --> 01:14:10,610
Na takú veľkú sumu potrebujem
povolenie rodičov.

1640
01:14:11,300 --> 01:14:13,390
A tí by ma zaživa zabili,
Nemáš poňatie, čo je to zač.

1641
01:14:13,460 --> 01:14:16,810
Ľudia nepochopia, že decká zverenských
fondov tiež táto ekonomika pritlačila.

1642
01:14:16,830 --> 01:14:18,170
Uvedomujem si, že to bola chyba.

1643
01:14:18,190 --> 01:14:20,070
Musel si sa veľmi namáhať,
kým ti svitlo v duši?

1644
01:14:20,100 --> 01:14:22,150
- Chcem povedať--
- Dobre, za prvé,

1645
01:14:22,220 --> 01:14:24,830
tvoji falšovatelia žetónov
si z teba robia našich deväť.

1646
01:14:24,910 --> 01:14:26,980
Vedia, že žetóny sú poznačené

1647
01:14:27,000 --> 01:14:29,630
presná váha, infračervené značky--

1648
01:14:29,710 --> 01:14:31,740
Nádych. Za druhé,

1649
01:14:31,810 --> 01:14:33,570
u nikoho iného toto neskúšaj

1650
01:14:33,600 --> 01:14:37,570
lebo ak tak spravíš, ich prejav rozhorčenia
bude oveľa iný od môjho.

1651
01:14:37,610 --> 01:14:40,280
Dlžíš mi 57 000 $,
keď ich dostanem

1652
01:14:40,330 --> 01:14:42,170
ty dostaneš pásku, ale dovtedy

1653
01:14:42,230 --> 01:14:44,460
nebudeš hrať u nikoho.

1654
01:14:44,570 --> 01:14:47,280
<i>Takže keď nadišiel čas utorkovej hry,
B zasa spustila.</i>

1655
01:14:47,340 --> 01:14:51,010
Berieš na seba šialené riziko.
Nejde tu o <i>ak</i>, ale o <i>kedy</i>.

1656
01:14:51,400 --> 01:14:52,810
Raz ti to celé spadne.

1657
01:14:53,310 --> 01:14:55,180
To riziko je u hubu.

1658
01:14:55,810 --> 01:14:58,230
Ak si zoberiem <i>rake</i>,
táto hra už nie je legálna.

1659
01:14:58,280 --> 01:15:01,650
A ak ju nemáš pokrytú,
táto hra sa skončila.

1660
01:15:01,990 --> 01:15:03,390
Teraz si bankou.

1661
01:15:03,950 --> 01:15:05,830
Garantuješ hru.

1662
01:15:08,920 --> 01:15:11,780
Ak spozoruješ ruku,
ktorú nechceš kryť

1663
01:15:11,880 --> 01:15:13,470
pozri sa na mňa,

1664
01:15:13,600 --> 01:15:15,060
ukáž mi číslo,

1665
01:15:15,350 --> 01:15:16,960
a toľko zoberiem zo stola.

1666
01:15:18,700 --> 01:15:21,140
Väčšina organizátorov to limituje
na piatich percentách.

1667
01:15:22,460 --> 01:15:25,070
- Vidíme sa tam.
- Vidíme sa.

1668
01:15:43,460 --> 01:15:45,310
<i>O dva týždne neskôr, okolo druhej ráno</i>

1669
01:15:45,330 --> 01:15:48,210
<i>sa ešte pred flopom bank
vyšplhal na 1,3 miliónu</i>

1670
01:15:48,240 --> 01:15:48,720
Call.

1671
01:15:48,780 --> 01:15:50,380
<i>s piatimi hráčmi stále v hre.</i>

1672
01:15:51,770 --> 01:15:54,400
<i>Moja útecha bola v tom,
že flop štyroch z nich odradí</i>

1673
01:15:55,600 --> 01:15:56,690
200 000.

1674
01:15:57,200 --> 01:15:58,760
Zvyšujem 100 000.

1675
01:16:01,480 --> 01:16:03,310
300 000 vám, pane.

1676
01:16:03,340 --> 01:16:04,290
Call.

1677
01:16:05,170 --> 01:16:08,110
<i>Teraz bolo na stole 2,1 miliónu.</i>

1678
01:16:10,630 --> 01:16:12,450
300 000 vám, pane.

1679
01:16:14,440 --> 01:16:15,710
Plus 200.

1680
01:16:15,980 --> 01:16:17,590
<i>2,6 miliónu.</i>

1681
01:16:24,300 --> 01:16:25,710
<i>Tri milióny.</i>

1682
01:16:26,560 --> 01:16:27,780
<i>Mala pravdu,</i>

1683
01:16:27,860 --> 01:16:30,160
<i>Navyšovala som kredit,
veľké čísla.</i>

1684
01:16:30,190 --> 01:16:33,500
<i>A nie, že by do mňa Harlan Eustice
nedostatočne nahnal Boží strach.</i>

1685
01:16:33,980 --> 01:16:37,430
<i>Ak nebudem mať na vyplatenie, len raz,
to by znamenal koniec hry.</i>

1686
01:16:38,200 --> 01:16:39,600
<i>Ja som bola kasíno.</i>

1687
01:16:43,440 --> 01:16:45,800
<i>V takej rýchlosti som sa rozhodla.</i>

1688
01:16:45,880 --> 01:16:48,670
<i>A rovnako rýchlo B vyrátala dve percentá banku</i>

1689
01:16:48,690 --> 01:16:50,220
<i>a stiahla ich zo stolu.</i>

1690
01:16:52,910 --> 01:16:53,980
<i>A bolo to tam.</i>

1691
01:16:54,110 --> 01:16:57,550
<i>Práve som si zobrala rake,
v rozpore s americkým zákonníkom</i>

1692
01:16:57,690 --> 01:16:59,240
<i> časti 1955.</i>

1693
01:17:04,640 --> 01:17:06,770
<i>Je na čase predstaviť Douglasa Downeyho,</i>

1694
01:17:06,810 --> 01:17:08,960
<i>pretože Downey nás privedie
až do konca domov.</i>

1695
01:17:09,200 --> 01:17:12,830
<i>Downey bol spitina a zostával po hre
s nami vykecávať, kým som ja zratúvala.</i>

1696
01:17:13,690 --> 01:17:17,260
<i>Ťažko mu bolo rozumieť, keď bol opitý
</i> <i>a vždy začal dialóg s klišé</i>

1697
01:17:17,260 --> 01:17:19,210
<i>a replikami z detektívok.</i>

1698
01:17:19,240 --> 01:17:21,320
Obeť okolností.

1699
01:17:22,010 --> 01:17:22,920
Veru.

1700
01:17:25,860 --> 01:17:27,620
Ako sa do hory volá...

1701
01:17:28,650 --> 01:17:31,740
ako sa do hory...
chodí, dokým sa ne...vieš...

1702
01:17:36,450 --> 01:17:38,040
- Rozbije?
- nerozbije.

1703
01:17:39,350 --> 01:17:41,030
<i>Rozoberal svoje manželstvo.</i>

1704
01:17:41,510 --> 01:17:43,750
Oženil som sa za mladi, Mol.

1705
01:17:44,620 --> 01:17:47,270
Oženil za mladi a oženil do nudy.

1706
01:17:47,430 --> 01:17:49,900
Keby som sa narodil v Greenwich

1707
01:17:50,510 --> 01:17:51,540
namiesto Flushingu?

1708
01:17:51,610 --> 01:17:53,210
<i>Rozprával, že by chcel lepší život.</i>

1709
01:17:53,230 --> 01:17:54,340
New Canaan?

1710
01:17:54,520 --> 01:17:55,740
Išiel na...

1711
01:17:56,310 --> 01:17:59,070
Rye Country Day, Princeton.

1712
01:18:01,180 --> 01:18:02,653
To by bol život, pánečku.

1713
01:18:03,430 --> 01:18:05,120
To by som mal ženu ženička.

1714
01:18:05,130 --> 01:18:07,700
- Bol by zo mňa káááápo.
- Hm.

1715
01:18:10,340 --> 01:18:12,010
Obeť okolností.

1716
01:18:15,650 --> 01:18:18,300
Mol, s týmto sa zdôverujem iba tebe.

1717
01:18:19,170 --> 01:18:20,190
Ešte že.

1718
01:18:20,480 --> 01:18:22,790
<i>A rozprávala o inej hre, v ktorej hral.</i>

1719
01:18:23,200 --> 01:18:24,650
<i>O tej v Brooklyne.</i>

1720
01:18:24,850 --> 01:18:28,010
<i>O tej v Brighton Beach,
kde hrali celý deň a celú noc.</i>

1721
01:18:28,340 --> 01:18:30,540
<i>Hra, v ktorej sedeli Rusi.</i>

1722
01:18:30,690 --> 01:18:32,890
Ja som jediný Ír,
ktorému dovolia hrať.

1723
01:18:33,890 --> 01:18:37,250
Mol, toto sú tí najmilší chlapíci,
akých som kedy stretol.

1724
01:18:37,630 --> 01:18:40,910
<i>Potom v jeden večer u mňa
Douglas Downey prehral 80 000</i>

1725
01:18:40,990 --> 01:18:42,090
<i>a nemal ich.</i>

1726
01:18:42,250 --> 01:18:44,830
- Winston, ospravedlníš ma na chvíľku?
- Jasné.

1727
01:18:45,380 --> 01:18:47,120
- Vidíme sa zajtra.
- Mm.

1728
01:18:51,270 --> 01:18:53,360
Minulý týždeň si vyhral 190 000.

1729
01:18:53,440 --> 01:18:56,260
Dlžím Teddy Chinovi a Tootymu.

1730
01:18:56,420 --> 01:18:57,230
Dobre.

1731
01:18:57,310 --> 01:18:59,660
A pár športových.
Ja som víťaz,

1732
01:18:59,750 --> 01:19:01,480
uväznený v tele--

1733
01:19:01,510 --> 01:19:02,490
- Zastav sa.
- Hej.

1734
01:19:03,440 --> 01:19:04,830
Brooklynská hra.

1735
01:19:05,820 --> 01:19:07,601
Je všetko pravda, čo sa hovorí?

1736
01:19:07,630 --> 01:19:08,750
Čo si počula?

1737
01:19:09,070 --> 01:19:10,600
Rusi majú mastné vrecká,

1738
01:19:10,660 --> 01:19:13,690
suchý v pokeri, hrajú štedro
a platia hneď a nosia sako a košeľu.

1739
01:19:13,790 --> 01:19:15,100
Dobre si počula.

1740
01:19:19,870 --> 01:19:21,330
Priveď mi pár z nich a dám ti

1741
01:19:21,380 --> 01:19:23,910
časť z hry dokým mi tých 80 nesplatíš.

1742
01:19:24,260 --> 01:19:26,240
Lúzera...som chcel povedať.

1743
01:19:26,310 --> 01:19:27,570
Víťaz uväznený v

1744
01:19:27,600 --> 01:19:29,000
- tele
- Ja viem.

1745
01:19:29,020 --> 01:19:29,960
- lúzera.
- Pochopené.

1746
01:19:29,990 --> 01:19:31,190
Privedieš mi tých hráčov?

1747
01:19:31,210 --> 01:19:33,260
Ja som jediný Ír,
ktorému dovolia hrať.

1748
01:19:33,820 --> 01:19:35,770
Rozumieš, čo ti tu ponúkam?

1749
01:19:35,850 --> 01:19:38,500
Nie, hovorím to, pretože ty si Írka

1750
01:19:38,570 --> 01:19:40,390
a možno nebudú chcieť u teba hrať.

1751
01:19:40,420 --> 01:19:42,630
Ja som jediný Ír,
ktorému dovolia hrať.

1752
01:19:42,710 --> 01:19:43,850
Ja nie som Írka.

1753
01:19:46,540 --> 01:19:48,720
- Neni si?
- Nie.

1754
01:19:50,360 --> 01:19:51,590
Molly Bloomová?

1755
01:19:51,620 --> 01:19:53,900
Prišla ti na rozum postava
od Jamesa Joycea.

1756
01:19:55,430 --> 01:19:57,280
Vždy som ťa mal za Írku.

1757
01:19:57,800 --> 01:19:58,470
Nie som.

1758
01:19:58,540 --> 01:19:59,850
Privedieš mi niekoho?

1759
01:19:59,880 --> 01:20:02,200
- Nie je jedna kniha slávna...?
- Okej, Douglas.

1760
01:20:02,230 --> 01:20:04,230
Sem sa sústreď.
Hej James Joyce napísal knihu

1761
01:20:04,270 --> 01:20:06,480
s názvom <i>Odysseus</i> a je v ňom
postava menom Molly Bloomová

1762
01:20:06,520 --> 01:20:09,700
a preto ma máš za Írku,
ale nadišiel čas, sa cez to preniesť.

1763
01:20:09,720 --> 01:20:12,090
Privedieš mi hráčov z Brighton Beach?

1764
01:20:14,790 --> 01:20:16,510
Ak nie si Írka, tak čo si potom?

1765
01:20:17,300 --> 01:20:18,780
Som ruská Židovka.

1766
01:20:19,210 --> 01:20:21,430
<i>O týždeň som mala nových hráčov.</i>

1767
01:20:21,890 --> 01:20:23,480
<i>Mike dorazil ako prvý.</i>

1768
01:20:23,500 --> 01:20:24,440
Dobrý večer. Ja som Jesse.

1769
01:20:24,470 --> 01:20:25,280
Ja som Mike Davidov.

1770
01:20:25,300 --> 01:20:29,180
<i>Mike vlastnil reťazec lekárskych kliník
a už poslal vstupný vklad bankovým prevodom.</i>

1771
01:20:29,510 --> 01:20:31,050
<i>Ďalší prišli bratia Gershenovci.</i>

1772
01:20:31,360 --> 01:20:32,770
<i>Ilja a Alexej.</i>

1773
01:20:32,810 --> 01:20:35,130
<i>Podnikali s vývozom ocele do Číny.</i>

1774
01:20:35,230 --> 01:20:38,780
<i>Alexej prinesol štvrť milióna
natlačeného v ruksaku.</i>

1775
01:20:40,450 --> 01:20:42,870
Pán Habib, dobrý večer.
Ja som Shelby.

1776
01:20:43,340 --> 01:20:46,170
Ja som Shelly, minuli sme sa
len o jedno písmeno.

1777
01:20:46,180 --> 01:20:48,740
A ešte aj, som miliardár.
Myslím, že som vás videl nahú.

1778
01:20:48,810 --> 01:20:49,720
Nie.

1779
01:20:49,880 --> 01:20:51,000
Pamätali by ste si.

1780
01:20:51,120 --> 01:20:52,720
<i>A po ňom Shelly Habib.</i>

1781
01:20:52,880 --> 01:20:54,690
<i>Rodina Habibovcov vlastní najväčšiu zbierku</i>

1782
01:20:54,710 --> 01:20:56,440
<i>klasického umenia vo svete,</i>

1783
01:20:56,510 --> 01:20:58,190
<i>v hodnote troch miliárd dolárov,</i>

1784
01:20:58,290 --> 01:21:00,790
<i>a Shelly je vedúci Helly galérie
na Madison Avenue.</i>

1785
01:21:00,810 --> 01:21:03,950
Nuže dnes sa mi nepodarilo
zohnať hotovosť,

1786
01:21:03,980 --> 01:21:06,500
lebo som sa ráno zobudil,
keď už banky zavreli.

1787
01:21:06,620 --> 01:21:09,880
Tak som dúfal, že prijmete toto
ako dočasnú záruku.

1788
01:21:12,660 --> 01:21:16,040
To je...pravý Monet.

1789
01:21:16,200 --> 01:21:17,680
Čerstvo zo steny stiahnutý.

1790
01:21:18,750 --> 01:21:20,630
Prišli ste sem s Monetom pod pazuchou.

1791
01:21:21,020 --> 01:21:24,020
Priviezli ma. A vonku mám ochranku.

1792
01:21:24,330 --> 01:21:25,170
Okej.

1793
01:21:25,290 --> 01:21:26,920
Shelly, o jednu vec vás poprosím.

1794
01:21:26,960 --> 01:21:29,660
Potrebujem, aby ste tento, asi...štyri--?

1795
01:21:29,690 --> 01:21:30,240
Sedem.

1796
01:21:30,320 --> 01:21:34,050
Sedemmiliónový obraz odtiaľto v momente odniesli.
A vaša, domnievam sa

1797
01:21:34,090 --> 01:21:35,830
- ozbrojená ochranka--
- Jasné.

1798
01:21:35,860 --> 01:21:37,150
nemôže stáť pred dverami.

1799
01:21:37,240 --> 01:21:38,790
Toto poriešte, vráťte sa

1800
01:21:38,810 --> 01:21:41,460
a zvýšim vám dnešný
úver na jeden a pol.

1801
01:21:41,780 --> 01:21:43,520
Ste veľmi krásna žena.

1802
01:21:43,740 --> 01:21:45,170
Prosím opatrne s tým obrazom.

1803
01:21:45,280 --> 01:21:46,210
Vždy.

1804
01:21:46,750 --> 01:21:49,630
<i>Mike, Illja, Alexej a Shelly.</i>

1805
01:21:49,650 --> 01:21:51,600
<i>To boli hráči, ktorých
mi priniesol Doug Downey.</i>

1806
01:21:51,710 --> 01:21:53,500
<i>Chýry neklamali, a hrali veľa</i>

1807
01:21:53,580 --> 01:21:55,690
<i>vysoko vkladali, prehrali so stálymi</i>

1808
01:21:55,810 --> 01:21:57,220
<i>a vyplatila sa bez čakania.</i>

1809
01:21:57,280 --> 01:21:58,440
<i>Ľudia sa pýtali,</i>

1810
01:21:58,520 --> 01:22:00,440
<i>"Nebolo vidieť, že niekoľkí z hráčov</i>

1811
01:22:00,450 --> 01:22:03,220
<i>"vo vašej hre je prepojených v jednej
z najkrutejších, smrteľnejších,</i>

1812
01:22:03,220 --> 01:22:06,630
<i>a najrozľahlejších zločineckých
organizáciách na svete?"</i>

1813
01:22:06,640 --> 01:22:07,160
<i>Nie.</i>

1814
01:22:07,550 --> 01:22:08,550
<i>Nebolo.</i>

1815
01:22:08,930 --> 01:22:11,270
- Idem all in.
- Ó!

1816
01:23:08,090 --> 01:23:09,760
Kiež by som mal lepšie správy.

1817
01:23:10,620 --> 01:23:13,370
Harrison Wellstone nepriznal
zníženie postavenia?

1818
01:23:13,430 --> 01:23:14,230
Nie.

1819
01:23:14,760 --> 01:23:16,410
Neuveril, že som bola len čašníčka?

1820
01:23:16,440 --> 01:23:17,890
- Nie.
- Á.

1821
01:23:17,960 --> 01:23:19,450
Len preto, že som nebola?

1822
01:23:19,540 --> 01:23:22,340
Hej, aspoň som skúsil,
za čo ma ale neplatíte.

1823
01:23:22,430 --> 01:23:23,360
Čo ďalej?

1824
01:23:23,400 --> 01:23:26,420
Vláda má o vás záujem
ako o nápomocného svedka.

1825
01:23:26,460 --> 01:23:27,850
- To sú mi veci.
- Molly.

1826
01:23:27,870 --> 01:23:30,330
- Kto by niečo také predpovedal?
- Preberme si to.

1827
01:23:30,360 --> 01:23:31,990
Bude stručná, pretože ja neviem nič

1828
01:23:32,060 --> 01:23:33,420
- čo by im pomohlo.
- Neviete nič

1829
01:23:33,470 --> 01:23:36,030
čo by im pomohlo dostať Rusov,
ale viete veci, ktoré sa im zídu.

1830
01:23:36,060 --> 01:23:39,610
Vedeli ste, že 97 percent federálnych prípadov
sa nedostane k pojednávaniu?

1831
01:23:39,620 --> 01:23:43,070
Aj keď možnosť prisúdenia viny na súde
je o niečo viac ako jedna zo sto.

1832
01:23:43,090 --> 01:23:44,560
Ak chcete na súd, fajn,

1833
01:23:44,580 --> 01:23:45,810
ale bude vás to stáť približne

1834
01:23:45,840 --> 01:23:47,260
tri a pol milióna dolárov.

1835
01:23:47,280 --> 01:23:51,120
Ktoré ministerstvo spravodlivosti vie,
že nemám lebo mi všetky peniaze zhabali

1836
01:23:51,150 --> 01:23:52,640
čo môže aj bez splnomocnenia

1837
01:23:52,670 --> 01:23:55,530
pretože moj majetok nespadá
pod prezumpciu neviny.

1838
01:23:55,560 --> 01:23:58,110
Potom ako ma zatkne 17 agentov

1839
01:23:58,130 --> 01:24:00,150
s automatickými zbraňami,
ktoré sú úplne za potreby,

1840
01:24:00,180 --> 01:24:03,860
a vôbec ma nemajú zastrašiť,
mám dva dni na nájdenie právnika

1841
01:24:03,920 --> 01:24:05,840
a predstúpiť pred súd
na druhej strane krajiny.

1842
01:24:05,880 --> 01:24:09,340
Ak hovoríte, že všetko čo sa stalo
od momentu kedy vás zatkli je za účelom

1843
01:24:09,410 --> 01:24:11,750
vašeho priznania viny, máte pravdu.

1844
01:24:11,780 --> 01:24:14,880
Tak mi povedzte ako im pomôcť,
lebo naozaj cítim, že im to dlžím.

1845
01:24:14,890 --> 01:24:16,240
Ó, keď sme pri dlhoch,

1846
01:24:16,320 --> 01:24:18,700
IRS uvalilo zadržiavace právo
na peniaze ktoré mi zhabali.

1847
01:24:18,720 --> 01:24:19,730
To nemyslíte vá--

1848
01:24:20,320 --> 01:24:22,980
- Dobre. Na tom nezáleží.
- Zobratie tých peňazí nebola daň

1849
01:24:23,010 --> 01:24:25,020
ešte navyše im musím dať moje,

1850
01:24:25,040 --> 01:24:26,120
lebo ich zoberú ešte raz.

1851
01:24:26,170 --> 01:24:27,720
- Na tom nezáleží.
- Treba to povedať nahlas.

1852
01:24:27,740 --> 01:24:28,420
Nemyslím.

1853
01:24:28,450 --> 01:24:31,950
Aby som vedel, neplánujete so žalobcami
začať kooperačnú dohodu.

1854
01:24:31,980 --> 01:24:35,250
Keby som mala svedectvo,
ktoré by vinných usvedčilo

1855
01:24:35,270 --> 01:24:37,840
nikto by na mňa nemusel tlačiť,
aby som spolupracovala.

1856
01:24:37,940 --> 01:24:40,070
Ale nemám. Mám špinu.

1857
01:24:40,150 --> 01:24:41,860
Mám kecy. Mám klebety.

1858
01:24:41,930 --> 01:24:46,010
Takže moja hodnota žalobcom
je presne taká istá pre Hollywood.

1859
01:24:46,040 --> 01:24:49,140
Som tu preto, aby New York Post
písal o súdom procese.

1860
01:24:49,160 --> 01:24:52,550
- Som tu, aby sa predali lístky.
- Čo je tak či tak obžalobe hodnotné,

1861
01:24:52,640 --> 01:24:54,640
takže to využijeme

1862
01:24:54,690 --> 01:24:58,280
a postaráme sa vám o nižšie odporúčanie
trestu alebo, v lepšom, úplnú imunitu.

1863
01:24:58,310 --> 01:24:59,030
Čo?!

1864
01:25:00,010 --> 01:25:01,390
Á, ahoj, zlatko.

1865
01:25:01,520 --> 01:25:03,310
- Ahoj, Stella.
- Ahoj.

1866
01:25:04,790 --> 01:25:06,500
K čomu ťa teraz donútil?

1867
01:25:06,580 --> 01:25:09,370
Napísať úvahu, o troch básňach,
ktoré majú podľa neho niečo spoločné.

1868
01:25:09,390 --> 01:25:11,440
Nie úvahu. Dva odstavce.

1869
01:25:11,850 --> 01:25:12,960
Ktoré tri básne?

1870
01:25:12,980 --> 01:25:14,510
"Zavri", "Rýchlo" a "Steny".

1871
01:25:14,580 --> 01:25:17,390
Tie poznám. Čo ich všetky spája?

1872
01:25:17,470 --> 01:25:18,830
Jedno-slovné názvy.

1873
01:25:18,850 --> 01:25:21,320
Ste si istý, že ste kvalifikovaný učiť ju poéziu?

1874
01:25:21,320 --> 01:25:22,650
Počkať.
A áno.

1875
01:25:22,980 --> 01:25:25,630
Kedykoľvek budeš chcieť zdrhnúť z domu
môžeš bývať u mňa.

1876
01:25:25,650 --> 01:25:27,460
Hneď na to zistíš, že dom nemá

1877
01:25:27,480 --> 01:25:29,400
a zasa sa vrátiš späť.

1878
01:25:29,620 --> 01:25:31,400
Toto je dobré. Super.

1879
01:25:31,420 --> 01:25:34,130
Choď si niečo zajesť a začni
s úlohou v jednej z konferenčiek.

1880
01:25:34,160 --> 01:25:35,580
Dobre, dovi.

1881
01:25:35,620 --> 01:25:37,670
Nikde v zákone sa nepíše, že ho
nemôžeš udrieť po hlave.

1882
01:25:37,730 --> 01:25:40,280
To sa v zákone veru píše,
to som jej dal prečítať ako prvé.

1883
01:25:40,320 --> 01:25:41,200
Choď.

1884
01:25:47,590 --> 01:25:49,550
Môj otec nám dával úlohy navyše.

1885
01:25:50,320 --> 01:25:51,750
Môžem sa vás niečo spýtať?

1886
01:25:52,500 --> 01:25:54,270
Myslíte si, že som na ňu pritvrdý?

1887
01:25:54,820 --> 01:25:57,780
Stretla som jedno dievča, keď som
prišla do L.A., mala 22.

1888
01:25:58,060 --> 01:25:59,960
Niekto cez niekoho sa postaral,

1889
01:26:00,000 --> 01:26:01,520
aby s ním strávila víkend v Londýne.

1890
01:26:01,540 --> 01:26:02,500
Viete, čo dostala?

1891
01:26:02,700 --> 01:26:04,980
Za víkend? Päť tísíc.

1892
01:26:05,170 --> 01:26:06,050
Kabelku.

1893
01:26:06,570 --> 01:26:08,320
Chanel kabelku, ktorú chcela.

1894
01:26:08,360 --> 01:26:10,040
Čokoľvek už robíte so Stellou,

1895
01:26:10,940 --> 01:26:12,100
zdvojnásobte to.

1896
01:26:19,740 --> 01:26:21,260
Ako sem zapadá váš otec?

1897
01:26:23,870 --> 01:26:25,320
Myslíte kde je?

1898
01:26:25,720 --> 01:26:28,440
Je v... Colorade.

1899
01:26:30,870 --> 01:26:32,160
Vaši rodičia sú spolu?

1900
01:26:32,480 --> 01:26:33,320
Nie.

1901
01:26:34,190 --> 01:26:35,550
Ste si s otcom blízky?

1902
01:26:36,530 --> 01:26:37,290
Nie.

1903
01:26:37,750 --> 01:26:38,940
Bol na vás tvrdý?

1904
01:26:40,730 --> 01:26:43,650
Viete, koľko dievčat na olympiáde
má náročných otcov?

1905
01:26:43,840 --> 01:26:44,890
Všetky?

1906
01:26:45,100 --> 01:26:46,370
Presne tak.

1907
01:26:49,630 --> 01:26:51,030
Ja som bola tvrdá naňho.

1908
01:26:51,990 --> 01:26:53,020
Ako to myslíte?

1909
01:26:53,510 --> 01:26:55,340
Mmmmmm...

1910
01:26:56,280 --> 01:26:57,790
Bola som sopľaňa.

1911
01:27:01,400 --> 01:27:02,830
Otcom to nevadí.

1912
01:27:05,320 --> 01:27:06,690
Začala som s ním hádky.

1913
01:27:07,290 --> 01:27:08,290
Prečo?

1914
01:27:08,580 --> 01:27:10,010
Klamal si!

1915
01:27:10,980 --> 01:27:12,640
Prečo som sa s nim začala hádať?

1916
01:27:13,190 --> 01:27:13,960
Hej.

1917
01:27:14,150 --> 01:27:16,100
Pomohla som ti vyštudovať.

1918
01:27:17,500 --> 01:27:19,040
Vychovala som deti.

1919
01:27:19,210 --> 01:27:21,540
Urobila som každý Boží--všetko.

1920
01:27:23,300 --> 01:27:24,000
Nie.

1921
01:27:24,630 --> 01:27:26,070
Nie, ty ma počúvaj.

1922
01:27:26,200 --> 01:27:27,730
Nerobíš nič iné, len ma podvádzaš.

1923
01:27:27,760 --> 01:27:30,070
A klameš mi. A klameš deťom.

1924
01:27:31,980 --> 01:27:34,180
Klameš svojej žene
a klameš svojim deťom.

1925
01:27:36,720 --> 01:27:37,670
Neviem.

1926
01:27:41,510 --> 01:27:44,940
Len aby sa vedelo, odstavec zákona 1955,
ktorý som údajne porušila

1927
01:27:45,060 --> 01:27:48,160
definuje hazardovanie ako
vsádzanie na hry náhody.

1928
01:27:48,460 --> 01:27:49,880
- Áno.
- Poker nie je hrou náhody.

1929
01:27:49,930 --> 01:27:51,670
Ruleta je hrou náhody.

1930
01:27:52,510 --> 01:27:54,190
Poker je hra zručnosti.

1931
01:27:55,480 --> 01:27:56,410
Aj tak by som radšej--

1932
01:27:56,430 --> 01:27:58,760
Poviem im všetko,
čo chcú o mne vedieť.

1933
01:28:00,990 --> 01:28:02,100
O mne.

1934
01:28:03,710 --> 01:28:04,600
Viac nie.

1935
01:28:09,520 --> 01:28:11,410
<i>Pamätáte Babráka Brada Mariona?</i>

1936
01:28:11,460 --> 01:28:14,300
<i>Ako sa ukázalo jeho
700 miliónový investičný fond</i>

1937
01:28:14,330 --> 01:28:16,810
<i>nebol zrovna, dá sa povedať...
ozajstný.</i>

1938
01:28:16,920 --> 01:28:18,360
<i>Bola to Ponziho schéma.</i>

1939
01:28:18,540 --> 01:28:20,640
<i>Celé roky klamlivo udával zisky.</i>

1940
01:28:20,780 --> 01:28:22,850
<i>Nebol ani zaregistrovaný v SEC.</i>

1941
01:28:23,030 --> 01:28:25,120
<i>Za peniaze, ktoré mu dali priatelia a rodina</i>

1942
01:28:25,140 --> 01:28:26,240
<i>a hráči z hry,</i>

1943
01:28:26,330 --> 01:28:28,320
<i>si kúpil niekoľko plážových
domov v Malibu,</i>

1944
01:28:28,360 --> 01:28:30,220
<i>hangár plný áut,</i>

1945
01:28:30,240 --> 01:28:31,650
<i>ďalší s lietadlom,</i>

1946
01:28:31,720 --> 01:28:33,040
<i>a život, ktorý chcel.</i>

1947
01:28:33,130 --> 01:28:36,110
<i>Keď ho zatkli mal na účte 740 dolárov.</i>

1948
01:28:36,220 --> 01:28:39,380
<i>Brad s FBI spolupracoval a odovzdal im
celé hodiny svedectva</i>

1949
01:28:39,400 --> 01:28:40,900
<i>v rôznych odvetviach,</i>

1950
01:28:40,930 --> 01:28:44,350
<i>vrátane toho, ako pred troma rokmi
prišiel o 5,2 milióna</i>

1951
01:28:44,410 --> 01:28:46,770
<i>v tajnej partií pokeru s celebritami,</i>

1952
01:28:46,800 --> 01:28:49,070
<i>ktorú organizovala slečna
menom Molly Bloomová.</i>

1953
01:28:49,640 --> 01:28:52,450
<i>V jeho verzií príbehu som ho prinútila
na hru s vysokými stávkami.</i>

1954
01:28:52,470 --> 01:28:53,660
Len som vám chcel predstaviť Brada Mariona.

1955
01:28:53,690 --> 01:28:56,340
<i>A že vďaka môjmu prižmúreniu očí
sa stal závislý na hrách.</i>

1956
01:28:56,340 --> 01:28:58,990
...kvôli nej som závislý na hrách.

1957
01:28:59,020 --> 01:29:00,420
Brad, táto hra asi nie je pre vás.

1958
01:29:00,470 --> 01:29:02,500
<i>Zapojili sa do toho
likvidátori, aby povymáhali </i>

1959
01:29:02,630 --> 01:29:05,080
<i>čo najviac z ukradnutých
peňazí ako sa dalo.</i>

1960
01:29:05,110 --> 01:29:08,430
<i>Bolo mi poslané súdne predvolanie
a letela som do L.A. na výsluch.</i>

1961
01:29:08,460 --> 01:29:10,200
Môžete potvrdiť, že všetci
na tomto zozname

1962
01:29:10,230 --> 01:29:12,120
hrali poker s Bradom Marionom?

1963
01:29:12,280 --> 01:29:14,360
Tento zoznam vám poskytol Brad Marion?

1964
01:29:14,380 --> 01:29:16,070
Potrebujem, aby ste do zápisu potvrdili,

1965
01:29:16,100 --> 01:29:18,380
že sa v hre zúčastnili tieto, ale nie
iba tie mená so zoznamu.

1966
01:29:18,400 --> 01:29:20,170
Rozumiem, len sa snažím uviesť do zápisu,

1967
01:29:20,200 --> 01:29:22,800
že ja som nebola tou,
ktorá ten zoznam poskytla.

1968
01:29:23,520 --> 01:29:25,770
Tieto mená zadovážil Brad Marion.

1969
01:29:27,610 --> 01:29:29,420
Takže pod prísahou--

1970
01:29:29,920 --> 01:29:30,920
Áno.

1971
01:29:31,040 --> 01:29:33,410
Potvrdzujem, že zoznam je správny.

1972
01:29:33,530 --> 01:29:35,810
<i>Hráčom z L.A. a mne dali možnosť.</i>

1973
01:29:35,920 --> 01:29:38,210
<i>Svedčiť proti jeden druhému na súde</i>

1974
01:29:38,230 --> 01:29:41,730
<i>alebo vynahradiť straty obetiam
Bradovej Ponziho schémy.</i>

1975
01:29:41,870 --> 01:29:44,570
Vypísala som vláde šek na 500 000 $.

1976
01:29:45,230 --> 01:29:47,990
<i>A medzitým niekde
v newyorkskej kancelárií FBI,</i>

1977
01:29:48,430 --> 01:29:50,850
<i>niekto práve napichoval
moju fotku na stenu.</i>

1978
01:29:52,540 --> 01:29:54,200
<i>Organizovala som šesť hier týždenne,</i>

1979
01:29:54,310 --> 01:29:56,540
<i>niekedy na dvoch rôznych miestach za noc.</i>

1980
01:29:56,630 --> 01:29:59,220
<i>A v tejto fáze som bola závislá na drogách.</i>

1981
01:29:59,910 --> 01:30:02,250
<i>Adderall, Ambien, Xanax, kokaín,</i>

1982
01:30:02,440 --> 01:30:05,510
<i>alkohol, Valium, Ativan, Trazadone--</i>

1983
01:30:05,670 --> 01:30:08,210
<i>hocičo, čo ma pár dní udrží na nohách</i>

1984
01:30:08,610 --> 01:30:10,740
<i>a pár hodín udrží v posteli.</i>

1985
01:30:13,980 --> 01:30:16,890
<i>Ale už som ich nebrala iba
aby ma udržali pri živote.</i>

1986
01:30:17,010 --> 01:30:19,250
<i>Klesla som do tmy a bez priateľov.</i>

1987
01:30:21,470 --> 01:30:24,700
<i>Mala som pocit, že som v tak hlbokej jame,
že môžem naraziť vrt.</i>

1988
01:30:24,790 --> 01:30:27,870
<i>Nezdalo sa to ako depresia.
Zdalo sa to byť drastickejšie.</i>

1989
01:30:29,600 --> 01:30:32,850
<i>Bola som unavená zo života v klubovni,
ktorú som postavila pre zvrhlíkov.</i>

1990
01:30:33,070 --> 01:30:34,670
<i>Bola som unavená z chamtivosti--</i>

1991
01:30:35,000 --> 01:30:36,650
<i>mojej, nie ich.</i>

1992
01:30:37,060 --> 01:30:38,170
<i>Všetkých.</i>

1993
01:30:38,310 --> 01:30:40,230
<i>Mala som po krk drogovania.</i>

1994
01:30:40,320 --> 01:30:42,360
<i>Mala som po krk života na hrane.</i>

1995
01:30:42,430 --> 01:30:45,240
<i>Nespoznávala som samú seba,
a to, čo som poznala</i>

1996
01:30:45,270 --> 01:30:46,660
<i>som nemohla zniesť.</i>

1997
01:30:48,240 --> 01:30:49,420
<i>Raz v noci po hre,</i>

1998
01:30:49,450 --> 01:30:51,670
<i>ma Douglas Downey prekvapil priznaním</i>

1999
01:30:51,700 --> 01:30:54,280
<i>po tom ako načal rozhovor
s ďalším názvom detektívky.</i>

2000
01:30:54,290 --> 01:30:56,300
Krutý výstrel na rieke.

2001
01:30:56,500 --> 01:30:58,180
Chcem ti niečo povedať.

2002
01:30:58,290 --> 01:30:59,100
Dobre.

2003
01:30:59,130 --> 01:31:01,890
Chcem ti niečo...povedať niečo.

2004
01:31:02,350 --> 01:31:03,160
Dobre.

2005
01:31:03,190 --> 01:31:04,300
Rovno ti to poviem.

2006
01:31:04,360 --> 01:31:05,100
Cool.

2007
01:31:05,190 --> 01:31:08,710
Lebo je jedna báseň...
známa...á...

2008
01:31:09,870 --> 01:31:11,270
báseň o...

2009
01:31:12,330 --> 01:31:14,670
myšlienkach nevyslovených.

2010
01:31:15,300 --> 01:31:18,190
Dve cesty sa rozišli v žltom háji.

2011
01:31:19,860 --> 01:31:21,620
Rozbili sa načisto?

2012
01:31:23,120 --> 01:31:24,300
Neviem ja.

2013
01:31:24,750 --> 01:31:26,010
Máš rada poéziu?

2014
01:31:26,290 --> 01:31:28,190
Ešte pred sekundou som mala.
Zavolám ti tax--

2015
01:31:28,220 --> 01:31:29,750
Milujem ťa.

2016
01:31:32,330 --> 01:31:33,480
To snáď nie je pravda.

2017
01:31:33,510 --> 01:31:34,940
Tak to proste je.

2018
01:31:35,110 --> 01:31:37,630
Ty si žena, o ktorej som vždy sníval

2019
01:31:37,650 --> 01:31:38,590
a sníval som--

2020
01:31:38,660 --> 01:31:39,900
Ššššš, tiško.

2021
01:31:40,070 --> 01:31:41,340
Počúvaj ma, Douglas?

2022
01:31:41,360 --> 01:31:43,390
Ja som ženou, o ktorej ste
vy všetci snívali.

2023
01:31:43,460 --> 01:31:44,930
Ja som anti-manželka.

2024
01:31:45,320 --> 01:31:46,550
Podporujem vaše hazardovanie.

2025
01:31:46,590 --> 01:31:48,160
Nápoje vám nosia moje modelky

2026
01:31:48,180 --> 01:31:50,260
ktoré zároveň vytvárajú ilúziu,

2027
01:31:50,280 --> 01:31:51,700
že ty si ten typ chlapa, ktorý dokáže

2028
01:31:51,720 --> 01:31:53,780
zbaliť hociakú kočku,
hocikedy sa mu zachce.

2029
01:31:53,800 --> 01:31:55,370
Páči sa ti tu.

2030
01:31:56,120 --> 01:31:57,530
Hovorí ti niečo meno Kirké?

2031
01:31:58,370 --> 01:31:59,280
Um...

2032
01:31:59,950 --> 01:32:00,890
Kirké.

2033
01:32:02,340 --> 01:32:04,610
- Nehrával náhodou u Teddyho China?
- Nie.

2034
01:32:05,110 --> 01:32:07,190
Kirké nehrával u Teddyho.

2035
01:32:07,210 --> 01:32:09,100
Bola to grécka bohyňa mágie

2036
01:32:09,160 --> 01:32:11,750
a poriadala mužom hody
plné vína a medu

2037
01:32:11,770 --> 01:32:13,980
a potom ich premenila na prasce.

2038
01:32:14,010 --> 01:32:15,070
Prečo?

2039
01:32:15,540 --> 01:32:17,070
Fantastická otázka.

2040
01:32:17,630 --> 01:32:19,680
To by som ti nikdy neurobil.

2041
01:32:20,470 --> 01:32:23,880
O hlavnú pointu si ani sedemmíľovými
čižmami nezakopol, ale nevadí.

2042
01:32:24,230 --> 01:32:26,470
Ehm, Molly...

2043
01:32:26,740 --> 01:32:28,620
Shelby a Winston dnes zatvárajú.

2044
01:32:29,940 --> 01:32:31,440
Vidíme sa budúci týždeň.

2045
01:32:37,660 --> 01:32:38,410
Nech sa páči.

2046
01:32:38,770 --> 01:32:40,540
- Ďakujem pekne, Randy.
- Vďaka, Molly.

2047
01:32:40,980 --> 01:32:42,870
- Dobré ráno.
- Dobré, Pat.

2048
01:32:43,940 --> 01:32:46,130
<i>Pat bol môj šofér a bodyguard.</i>

2049
01:32:47,330 --> 01:32:48,540
Rovno domov?

2050
01:32:48,800 --> 01:32:49,510
Hej.

2051
01:32:49,580 --> 01:32:52,960
<i>Nevedeli sme o sebe viac ako bolo potrebné,
ale mala som ho rada.</i>

2052
01:32:53,050 --> 01:32:54,290
<i>Boli sme priatelia.</i>

2053
01:33:00,980 --> 01:33:02,980
Bývala som profesionálna športovkyňa.

2054
01:33:04,940 --> 01:33:07,370
- Nevedela som, či o tom vieš.
- V akom športe?

2055
01:33:08,380 --> 01:33:09,270
Lyžovanie.

2056
01:33:10,410 --> 01:33:11,400
Voľný štýl.

2057
01:33:12,530 --> 01:33:13,640
Bola si dobrá?

2058
01:33:16,650 --> 01:33:17,790
Neviem.

2059
01:33:26,330 --> 01:33:28,180
<i>Pat ma poprosil o láskavosť.</i>

2060
01:33:28,260 --> 01:33:29,680
<i>Povedal, že pozná pár maklérov</i>

2061
01:33:29,710 --> 01:33:31,480
<i>v New Jersey, ktorí si chcú zahrať</i>

2062
01:33:31,510 --> 01:33:32,640
<i>a šplhol by si u nich</i>

2063
01:33:32,660 --> 01:33:34,720
<i>keby vie medzi nami zorganizovať míting.</i>

2064
01:33:34,800 --> 01:33:38,020
<i>Súhlasila som a zapísala som
si ho na 17:00 vo štvrtok</i>

2065
01:33:38,050 --> 01:33:40,970
<i>v bare vo Four Seasons,
vediac, že ak sú na úrovni,</i>

2066
01:33:41,120 --> 01:33:43,250
<i>niekoho v dave by počas
akciovej hodiny rozpoznali</i>

2067
01:33:43,280 --> 01:33:45,630
<i>hneď po záverečnom zvončeku.</i>

2068
01:33:45,760 --> 01:33:48,007
<i>Ako sa ukázalo, nemusela
som toľko vymýšľať.</i>

2069
01:33:48,040 --> 01:33:49,610
<i>Toto neboli chlapci z burzy,</i>

2070
01:33:49,640 --> 01:33:51,550
<i>ale skôr z osádky</i> Mafstory.

2071
01:33:51,680 --> 01:33:53,830
<i>Nervózne sa obzerali po bare,</i>

2072
01:33:53,890 --> 01:33:55,090
<i>boli ako ryby na súši.</i>

2073
01:33:55,130 --> 01:33:57,920
<i>A tvrdí chlapci sa snažia vyzerať
tvrdšie, keď sú v neistote.</i>

2074
01:33:57,940 --> 01:33:59,660
<i>Mala som celkom dobrú
predstavu, čo chcú</i>

2075
01:33:59,690 --> 01:34:01,610
<i>a musela by som tento
míting rýchlo ukončiť</i>

2076
01:34:01,720 --> 01:34:03,980
<i>ale bez toho aby som urazila Prca</i>

2077
01:34:04,100 --> 01:34:05,260
<i>a tuto Banána.</i>

2078
01:34:05,340 --> 01:34:06,850
Ja som Molly Bloomová, teší ma.

2079
01:34:07,000 --> 01:34:07,950
John G.

2080
01:34:08,060 --> 01:34:09,380
- A vy ste?
- Paul.

2081
01:34:11,290 --> 01:34:12,710
Kde si môžeme objednať?

2082
01:34:14,100 --> 01:34:17,600
<i>Nepamätám sa, čo si objednal ten druhý,
</i> <i>ale nikdy nezabudnem, čo si dal John G.</i>

2083
01:34:17,620 --> 01:34:20,020
<i>Pozrel na čašníka a dal mu najavo,
že si vie udržať fazónu</i>

2084
01:34:20,020 --> 01:34:22,270
<i>v tejto manhattanskej smotánke a povedal,</i>

2085
01:34:22,330 --> 01:34:23,590
Dám si appletini.

2086
01:34:25,960 --> 01:34:26,630
Okej.

2087
01:34:26,720 --> 01:34:28,200
Takže, aký bol týždeň?

2088
01:34:28,350 --> 01:34:30,900
Môj týždeň? Dobrý, ďakujem.

2089
01:34:31,660 --> 01:34:34,500
Pat povedal, že máte záujem o hru.

2090
01:34:35,800 --> 01:34:37,480
Máme záujem o spoluprácu.

2091
01:34:38,700 --> 01:34:41,070
- Hovorili sme s Tootym, Will--
- Teddy Chinom.

2092
01:34:41,120 --> 01:34:42,200
Teddy Chinom.

2093
01:34:42,540 --> 01:34:44,450
Aj s nimi máme nejaké kšefty.

2094
01:34:44,730 --> 01:34:46,400
Vieme vám uľahčiť život.

2095
01:34:48,980 --> 01:34:50,580
Nikto s vami nebude vyjebávať.

2096
01:34:51,040 --> 01:34:52,300
Nikto vás neošklbe.

2097
01:34:56,280 --> 01:34:57,740
Cením si...

2098
01:34:58,430 --> 01:35:00,280
ponuku, ale naozaj...

2099
01:35:00,460 --> 01:35:02,340
Som ok. Nevediem

2100
01:35:02,385 --> 01:35:03,970
veľký úpisný zoznam.
Cítim sa bezpečne--

2101
01:35:04,000 --> 01:35:04,780
Ááá.

2102
01:35:04,860 --> 01:35:06,160
Teraz ste mi klamali.

2103
01:35:06,960 --> 01:35:09,300
Keď ste povedali, že nemáte
veľký úpisný zoznam.

2104
01:35:09,460 --> 01:35:11,750
Na ulici máte teraz
nevyplatených 2,8 milióna,

2105
01:35:11,800 --> 01:35:14,650
teraz kým tu sedíme.
My vieme, čo potrebujeme.

2106
01:35:14,890 --> 01:35:16,770
Tie peniaze by mali byť
vo vašich rukách,

2107
01:35:16,830 --> 01:35:18,010
pretože sú vaše.

2108
01:35:18,640 --> 01:35:19,900
Sú vaše.

2109
01:35:20,700 --> 01:35:21,800
A ak ich nemáte,

2110
01:35:21,840 --> 01:35:24,380
musíte siahnuť do vlastných
vrecák na zaplatenie výhier.

2111
01:35:25,760 --> 01:35:27,390
Páni, mrzí ma to,

2112
01:35:28,000 --> 01:35:30,620
je to iba priateľská hra
s vyššími stávkami.

2113
01:35:31,100 --> 01:35:32,680
Bolo mi potešením.

2114
01:35:32,800 --> 01:35:35,100
Dajte mi vedieť, ak pre vás
môžem niečo urobiť.

2115
01:35:35,330 --> 01:35:36,950
Rada pomôžem službičkami.

2116
01:35:37,310 --> 01:35:39,050
Vaše drinky vám dajú na môj účet.

2117
01:35:39,920 --> 01:35:41,370
<i>Mám isté diery v pamäti,</i>

2118
01:35:41,400 --> 01:35:44,390
<i>čo je bežné v prípade, že ste mali
čo nazývajú, "udalosťou".</i>

2119
01:35:44,620 --> 01:35:46,720
<i>Napríklad, nepamätám sa odkiaľ som išla</i>

2120
01:35:46,750 --> 01:35:48,320
<i>keď som prišla do mojej budovy.</i>

2121
01:35:48,410 --> 01:35:51,480
<i>Len, že môj vrátnik, Reggie,
povedal, že má pre mňa balík.</i>

2122
01:35:51,520 --> 01:35:53,060
Mám pre vás niečo v pošte,

2123
01:35:53,090 --> 01:35:54,300
- Prinesiem to hore.
- Vďaka.

2124
01:35:54,330 --> 01:35:57,440
<i>Bola to prvá noc voľna, z dvoch týždňov
na Vianoce a Nový rok.</i>

2125
01:35:58,000 --> 01:35:59,830
<i>A môj plán bol dať si kúpeľ</i>

2126
01:35:59,860 --> 01:36:01,610
<i>a snažiť sa nedať si prášky.</i>

2127
01:36:01,860 --> 01:36:03,750
<i>Reggie prišiel s mojim balíkom.</i>

2128
01:36:08,150 --> 01:36:09,830
Eh, prepáčte ste v nesprávnej--

2129
01:36:11,040 --> 01:36:13,180
Počkať! Dobre, počkajte chvíľu,
mám--

2130
01:36:17,780 --> 01:36:18,950
Ani muk.

2131
01:36:23,030 --> 01:36:24,110
Je to jasné?

2132
01:36:24,530 --> 01:36:25,440
Mám peniaze.

2133
01:36:25,830 --> 01:36:26,610
Všetko hotovosť.

2134
01:36:26,770 --> 01:36:27,580
Kde?

2135
01:36:28,010 --> 01:36:28,880
Trezor.

2136
01:36:29,110 --> 01:36:29,880
Kde je?

2137
01:36:30,080 --> 01:36:31,110
V šatníku.

2138
01:36:31,220 --> 01:36:31,900
Ukáž mi.

2139
01:36:50,330 --> 01:36:52,110
Peniaze a šperky do tašky.

2140
01:37:01,670 --> 01:37:02,710
Aj zlaté tehly.

2141
01:37:12,850 --> 01:37:13,600
No tak.

2142
01:37:13,900 --> 01:37:14,770
Otvor ústa.

2143
01:37:15,580 --> 01:37:16,520
Otvor ústa.

2144
01:37:17,450 --> 01:37:19,000
Ich nebola ponuka.

2145
01:37:19,290 --> 01:37:20,440
Nebol to návrh.

2146
01:37:21,330 --> 01:37:22,990
Toto je jediná pripomienka.

2147
01:37:24,190 --> 01:37:26,920
Tvoja mama žije sama
v Telluride, Colorade.

2148
01:37:28,020 --> 01:37:28,830
Je tak?

2149
01:37:31,490 --> 01:37:32,220
Je tak?

2150
01:37:33,340 --> 01:37:34,410
Je tak, Molly?

2151
01:37:35,840 --> 01:37:37,290
Už tam nežije.

2152
01:37:37,310 --> 01:37:38,400
Áno, žije.

2153
01:38:41,110 --> 01:38:42,520
<i>Nemohla som zavolať doktora</i>

2154
01:38:42,640 --> 01:38:44,170
<i>ani ísť na pohotovosť.</i>

2155
01:38:44,670 --> 01:38:47,280
<i>Len čo by sa na mňa pozreli,
zavolali by políciu.</i>

2156
01:38:54,390 --> 01:38:56,520
<i>Oči som mala napuchnuté a čierne,</i>

2157
01:38:57,130 --> 01:38:59,180
<i>pery prerazené a krvavé.</i>

2158
01:38:59,980 --> 01:39:01,580
<i>Necítila som si tvár.</i>

2159
01:39:40,410 --> 01:39:42,010
<i>Pat dohodol ten míting.</i>

2160
01:39:42,360 --> 01:39:44,190
<i>A cez neho sa dozvedeli, kde bývam.</i>

2161
01:39:48,020 --> 01:39:50,110
<i>Zostala som v byte dva týždne</i>

2162
01:39:50,140 --> 01:39:52,050
<i>a čakala, kým sa mi zahojí tvár</i>

2163
01:39:52,450 --> 01:39:54,530
<i>a čakala na telefonát,
ktorý bol na ceste.</i>

2164
01:39:56,490 --> 01:39:57,870
<i>Ale nikdy neprišiel.</i>

2165
01:39:58,560 --> 01:40:00,440
<i>Kde bol telefonát od Johna G.</i>

2166
01:40:01,180 --> 01:40:03,050
<i>"Tak možno ste si to premysleli?"</i>

2167
01:40:06,660 --> 01:40:09,510
<i>Po desiatich dňoch som
po prvý kráť otvorila dvere.</i>

2168
01:40:12,740 --> 01:40:14,240
<i>Ľudia sa vracali do mesta</i>

2169
01:40:14,290 --> 01:40:17,260
<i>po Novom roku v Cabo a
Sv. Bartolomej a South Beach.</i>

2170
01:40:19,920 --> 01:40:22,560
<i>Môj telefón bol plný správ
"Kedy je ďalšia hra?"</i>

2171
01:40:23,390 --> 01:40:25,010
<i>Ale nič od Johna G.</i>

2172
01:40:27,370 --> 01:40:29,490
<i>A potom rovno na titulke</i>

2173
01:40:29,550 --> 01:40:32,120
<i></i> New York Times
<i>z pred ôsmich dní--</i>

2174
01:40:32,990 --> 01:40:36,520
<i>"Takmer 125 zatknutých
v koordinovanom záťahu na podsvetie."</i>

2175
01:40:37,760 --> 01:40:39,690
<i>Buď boli niekde zalezení,</i>

2176
01:40:40,020 --> 01:40:41,380
<i>alebo boli vo väzení.</i>

2177
01:40:42,210 --> 01:40:44,505
<i>Niekedy Boh nemelie pomaly.</i>

2178
01:40:47,090 --> 01:40:49,470
<i>Moja tvár sa zahojila
dostatočne na to, aby make-up</i>

2179
01:40:49,480 --> 01:40:51,030
<i>zakryl zvyšné modriny.</i>

2180
01:40:52,630 --> 01:40:54,410
<i>Dala som dokopy týždeň hier.</i>

2181
01:40:55,060 --> 01:40:56,350
<i>Jeden týždeň hier,</i>

2182
01:40:56,380 --> 01:40:58,290
<i>aby sa mi vrátilo dlžných 2,8 milióna</i>

2183
01:40:58,380 --> 01:41:00,780
<i>a potom balím, je koniec.</i>

2184
01:41:01,160 --> 01:41:03,440
<i>Jeden týždeň veľkolepých hier.</i>

2185
01:41:04,160 --> 01:41:06,250
<i>Mala som v meste pár mojich Londýnčanov</i>

2186
01:41:06,340 --> 01:41:08,640
<i>a Rusov prišli pozrieť frajeri z Moskvy.</i>

2187
01:41:08,970 --> 01:41:11,640
<i>Jesse a Shelby už rozohrali v Plaza hoteli</i>

2188
01:41:11,690 --> 01:41:13,760
<i>a oznámili veľké stávky na úvod.</i>

2189
01:41:14,260 --> 01:41:16,280
<i>Bola som sama,
keď zazvonil telefón.</i>

2190
01:41:16,770 --> 01:41:18,110
<i>Bol to Douglas Downey.</i>

2191
01:41:20,250 --> 01:41:21,560
Som na ceste, Doug.

2192
01:41:21,860 --> 01:41:26,280
<i>Počkaj. Molly, počkaj.
Som schovaný v kúpeľni.</i>

2193
01:41:26,410 --> 01:41:28,530
<i>Ja len...chcem, aby si
mi verila, dobre?</i>

2194
01:41:28,610 --> 01:41:29,490
Ktorej kúpeľni?

2195
01:41:29,570 --> 01:41:32,840
<i>verila, lebo--
v apartmáne v Plaze.</i>

2196
01:41:33,310 --> 01:41:34,690
Prečo sa schovávaš v kúpeľni?

2197
01:41:34,730 --> 01:41:37,500
<i>Nikdy by som na teba nebonzoval.</i>

2198
01:41:37,520 --> 01:41:39,790
<i>Povedal som, "Chcete, aby som pokračoval,</i>

2199
01:41:39,810 --> 01:41:42,740
<i>"ak chcete, aby som išiel inde, idem.</i>

2200
01:41:42,760 --> 01:41:46,400
<i>"Ale nič o Molly,
ani vlások neskriviť.</i>

2201
01:41:46,420 --> 01:41:47,590
<i>"Iba Rusi."</i>

2202
01:41:47,640 --> 01:41:50,710
Počúvaj, si opitý a trochu
zle ti rozumieť

2203
01:41:50,730 --> 01:41:52,770
vidíme sa o pár minút, keď prídem.

2204
01:41:52,790 --> 01:41:55,470
<i>Ja som, ehm, ja som...</i>

2205
01:41:56,290 --> 01:41:57,290
<i>ééé...</i>

2206
01:41:59,090 --> 01:42:01,680
<i>Bol som predvolaný
za podvod s dlhopismi.</i>

2207
01:42:02,050 --> 01:42:04,870
<i>Zmazali mi to z výpisu,
preto o tom nevieš.</i>

2208
01:42:04,910 --> 01:42:06,350
Podvod s dlhopismi?

2209
01:42:06,380 --> 01:42:08,680
<i>Nikdy by som im nepomohol,
aby ťa usvedčili.</i>

2210
01:42:08,710 --> 01:42:11,980
<i>Nikdy by som im na teba nič nedal.</i>

2211
01:42:12,010 --> 01:42:14,170
<i>Skôr by som krivo svedčil ako ťa udať.</i>

2212
01:42:14,580 --> 01:42:17,170
<i>Bola to sprostosť,
bol to v 2006.</i>

2213
01:42:17,190 --> 01:42:19,170
Keby si bol zatknutý,
vedela by som o tom.

2214
01:42:19,190 --> 01:42:20,900
<i>- Bola to sprostosť.</i>
- Doug.

2215
01:42:20,930 --> 01:42:24,390
<i>Povedal som im, pôjdem ďalej, inde.</i>

2216
01:42:24,830 --> 01:42:27,040
<i>Ale o tebe nie. Milujem ťa.</i>

2217
01:42:27,250 --> 01:42:28,290
<i>Ja-- ja ťa milujem--</i>

2218
01:42:28,320 --> 01:42:30,740
Doug, teraz sa musíš na chvíľu pozbierať.

2219
01:42:30,770 --> 01:42:33,010
Vyčistili ti zoznam trestov,
lebo si informoval?

2220
01:42:33,090 --> 01:42:34,870
<i>Mal som...mal som ti o tom povedať?</i>

2221
01:42:35,640 --> 01:42:39,020
<i>Táto otázka- táto otázka ma bude
na večné veky--</i>

2222
01:42:39,050 --> 01:42:40,460
Prečo sa skrývaš v kúpeľni?

2223
01:42:40,480 --> 01:42:42,120
<i>večné veky, Molly.</i>

2224
01:42:43,200 --> 01:42:45,460
<i>Vedz, že som ťa vždy chcel ochraňovať.</i>

2225
01:42:46,610 --> 01:42:49,670
<i> O päť blokov vedľa na moju hru
FBI spravila raziu.</i>

2226
01:43:08,510 --> 01:43:10,630
<i>Plne som čakala, že vestibul
bude plný ľudí</i>

2227
01:43:10,650 --> 01:43:12,200
<i>v služobných vetrovkách, ale nebol.</i>

2228
01:43:12,270 --> 01:43:13,900
Slečna Bloomová.
Už dlho som vás nevidel.

2229
01:43:13,920 --> 01:43:14,660
Hej.

2230
01:43:14,770 --> 01:43:15,830
Potrebujete taxík?

2231
01:43:22,180 --> 01:43:24,640
Asi sa vám nedalo u mňa
zastaviť s tými balíkmi.

2232
01:43:25,370 --> 01:43:27,586
Asi som vám dala
na Vianoce malé sprepitné.

2233
01:43:31,550 --> 01:43:33,940
Potom ste nasadli do taxíka,
ten vás odviezol na JFK

2234
01:43:33,970 --> 01:43:35,510
a odleteli k mame do Denveru.

2235
01:43:35,580 --> 01:43:36,590
Telluride.

2236
01:43:36,870 --> 01:43:38,670
Moja mama býva v Telluride.

2237
01:43:38,780 --> 01:43:39,930
To bolo dva roky dozadu.

2238
01:43:40,280 --> 01:43:40,950
Mm-hmm.

2239
01:43:40,990 --> 01:43:42,440
V taxíku na ceste na letisko

2240
01:43:42,460 --> 01:43:44,520
som si prezrela stav účtu.

2241
01:43:44,540 --> 01:43:47,230
Malo tam byť niečo vyše
4 miliónov dolárov, ale

2242
01:43:47,540 --> 01:43:49,480
stálo tam, že stav je nulový
a bol tam odkaz

2243
01:43:49,510 --> 01:43:51,700
aby som kontakovala
ministerstvo spravodlivosti.

2244
01:43:51,750 --> 01:43:55,450
Ešte by som chcel spomenúť, že sa dobrovoľne
zapísala na 28 dňovú odvykaciu kúru

2245
01:43:55,510 --> 01:43:57,720
a je triezva a čistá vyše dvoch rokov.

2246
01:43:57,760 --> 01:44:00,780
To ma nezaujíma. Tie dievčatá,
ktoré pre vás robili, boli to prostitútky?

2247
01:44:00,790 --> 01:44:01,780
Nie, pane.

2248
01:44:01,880 --> 01:44:03,510
Nikdy neponúkali sex za peniaze?

2249
01:44:03,610 --> 01:44:04,300
Nie.

2250
01:44:04,380 --> 01:44:06,680
- Ponúkali ste vy niekedy sex za peniaze?
- Nie.

2251
01:44:06,780 --> 01:44:08,060
Myslím, že otázka išla mne.

2252
01:44:08,100 --> 01:44:10,350
Chcem povedať, nie,
na to vám odpovedať nebude.

2253
01:44:10,400 --> 01:44:11,950
- Dôvod tohoto stretnutia --
- Viem.

2254
01:44:11,980 --> 01:44:13,650
- Dôvod tohoto stretnutia--
- Hovoríme neoficiálne.

2255
01:44:13,730 --> 01:44:15,660
- Nehovoríme neoficiálne.
- Vidíte tu súdnu zapisovateľku?

2256
01:44:15,690 --> 01:44:18,360
Hovoríme neoficiálne len v rámci toho,
že sa nič nezapisuje, ale môžete použiť

2257
01:44:18,380 --> 01:44:21,630
všetko čo sa tu povie a nič vám
len tak zadarmo nepovieme.

2258
01:44:21,870 --> 01:44:24,000
A sedel som tu už päť hodín

2259
01:44:24,020 --> 01:44:27,770
a čakal som na príležitosť snažiť
sa vám prehovoriť do duše

2260
01:44:27,800 --> 01:44:30,080
zatiaľ čo som tri týždne moju
klientku na kolenách prosil,

2261
01:44:30,100 --> 01:44:31,880
aby konala vo svojom najlepšom záujme.

2262
01:44:31,910 --> 01:44:33,980
A žiadna z týchto vecí
by nemala byť ťažká.

2263
01:44:34,060 --> 01:44:36,380
Dôvod tohto stretnutia je vaše
stretnutie s Molly Bloomovou

2264
01:44:36,400 --> 01:44:38,720
a zistiť, tak ako som aj ja,
že nie je osobou,

2265
01:44:38,740 --> 01:44:39,940
ktorú si tlač vytvorila.

2266
01:44:39,970 --> 01:44:42,720
Vláda ju nežaluje kvôli
novinárskym kačiciam, Charlie.

2267
01:44:42,750 --> 01:44:44,480
A pre mňa je dôvodom stretnutia,

2268
01:44:44,510 --> 01:44:46,510
zistiť, či je váš klient
ochotný spolupracovať

2269
01:44:46,580 --> 01:44:49,500
s vládou a pomôcť jej
uväzniť pár zloduchov.

2270
01:44:49,630 --> 01:44:50,480
Nie.

2271
01:44:50,510 --> 01:44:52,010
Nie ste ochotná spolupracovať?

2272
01:44:52,040 --> 01:44:55,070
Ee, nie, nikdy som neponúkala
sex za peniaze.

2273
01:44:55,990 --> 01:44:58,600
Stále som si nie istá, či hovoríme
oficiálne, ale ak áno

2274
01:44:58,630 --> 01:45:01,630
chcela som, aby sa
o tomto naisto vedelo.

2275
01:45:02,000 --> 01:45:06,470
Z vašej histórie organizátorky pokeru sa zdá,
že ste extrémne dôsledná v preverovaní hráčov?

2276
01:45:06,490 --> 01:45:07,090
Bola som.

2277
01:45:07,120 --> 01:45:09,890
Ale pustili ste do hry štyroch hráčov bez toho,
aby ste vedeli, že sú prepojení?

2278
01:45:09,910 --> 01:45:12,730
Hej, a navyše aj informátora FBI. Trapas.

2279
01:45:19,680 --> 01:45:22,100
Ku koncu som bola na drogách a...

2280
01:45:23,100 --> 01:45:24,490
práca mi nešla.

2281
01:45:25,500 --> 01:45:29,930
Tiež chcem podotknúť, s mojimi limitovanými
skúsenosťami s ruskou mafiou, že sa na prvý pohľad

2282
01:45:30,000 --> 01:45:32,450
neukazujú ako mafiáni.

2283
01:45:33,710 --> 01:45:35,460
Ale zasa s talianskymi mafiánmi--

2284
01:45:35,490 --> 01:45:36,230
Pomôžete nám.

2285
01:45:38,470 --> 01:45:39,830
Neviem nič, čo vám pomôže.

2286
01:45:39,890 --> 01:45:40,490
Áno.

2287
01:45:40,510 --> 01:45:41,650
- Keby som vedela,
- Áno, viete.

2288
01:45:41,740 --> 01:45:43,730
Viete nám veci vyfarbiť.
Viete nám dokresliť obraz.

2289
01:45:43,810 --> 01:45:46,380
Viete nám povedať, že Druzhinsky
nosil Patek Philippky za 100 000 $

2290
01:45:46,400 --> 01:45:47,620
a jazdil na Phantome.

2291
01:45:47,660 --> 01:45:50,940
Viete nám povedať, že Illja Gershen sa ukázal
so štvrť miliónom hotovosti v ruksaku

2292
01:45:50,970 --> 01:45:53,580
a viete mi povedať koľko tipoval
Shelly na športové zápasy.

2293
01:45:53,600 --> 01:45:56,950
Športové stávky mali u mňa
všetci zakázané.

2294
01:45:56,970 --> 01:45:58,270
Museli by na to odísť z miestnosti.

2295
01:45:58,300 --> 01:46:01,360
Takže nemám potuchy
koľko každý z nich bral--

2296
01:46:01,440 --> 01:46:02,940
Teraz už hovoríte, že ste vedeli

2297
01:46:03,000 --> 01:46:04,900
že stávkujú na športové zápasy?

2298
01:46:04,920 --> 01:46:06,560
Preto išli von z miestnosti

2299
01:46:06,590 --> 01:46:08,600
mohli kľudne volať domov mame,
čo sa mňa týka.

2300
01:46:08,630 --> 01:46:10,230
- Molly?
- Áno, pane.

2301
01:46:10,780 --> 01:46:12,020
Neverím vám.

2302
01:46:13,390 --> 01:46:15,690
V telefóne Mika Davidova, len odseky,

2303
01:46:15,720 --> 01:46:18,520
len u Davidova, sa vaše
meno spomína 19 krát.

2304
01:46:18,760 --> 01:46:20,880
"Potrebujeme Molly," "Zožeň Molly,"
"Dones Molly"

2305
01:46:20,920 --> 01:46:23,330
Veľmi to nasvedčuje faktu,
že ste preňho dôležitá

2306
01:46:23,350 --> 01:46:26,800
tak mi je za ťažko uveriť že niekto,
s vašim prehľadom a zjavným intelektom--

2307
01:46:26,820 --> 01:46:28,200
Hovorili o droge.

2308
01:46:29,810 --> 01:46:33,140
"Zožeň molly", "Dones molly",
"Potrebujeme molly", je to...

2309
01:46:33,850 --> 01:46:35,870
Hovoria o droge - extáze.

2310
01:46:37,960 --> 01:46:41,490
No do riti, dva roky mám
vedľa vás kanceláriu

2311
01:46:41,510 --> 01:46:43,490
a videl som akých kiksov ste schopní

2312
01:46:43,510 --> 01:46:46,180
ale ešte som nevidel obžalobu
tak skočiť do hnedého

2313
01:46:46,210 --> 01:46:48,140
ako sa to podarilo vám.

2314
01:46:48,290 --> 01:46:50,930
Môžete ďakovať všetkým bohom na nebi,
že neexistujú fyzické dôkazy

2315
01:46:50,960 --> 01:46:52,200
- tých výmen.
- Hej, počúvaj--

2316
01:46:52,220 --> 01:46:53,200
Nie, ty počúvaj, Harry--

2317
01:46:53,230 --> 01:46:58,020
- Teraz čo, chystáš sa mi prehovoriť do duše?
- Táto žena nepatrí pod kolektívnu obžalobu.

2318
01:46:58,050 --> 01:47:00,060
Čo vám preskočilo?!

2319
01:47:00,230 --> 01:47:03,240
Nepatrí do obžaloby podsvetia,

2320
01:47:03,260 --> 01:47:06,740
brala si v hre bokom,
sedem mesiacov, pred dvoma rokmi!

2321
01:47:06,770 --> 01:47:09,660
A prečo? Pretože dávala miliónové úvery

2322
01:47:09,690 --> 01:47:12,050
a nechcela peniaze vymáhať násilím.

2323
01:47:12,190 --> 01:47:15,120
Mala možnosť za možnosťou,

2324
01:47:15,170 --> 01:47:16,840
aby si výrazne polepšila

2325
01:47:16,970 --> 01:47:19,540
len tým, že vyrozpráva to, čo vie.

2326
01:47:19,610 --> 01:47:23,380
Jasné? Mám dáta z diskov až do roku 2007.

2327
01:47:23,420 --> 01:47:25,340
A mám tu na mysli sms-ky,

2328
01:47:25,390 --> 01:47:27,960
e-maily, filmové hviezdy,
rockové hviezdy, športovci

2329
01:47:27,990 --> 01:47:30,880
miliardári, všetci vulgárni,
niektorí ženatí s deťmi,

2330
01:47:30,900 --> 01:47:32,770
to je len vrchol ľadovca.

2331
01:47:32,850 --> 01:47:36,610
A čo ten chlapík, ktorý bol na krok od funkcie
amerického veľvyslanca v Monaku?

2332
01:47:36,640 --> 01:47:39,080
Na poslednú chvíľu je stiahnutý z kandidatúry.

2333
01:47:39,110 --> 01:47:40,700
Nikto nevie prečo.

2334
01:47:40,870 --> 01:47:41,890
Ale ona áno.

2335
01:47:42,060 --> 01:47:44,520
Riaditelia korporácií s frajerkami s copíkmi,

2336
01:47:44,550 --> 01:47:47,390
zástupca riaditeľa investičnej banky,
ktorý chcel od Molly,

2337
01:47:47,420 --> 01:47:49,050
poznačený balík kariet v hre,

2338
01:47:49,080 --> 01:47:53,420
hlava filmového štúdia, ktorá jej napísala,
že jedna hviezda bola naňho "pričierna".

2339
01:47:53,440 --> 01:47:57,420
Kurva drát, J. Edgar Hoover toho
toľko na Bobbyho nemal!

2340
01:47:57,750 --> 01:48:01,200
Mohla kľudne napísať svetový bestseller
a mala o život postarané,

2341
01:48:01,320 --> 01:48:03,760
v pohodičke, ona má--ona má
v rukách výherný los

2342
01:48:03,790 --> 01:48:06,030
ale aj tak ho nespeňaží.

2343
01:48:08,030 --> 01:48:10,490
Váš úrad jej zhabal každý dolár, čo mala

2344
01:48:10,510 --> 01:48:12,820
v pekne ústavne pokurvenom skonfiškovaní

2345
01:48:12,850 --> 01:48:15,890
a potom ste poslali na ňu daňové,
aby jej zdanili to, čo ste skonfiškovali?

2346
01:48:15,890 --> 01:48:16,520
Teda ozaj...

2347
01:48:16,530 --> 01:48:18,110
Viem ako sa to robí.

2348
01:48:18,170 --> 01:48:22,120
Tak ste jej zviazali ruky,
aby si nemohla dovoliť sa brániť.

2349
01:48:22,140 --> 01:48:24,710
A teraz má príležitosť zaobstarať si slobodu

2350
01:48:24,770 --> 01:48:27,820
a "veci vyfarbiť" a aj tak to nespraví.

2351
01:48:27,900 --> 01:48:30,300
Táto žena nepatrí do kolektívnej obžaloby

2352
01:48:30,330 --> 01:48:32,330
ona patrí na krabičku cereálií.

2353
01:48:32,360 --> 01:48:33,830
Takže, áno, Harrison,

2354
01:48:33,860 --> 01:48:37,110
týmto som ti chcel prehovoriť do duše.

2355
01:48:37,130 --> 01:48:39,050
Nevie nič o Troch Petroch.

2356
01:48:39,080 --> 01:48:40,480
Nič o Rachniane.

2357
01:48:40,510 --> 01:48:42,550
Nič o RGO
alebo poistnom podvode.

2358
01:48:42,890 --> 01:48:45,720
My dvaja dokopy sme
predstúpili pred tohoto sudcu

2359
01:48:45,750 --> 01:48:48,090
ako žalobcovia 28 krát a ani raz

2360
01:48:48,120 --> 01:48:50,580
sa neodchýlil od našich
odporúčaní o treste,

2361
01:48:50,610 --> 01:48:52,650
a teraz s tým nezačne.

2362
01:48:55,110 --> 01:48:57,640
Viem, že ste dávali tento
záťah dokopy tri roky

2363
01:48:57,690 --> 01:49:00,930
a nie je nikto, kto nechce, aby mafiáni
skončili za mrežami

2364
01:49:00,960 --> 01:49:03,810
vrátane a hlavne jedinej
osoby medzi nami,

2365
01:49:03,880 --> 01:49:06,930
ktorej jeden z nich vopchal pištoľ do úst.

2366
01:49:07,640 --> 01:49:09,470
Podmienka. Verejno-prospešné služby.

2367
01:49:09,490 --> 01:49:12,610
Alebo skôr zvážte, že jediné čoho sa
dopustila je, že viedla pokerové partie

2368
01:49:12,610 --> 01:49:15,120
presne tak isto ako to robí
každé kasíno v Amerike

2369
01:49:15,140 --> 01:49:18,150
a konečne ju zbavte tých obvinení.

2370
01:49:31,280 --> 01:49:33,080
Chceli by ste niečo dodať?

2371
01:49:35,300 --> 01:49:36,210
Nie.

2372
01:49:36,910 --> 01:49:38,960
Nie, nič iné nechce dodať.

2373
01:49:41,110 --> 01:49:44,980
Rád by som sa porozprával s Charliem
o samote, ak s tým súhlasíte.

2374
01:49:47,050 --> 01:49:47,710
Áno.

2375
01:49:48,190 --> 01:49:50,000
Môžete skočiť na hodinku na večeru

2376
01:49:50,020 --> 01:49:51,700
a príďte za mnou do kancelárie, dobre?

2377
01:50:08,490 --> 01:50:10,000
Hm? Prosím?

2378
01:50:10,340 --> 01:50:11,460
Chcete hotdog?

2379
01:50:19,310 --> 01:50:20,660
Poprosím vás o praclík.

2380
01:50:55,290 --> 01:50:56,350
Nech sa páči.

2381
01:50:57,810 --> 01:50:58,540
Zdravím.

2382
01:50:58,710 --> 01:51:02,140
Rada by som si požičala
korčule, sedmičky.

2383
01:51:02,310 --> 01:51:03,750
Ale nemám žiadne peniaze.

2384
01:51:05,020 --> 01:51:07,810
Toto sú 800 dolárové kožené
rukavice od Chanelu.

2385
01:51:07,880 --> 01:51:08,870
Vymením ich.

2386
01:51:09,220 --> 01:51:10,550
800 dolárové rukavice?

2387
01:51:10,640 --> 01:51:13,350
A ruky sú v nich rovnako teplé
ako v desať dolárových.

2388
01:51:15,190 --> 01:51:16,650
Slečná, ste v poriadku?

2389
01:51:16,690 --> 01:51:17,680
Fajn.

2390
01:51:18,530 --> 01:51:19,760
Rozdeľujem majetok.

2391
01:51:20,750 --> 01:51:26,420
<i>Tieto sny sú nažive,
keď zavriem moje oči</i>

2392
01:51:27,020 --> 01:51:29,720
<i>V každej sekunde noci</i>

2393
01:51:30,780 --> 01:51:33,020
<i>žijem život, čo nie je môj</i>

2394
01:51:33,210 --> 01:51:35,180
<i>Tieto sny</i>

2395
01:51:55,860 --> 01:51:56,690
Opatrne.

2396
01:51:57,830 --> 01:51:59,570
Hej! Pomalšie!

2397
01:52:00,140 --> 01:52:01,740
Hej, slečna, spomaľte!

2398
01:52:02,510 --> 01:52:03,380
Chyťte ma.

2399
01:52:03,970 --> 01:52:04,930
No tak, chyťte ma.

2400
01:52:12,150 --> 01:52:13,630
Hej, spomaľte!

2401
01:52:20,590 --> 01:52:21,700
Zohni kolená.

2402
01:52:21,850 --> 01:52:22,710
Oci?

2403
01:52:27,000 --> 01:52:27,950
Si v poriadku?

2404
01:52:29,140 --> 01:52:30,340
Mrzí ma to.

2405
01:52:32,040 --> 01:52:32,980
Prepáčte.

2406
01:52:33,120 --> 01:52:34,880
Sťahujem vás z ľadu.

2407
01:52:39,340 --> 01:52:40,410
Ako sa máš?

2408
01:52:55,540 --> 01:52:56,940
Čo robíš v New Yorku?

2409
01:52:57,990 --> 01:52:59,470
Ako si vedel, že budem na klzisku?

2410
01:52:59,490 --> 01:53:00,870
Som lekár mysle.

2411
01:53:00,900 --> 01:53:02,300
Ale, oci.

2412
01:53:03,220 --> 01:53:05,490
Som v New Yorku pretože, ty si tu.

2413
01:53:06,480 --> 01:53:09,290
Zavolal som mame do hotelu
a povedala, že ťa tu nájdem.

2414
01:53:10,070 --> 01:53:12,480
Počúvaj, nič na tom, ale z toho,
čo som teraz videl

2415
01:53:12,500 --> 01:53:14,240
pozorujem menšie nervové zrútenie.

2416
01:53:14,560 --> 01:53:16,560
Zvláštne. Netuším dôvod.

2417
01:53:16,690 --> 01:53:17,910
Zrejme kvôli zatknutiu

2418
01:53:17,930 --> 01:53:20,000
a z neistoty, čo sa stane ďalej.

2419
01:53:20,200 --> 01:53:22,990
Počúvaj, deduško, ozaj
neregistruješ sarkazmus?

2420
01:53:24,200 --> 01:53:25,120
A ty áno?

2421
01:53:27,080 --> 01:53:28,270
Na, napi sa.

2422
01:53:29,200 --> 01:53:31,590
Som alkoholička. Nepijem,
ale vďaka, že si nezabudol.

2423
01:53:31,590 --> 01:53:32,520
Horúcu čokoládu?

2424
01:53:34,110 --> 01:53:34,960
Dobre.

2425
01:53:35,750 --> 01:53:39,470
A v rámci diagnostikovania, máš dojem,
že sme v klubovom salóniku?

2426
01:53:39,580 --> 01:53:41,850
Zazrela si čašníkov s šampanským?

2427
01:53:41,930 --> 01:53:43,110
Zoberiem ti pulz.

2428
01:53:49,610 --> 01:53:50,740
Našiel si?

2429
01:53:50,830 --> 01:53:53,390
Hej, len sa kochám mojími hodinkami.

2430
01:53:54,160 --> 01:53:55,610
VIdím, že sa ti lámu ľady,

2431
01:53:55,630 --> 01:53:57,340
ale nemám emocionálne rozpätie,

2432
01:53:57,370 --> 01:54:00,120
na obraňovanie môjho
"klasicky nezodpovedného správania."

2433
01:54:00,140 --> 01:54:01,720
Viem, dostal som tvoj e-mail.

2434
01:54:01,740 --> 01:54:04,210
Je mi jasné, že ako o otca teraz
o mňa vo svojom živote nestojíš,

2435
01:54:04,240 --> 01:54:07,360
ale mala by si vedieť, že mi je u prdele
či o mňa stojíš alebo nie.

2436
01:54:07,440 --> 01:54:10,340
Ale dnes tu nie som vo funkcií otca.

2437
01:54:11,100 --> 01:54:14,050
Či tvoj otec žije alebo umrie
mi je ukradnuté.

2438
01:54:14,220 --> 01:54:15,730
Som veľmi drahý terapeut

2439
01:54:15,750 --> 01:54:17,900
a prišiel som ti dať jedno sedenie zadarmo.

2440
01:54:18,360 --> 01:54:20,680
Myslíš, že terapeut, je to,
čo teraz potrebujem?

2441
01:54:22,510 --> 01:54:23,430
Hej.

2442
01:54:25,610 --> 01:54:27,850
O chvíľu musím byť u môjho právnika.

2443
01:54:29,490 --> 01:54:30,650
Páči sa ti tvoj právnik?

2444
01:54:31,740 --> 01:54:33,990
Nechcela som peniaze,
keď som ti zavolala, oci.

2445
01:54:34,010 --> 01:54:35,400
Chcela som len môjho otca.

2446
01:54:35,710 --> 01:54:37,860
Bože chráň, aby si rozhadzoval groše.

2447
01:54:38,100 --> 01:54:40,070
Hej, chudiatko moje, vyrástla si pri jazere

2448
01:54:40,160 --> 01:54:41,680
a lyžovala si po celom svete.

2449
01:54:41,750 --> 01:54:43,920
- Ťažko ti bolo v chudobinci?
- Musím ísť.

2450
01:54:43,990 --> 01:54:44,860
- Molly.
- Musím ísť.

2451
01:54:44,880 --> 01:54:47,980
Molly, neser ma a sadni si!

2452
01:54:58,190 --> 01:55:01,570
Dobre teda, teraz si dáme tri roky
terapie v rozmedzí troch minút.

2453
01:55:01,770 --> 01:55:02,630
Ako?

2454
01:55:02,900 --> 01:55:06,030
Urobím to, o čo pacienti terapeutov
prosili celých sto rokov,

2455
01:55:06,060 --> 01:55:07,990
a dám ti priame odpovede.

2456
01:55:08,660 --> 01:55:09,430
Na čo?

2457
01:55:09,600 --> 01:55:12,110
No, začnime s týmto, prečo mladá žena,

2458
01:55:12,130 --> 01:55:14,420
v 22 rokoch s pozláteným životopisom,

2459
01:55:14,450 --> 01:55:16,730
prečo sa dala na vedenie
pokerových partií?

2460
01:55:16,880 --> 01:55:19,810
Prečo som si vybrala zarobiť kopec peňazí?
Hm, aby sa človek zamyslel.

2461
01:55:19,840 --> 01:55:22,570
Excelovala by si v čomkoľvek,
v čom by si chcela, to dobre vieš.

2462
01:55:22,630 --> 01:55:24,310
Keby si išla na právo, mala by si

2463
01:55:24,560 --> 01:55:26,560
mala by si teraz svoju vlastnú firmu.

2464
01:55:26,620 --> 01:55:29,580
Prečo si začala robiť...
radšej tú druhú vec?

2465
01:55:30,150 --> 01:55:31,020
Neviem.

2466
01:55:32,570 --> 01:55:33,290
Drogy.

2467
01:55:34,820 --> 01:55:36,730
S nimi si začala až ku koncu.

2468
01:55:36,760 --> 01:55:38,940
Tie neboli problémom ale liekom.

2469
01:55:40,000 --> 01:55:42,910
Chcela si ovládať mocných mužov, preto.

2470
01:55:46,080 --> 01:55:47,380
Tvojou závislosťou

2471
01:55:47,500 --> 01:55:50,070
bola moc nad mocnými mužmi.

2472
01:55:54,430 --> 01:55:55,740
To si naozaj myslíš?

2473
01:55:55,940 --> 01:55:56,640
Nie.

2474
01:55:57,090 --> 01:55:58,240
Viem to naisto.

2475
01:55:58,600 --> 01:56:00,900
Práve si absolvovala prvý rok terapie.

2476
01:56:01,600 --> 01:56:03,690
Naskytla sa mi príležitosť.
S tebou to nemalo nič.

2477
01:56:03,710 --> 01:56:05,460
Nie, malo to niečo aj s niečím iným.

2478
01:56:05,460 --> 01:56:07,750
- Nemalo to s tebou vôbec nič.
- Malo.

2479
01:56:09,120 --> 01:56:11,560
Druhý rok, druhá otázka.

2480
01:56:14,820 --> 01:56:16,510
Myslíš, že si bol dobrým manželom?

2481
01:56:17,050 --> 01:56:17,950
Čo ti na tom záleží?

2482
01:56:18,090 --> 01:56:19,950
Záleží, pretože si mal
za ženu moju mamu.

2483
01:56:19,980 --> 01:56:22,000
Záleží, pretože môj otec je hajzel.

2484
01:56:22,180 --> 01:56:25,220
Gratulujem k zakončeniu druhého roku.

2485
01:56:25,560 --> 01:56:29,480
A len aby sa vedelo, tvoj otec vychoval
tri deti z platu univerzitného profesora.

2486
01:56:29,560 --> 01:56:31,510
Jedným z nich je dvojnásobný olympionik,

2487
01:56:31,920 --> 01:56:34,140
vybraný zo šiesteho kola Philadelphiou Eagles

2488
01:56:34,270 --> 01:56:36,020
a vplyvný filantrop.

2489
01:56:36,940 --> 01:56:39,620
Ďalší z nich je srdcovo-hrudný chirurg
v Mass General nemocnici

2490
01:56:39,650 --> 01:56:40,990
a tretia

2491
01:56:41,110 --> 01:56:45,950
tej sa podarilo vybudovať multimiliónový podnik
len s jej šikovnou hlavou a ničím navyše.

2492
01:56:48,097 --> 01:56:50,600
Čaká ma priznanie viny
pred federálnym súdom.

2493
01:56:50,610 --> 01:56:52,150
Nikto nie je dokonalý.

2494
01:56:52,160 --> 01:56:54,708
Len chcem povedať,
že pár vecí sa mi podarilo.

2495
01:56:55,010 --> 01:56:56,140
Posledná otázka.

2496
01:56:56,620 --> 01:56:58,100
Nie, musím ísť.

2497
01:56:58,160 --> 01:56:59,910
Posledná otázka, Mol.
Zodpoviem ti ju,

2498
01:56:59,930 --> 01:57:01,440
ale musíš sa spýtať.

2499
01:57:04,780 --> 01:57:07,700
Musíš sa... ju spýtať.

2500
01:57:18,170 --> 01:57:20,650
Prečo si ma nemal rád tak
ako mojich bratov?

2501
01:57:21,050 --> 01:57:22,110
A sme doma.

2502
01:57:25,220 --> 01:57:26,150
Mal.

2503
01:57:28,110 --> 01:57:31,160
Len to z času na čas vyzeralo, že nemám.

2504
01:57:32,090 --> 01:57:33,900
Len to <i>vyzeralo</i>, že si ma nemal?

2505
01:57:34,070 --> 01:57:34,780
Hej.

2506
01:57:34,940 --> 01:57:37,413
To je teda Chujovina 1.triedy.

2507
01:57:38,290 --> 01:57:41,160
Prečo by--to iba vyzeralo--
Prečo by--

2508
01:57:41,480 --> 01:57:43,440
Dobre, bola som drzaňa.

2509
01:57:43,650 --> 01:57:45,010
Papuľovala som.

2510
01:57:45,120 --> 01:57:48,460
Porušila som bežné puberťácke pravidlá.

2511
01:57:48,480 --> 01:57:50,900
Bola som na telefóne po večierke,

2512
01:57:50,930 --> 01:57:52,510
zobrala som ti auto bez opýtania--

2513
01:57:52,540 --> 01:57:53,910
A narazila s ním do McDonaldu.

2514
01:57:53,940 --> 01:57:55,280
A je bežné ich za to potrestať, ale nie je--

2515
01:57:55,310 --> 01:57:58,890
Nevidela si predtým McDonald's?
Nebolo ti jasné ako funguje drive-thru?

2516
01:57:58,920 --> 01:58:00,360
Zmeníš sa na niekoho iného,

2517
01:58:00,380 --> 01:58:02,990
- tvoj hlas, tvoja tvár.
- Lebo som vedel, že si vedela.

2518
01:58:05,160 --> 01:58:06,350
Nepočula som ťa.

2519
01:58:07,110 --> 01:58:08,160
Hovorím,

2520
01:58:08,840 --> 01:58:10,200
že som vedel, že vieš.

2521
01:58:10,820 --> 01:58:12,070
Vedel si, že čo viem?

2522
01:58:12,500 --> 01:58:15,090
<i>Čo si myslíš o nasledovných konceptoch?</i>

2523
01:58:15,580 --> 01:58:17,450
<i>Len ti ich spomeniem.
Manželstvo.</i>

2524
01:58:17,780 --> 01:58:18,910
<i>Je to pasca.</i>

2525
01:58:19,920 --> 01:58:21,680
Že som bol mame neverný.

2526
01:58:23,040 --> 01:58:24,180
Vedel som, že vieš.

2527
01:58:24,930 --> 01:58:27,010
<i>- Spoločnosť.
- Je na smiech.</i>

2528
01:58:27,320 --> 01:58:30,070
Nie, nevedela som dokým--do dvadsiatky.

2529
01:58:30,320 --> 01:58:32,330
<i>- Ľudia.
- Ľuďom neverím.</i>

2530
01:58:32,850 --> 01:58:34,790
Nie, vedela si od piatich.

2531
01:58:35,250 --> 01:58:36,520
Videla si ma v aute

2532
01:58:36,580 --> 01:58:38,530
ale nevedela si, čo si vlastne videla.

2533
01:58:41,420 --> 01:58:42,700
<i>Nemám žiadnych hrdinov.</i>

2534
01:58:46,070 --> 01:58:47,150
Vedela si, zlatko.

2535
01:58:47,920 --> 01:58:49,610
A vedel som, že vieš, a preto...

2536
01:58:51,430 --> 01:58:53,490
Tak som reagoval na moju hanbu.

2537
01:58:54,990 --> 01:58:57,430
A ty si reagovala

2538
01:58:57,450 --> 01:58:59,590
mojim kypiacim opovrhovaním,

2539
01:59:01,570 --> 01:59:03,940
nabúraním môjho auta do McDonaldu.

2540
01:59:04,530 --> 01:59:06,850
A chcením mať moc
nad mocnými mužmi?

2541
01:59:06,940 --> 01:59:07,890
Nie.

2542
01:59:08,600 --> 01:59:11,200
To bola len falošná stopa,
aby si som ťa naštval.

2543
01:59:11,410 --> 01:59:13,300
- Ty si teda pekný--
- Zakopla si o konár.

2544
01:59:15,290 --> 01:59:16,150
Jasné?

2545
01:59:16,840 --> 01:59:19,010
Pred dvanástimi rokmi si zakopla o konár.

2546
01:59:19,040 --> 01:59:22,800
To bola šanca jedna k miliónu.
Zakopla si o konár.

2547
01:59:22,960 --> 01:59:24,240
Tam si spravila chybu.

2548
01:59:25,140 --> 01:59:26,630
To je koniec terapie.

2549
01:59:33,200 --> 01:59:36,920
Sranda, o čo rýchlejšie sa to dá,
keď si nedáš platiť za hodinu.

2550
01:59:37,660 --> 01:59:38,960
Som tvoj otec.

2551
01:59:40,240 --> 01:59:42,210
Snažiť sa pochopiť

2552
01:59:42,270 --> 01:59:43,980
ako veľmi ťa ľúbim, je ako

2553
01:59:44,040 --> 01:59:48,270
snažiť sa predstaviť si veľkosť vesmíru.

2554
01:59:49,460 --> 01:59:50,820
Nevedel som

2555
01:59:52,150 --> 01:59:55,040
že ťa zbili až dokým som si to
neprečítal v tvojej knihe.

2556
01:59:56,720 --> 01:59:58,440
Bol to zážitok čítať.

2557
01:59:58,460 --> 01:59:59,710
Mala by si vedieť,

2558
01:59:59,780 --> 02:00:01,940
že si najímam niekoho,
aby našiel toho, čo to urobil

2559
02:00:01,970 --> 02:00:04,250
a potom si najmem iného, aby ho zabil.

2560
02:00:04,300 --> 02:00:05,630
O tom ani nežartuj.

2561
02:00:05,650 --> 02:00:06,880
Nežartujem.

2562
02:00:08,790 --> 02:00:11,120
To nebol vreckár, oci, bola to mafia.

2563
02:00:11,140 --> 02:00:12,870
Aj keby to bol vodca Hamasu.

2564
02:00:12,930 --> 02:00:16,490
Ak niekto na teba položí ruku, budú trpieť.

2565
02:00:20,360 --> 02:00:23,210
- Oci, nič mi nie je.
- Nie, budú trpieť.

2566
02:00:24,660 --> 02:00:26,990
Oci, som v poriadku.

2567
02:00:27,050 --> 02:00:28,780
Nie. Budú trp--

2568
02:00:34,200 --> 02:00:36,030
Naozaj som ok.

2569
02:01:02,180 --> 02:01:03,390
- Vedeli ste--
- Och!

2570
02:01:03,980 --> 02:01:05,190
Nevidel som vás.

2571
02:01:05,600 --> 02:01:08,720
Vedeli ste, že sa vie
ako vonia stred našej galaxie?

2572
02:01:10,240 --> 02:01:12,600
Vonia ako rum a maliny.

2573
02:01:13,100 --> 02:01:15,010
Stred galaxie je etyl-formát,

2574
02:01:15,050 --> 02:01:18,850
čo je plyn, ktorý dáva rumu jeho vôňu
a malinám ich chuť.

2575
02:01:20,120 --> 02:01:21,430
Odkiaľ na to chodíte?

2576
02:01:21,460 --> 02:01:23,700
Aby som sa počas hier nenudila,
surfovala som po nete.

2577
02:01:23,750 --> 02:01:25,970
Potom som začala s online kurzami.

2578
02:01:26,520 --> 02:01:30,590
Chýba mi 12 zápočtov do tituly z astronómie,
a ani som netušila, že som zapísaná.

2579
02:01:33,940 --> 02:01:34,670
Hej.

2580
02:01:36,130 --> 02:01:38,250
Chcem sa vám poďakovať za to,
čo ste dnes povedali.

2581
02:01:42,630 --> 02:01:43,610
To Stella

2582
02:01:47,560 --> 02:01:49,401
ma poprosila, aby som vás obhajoval.

2583
02:01:49,430 --> 02:01:51,050
Prečítala si vašu knihu

2584
02:01:51,150 --> 02:01:53,930
povedal som jej, že číta odpad, ale

2585
02:01:54,650 --> 02:01:56,580
ona tú knihu bránila znamenite.

2586
02:01:57,960 --> 02:01:59,450
A bránila vás.

2587
02:02:01,200 --> 02:02:02,640
Ste jej vzorom.

2588
02:02:04,890 --> 02:02:06,250
Mám je to za dobré.

2589
02:02:10,860 --> 02:02:12,590
Na stole je nová ponuka.

2590
02:02:14,080 --> 02:02:15,160
Aká?

2591
02:02:15,550 --> 02:02:17,010
Odovzdáme hard-disky.

2592
02:02:18,720 --> 02:02:19,820
Nerozumiem.

2593
02:02:19,840 --> 02:02:22,340
Odovzdáme dáta získané z diskov,
emaily, sms-ky

2594
02:02:22,360 --> 02:02:23,430
výmenou za--

2595
02:02:23,450 --> 02:02:26,190
Výmenou--čo mi už len
môžu za to ponúknuť?

2596
02:02:35,050 --> 02:02:37,270
Mám to zapísané, dostane, ehm...

2597
02:02:45,260 --> 02:02:46,470
Späť vaše peniaze.

2598
02:02:47,910 --> 02:02:50,680
Vrátia vám vaše peniaze plus úroky.

2599
02:02:51,710 --> 02:02:53,340
Niečo vyše 5 miliónov dolárov.

2600
02:02:54,630 --> 02:02:56,840
To preto mi ich zobrali?

2601
02:02:57,930 --> 02:02:59,500
Aby mi ich mohli vrátiť?

2602
02:02:59,630 --> 02:03:00,360
Hej.

2603
02:03:00,410 --> 02:03:01,830
A keby ideme na súd

2604
02:03:01,850 --> 02:03:04,950
museli by ste tie dáta odovzdať
v rámci skúmania súdu.

2605
02:03:05,020 --> 02:03:07,020
Ale to je iné ako ich
dobrovoľné odovzdanie.

2606
02:03:07,070 --> 02:03:09,290
Hej, ale už to nie je celkom dobrovoľné,

2607
02:03:09,340 --> 02:03:11,280
keď alternatívou je väzenie.

2608
02:03:11,510 --> 02:03:13,810
A to aj navrhnú - 42 mesiacov.

2609
02:03:17,690 --> 02:03:19,580
Prečo mi uhýbate pohľadom?

2610
02:03:19,600 --> 02:03:21,160
Po--pozerám sa rovno na vás.

2611
02:03:21,640 --> 02:03:23,100
Mám to podľa vás spraviť.

2612
02:03:23,570 --> 02:03:26,380
- Musíte mi pomôcť neposlať vás do väzenia.
- Videli ste, čo je na tých diskoch.

2613
02:03:26,400 --> 02:03:26,940
Hej.

2614
02:03:27,340 --> 02:03:27,800
Hej.

2615
02:03:27,830 --> 02:03:30,720
- Je tam oveľa viac ako trochu vyfarbenia.
- Hej, ale úplná imunita.

2616
02:03:30,870 --> 02:03:32,100
Dobre? Všetky peniaze späť.

2617
02:03:32,120 --> 02:03:34,140
Budete prvou obžalovanou,
ktorá vyšla zo súdnej siene

2618
02:03:34,170 --> 02:03:35,570
v lepšom stave ako tam vošla.

2619
02:03:35,620 --> 02:03:37,280
Padnú kariéry.

2620
02:03:37,520 --> 02:03:38,630
Rodiny.

2621
02:03:38,810 --> 02:03:40,410
Manželky, životy na oboch stranách--

2622
02:03:40,430 --> 02:03:42,560
Počkajte, keď pracháč ide do basy

2623
02:03:42,580 --> 02:03:43,730
peniaze roztrúsi do strán.

2624
02:03:43,750 --> 02:03:45,990
Jeho právnik vie ako ich uchrániť.

2625
02:03:46,010 --> 02:03:47,800
Roztrúsi ich dookola.

2626
02:03:47,830 --> 02:03:49,160
Vy žiadne nemáte!

2627
02:03:49,200 --> 02:03:52,080
Zloženie trestankýň v štátnej väznici--

2628
02:03:52,100 --> 02:03:54,220
ich zločinom neboli finančné podvody.

2629
02:03:54,240 --> 02:03:55,100
Sú to drogové dílerky.

2630
02:03:55,130 --> 02:03:56,960
Sú znásiľnované bacharmi.

2631
02:03:57,040 --> 02:04:00,020
Vy...vy nebudete neznámou, Molly.

2632
02:04:00,040 --> 02:04:01,650
Budete cieľom!

2633
02:04:01,740 --> 02:04:03,300
Deti budú čítať správy ich otcov

2634
02:04:03,330 --> 02:04:06,320
želajúc si, aby deti nikdy nemali.

2635
02:04:06,520 --> 02:04:07,430
Títo chlapi--

2636
02:04:07,460 --> 02:04:08,940
Títo chlapi, sú teraz kde?

2637
02:04:08,960 --> 02:04:11,350
Prečo ste v tom sama?
Kde sú vaši priatelia?

2638
02:04:11,380 --> 02:04:13,070
Kde je čo len jediný, ktorý povie,

2639
02:04:13,100 --> 02:04:15,910
"Hej, Molly, viem že robíš čo môžeš
aby si mi zachránila život,

2640
02:04:15,940 --> 02:04:17,810
čo pre teba môžem urobiť?
Pozývam ťa na bagetu."

2641
02:04:17,850 --> 02:04:19,050
Kde sú, Molly?

2642
02:04:19,070 --> 02:04:20,500
Ich tajomstvá sú s vami.

2643
02:04:20,580 --> 02:04:23,770
Kde sú ľudia, ktorých chránite vo vašej
knihe nezverejnením celej pravdy,

2644
02:04:23,790 --> 02:04:25,490
vyrovnaním sporu Brada Mariona

2645
02:04:25,520 --> 02:04:28,280
nezobratím piatich miliónov
dolárov, ktoré vám patria,

2646
02:04:28,310 --> 02:04:29,420
odchodom do väzenie?

2647
02:04:29,450 --> 02:04:30,740
Kde všetci zmizli?!

2648
02:04:30,770 --> 02:04:33,710
To nie ich mená ochraňujem,
Charlie, ale moje.

2649
02:04:33,750 --> 02:04:36,020
No to je super. Poctivosť

2650
02:04:36,050 --> 02:04:38,610
si teraz nemôžeme dovoliť.
Musíte na to pristúpiť.

2651
02:04:38,690 --> 02:04:39,470
Nie.

2652
02:04:39,500 --> 02:04:42,790
Aby ste zostali na slobode, aby vám vrátili
peniaze, zaplatíte si dlhy, začnete od znova.

2653
02:04:42,820 --> 02:04:43,400
Nie.

2654
02:04:43,420 --> 02:04:46,920
Snažíte sa týmto sama seba potrestať,
lebo ste spomenuli v knihe štyri mená?

2655
02:04:46,940 --> 02:04:47,790
Nesnažím.

2656
02:04:47,820 --> 02:04:48,760
Neurobili ste nič zlé.

2657
02:04:48,780 --> 02:04:51,800
Za 35000 $ som obetovala
štyroch ľudí, Charlie.

2658
02:04:51,820 --> 02:04:53,900
To ste vo vašom preslove
žalobcom vynechali.

2659
02:04:53,930 --> 02:04:55,210
- Nie, to mi nerobte.
- Zneužila som

2660
02:04:55,230 --> 02:04:56,520
chorobných hazardérov.

2661
02:04:56,540 --> 02:04:59,690
Donnie Silverman, môj skvelý objav, prehral

2662
02:04:59,710 --> 02:05:01,880
- u mňa šesť miliónov,
- Molly, stačí, stačí.

2663
02:05:01,970 --> 02:05:03,450
- presťahoval sa na Floridu,
- Hej hej.

2664
02:05:03,470 --> 02:05:05,120
zamestnal sa ako suplujúci učiteľ,

2665
02:05:05,150 --> 02:05:06,270
- a potom sa obesil
- Ó!

2666
02:05:06,290 --> 02:05:07,390
- v sprche.
- a to kvôli vám?

2667
02:05:07,410 --> 02:05:08,920
- Donnie Silverman je mŕtvy.
- Nie vašou vinou!

2668
02:05:08,940 --> 02:05:11,960
Harlan Eustice je v nevadskej väznici,
a praje si aby bol.

2669
02:05:11,980 --> 02:05:13,770
Ale nie preto vravím nie.

2670
02:05:13,790 --> 02:05:14,650
Nevravíte nie.

2671
02:05:14,680 --> 02:05:16,160
Pomenovali ma po mojej prababke.

2672
02:05:16,180 --> 02:05:16,750
To ma nezaujíma.

2673
02:05:16,770 --> 02:05:18,250
- Molly Dubin Bloomová
- Budeme tu celú noc

2674
02:05:18,280 --> 02:05:19,830
- je moje meno.
- dokým vám nedôjde--

2675
02:05:19,860 --> 02:05:21,020
dokým vám nedôjde,

2676
02:05:21,050 --> 02:05:23,540
že všetci majú vaše
dobré meno u prdele.

2677
02:05:23,620 --> 02:05:24,320
Ja nie.

2678
02:05:24,340 --> 02:05:25,080
Prečo?

2679
02:05:25,110 --> 02:05:26,480
- Lebo!
- Prečo?

2680
02:05:26,760 --> 02:05:28,190
- Lebo!
- Povedzte mi prečo!

2681
02:05:28,210 --> 02:05:30,470
Lebo nič iné mi nezostalo.

2682
02:05:31,710 --> 02:05:33,990
Lebo je to moje meno.

2683
02:05:37,550 --> 02:05:41,080
"A iné mať nikdy nebudem."

2684
02:05:45,590 --> 02:05:48,040
Práve teraz ste museli čítať <i>Skúšku ohňom?</i>

2685
02:05:48,590 --> 02:05:51,300
Hej, všetci majú pravdu, je skvelá.

2686
02:05:51,390 --> 02:05:52,370
Naozaj je.

2687
02:06:00,270 --> 02:06:01,870
Chcem ísť na súd

2688
02:06:04,020 --> 02:06:05,120
a priznať vinu.

2689
02:06:06,080 --> 02:06:07,190
Žiadne dohody.

2690
02:06:07,780 --> 02:06:08,940
Žiadne výmeny.

2691
02:06:14,030 --> 02:06:15,390
Ste si tým úplne istá?

2692
02:06:16,850 --> 02:06:17,850
Áno.

2693
02:06:20,430 --> 02:06:21,780
Povstaňte.

2694
02:06:22,260 --> 02:06:24,180
<i>Súdne zasadnutie začalo.</i>

2695
02:06:25,020 --> 02:06:28,350
<i>Predstúpili sme pred Ctihodného
sudcu Dustina Foxmana</i>

2696
02:06:28,360 --> 02:06:30,560
<i>a právny zástupcovia sa do
zápisu predstavili menami.</i>

2697
02:06:30,640 --> 02:06:32,680
Zástupca amerického súdu
Harrison Wellstone

2698
02:06:33,000 --> 02:06:34,580
<i>Vyhlásilo sa číslo pojednávania</i>

2699
02:06:35,590 --> 02:06:38,650
<i>a právnikom boli udelené klasické inštrukcie.</i>

2700
02:06:38,910 --> 02:06:40,540
<i>A mňa sa pýtali sled otázok zo zoznamu,</i>

2701
02:06:40,560 --> 02:06:42,190
<i> ktorý mal sudca pred sebou.</i>
- Vaše celé meno?

2702
02:06:42,220 --> 02:06:43,550
Molly Dubin Bloomová.

2703
02:06:43,570 --> 02:06:44,660
Koľko máte rokov?

2704
02:06:44,730 --> 02:06:47,180
Brali ste nejaké drogy, lieky, alebo tabletky

2705
02:06:47,200 --> 02:06:50,140
alebo požívala alkoholické nápoje
za posledných 48 hodín?

2706
02:06:50,180 --> 02:06:51,040
Pseudofedrín.

2707
02:06:51,100 --> 02:06:55,250
Existuje dôvod, pre ktorý ste brali pseudofedrín,
ktorý by bránil dnešnému priebehu pojednávania?

2708
02:06:55,270 --> 02:06:57,510
<i>87 bolo potrebných sa ma spýtať</i>

2709
02:06:57,540 --> 02:06:59,300
<i>predtým ako mi povolí priznať vinu.</i>

2710
02:06:59,320 --> 02:07:01,250
- Je dnes vaša myseľ jasná, slečna Bloom?
- Áno, je.

2711
02:07:01,300 --> 02:07:02,970
Rozumiete čo sa tu dnes deje?

2712
02:07:03,040 --> 02:07:03,660
Áno.

2713
02:07:03,690 --> 02:07:06,190
Podľa Ústavy a zákonov Spojených štátov

2714
02:07:06,210 --> 02:07:08,640
máte právo prehlásiť vašu vinu,
alebo nevinu k obvineniam,

2715
02:07:08,860 --> 02:07:10,060
tomu rozumiete?

2716
02:07:10,080 --> 02:07:10,730
Áno, Vaša Ctihodnosť.

2717
02:07:10,750 --> 02:07:12,890
- A rozumiete tomu?
- Áno, pane.

2718
02:07:12,920 --> 02:07:15,930
Pri súdnom konaní budete
považovaná za nevinnú

2719
02:07:15,950 --> 02:07:17,940
a nemusíte preukázať, ste nevinnou,

2720
02:07:17,960 --> 02:07:19,900
- rozumiete tomu?
- Áno, pane.

2721
02:07:19,930 --> 02:07:21,960
Áno, Vaša Ctihodnosť.
Áno, pane.

2722
02:07:21,990 --> 02:07:24,480
Ak sa prehlásite za vinnú a priznáte vinu

2723
02:07:24,690 --> 02:07:26,600
zbavíte sa práva na odvolanie

2724
02:07:26,630 --> 02:07:29,100
vrátanie ostatných práv
mnou spomenutých,

2725
02:07:29,500 --> 02:07:30,800
rozumiete?

2726
02:07:30,850 --> 02:07:31,670
Áno, pane.

2727
02:07:31,700 --> 02:07:34,530
Rozumiete, že ste obžalovaná v bode 20

2728
02:07:34,550 --> 02:07:36,780
z riadenie ilegálneho hazardného podniku

2729
02:07:36,800 --> 02:07:39,550
v rozpore s Právnou listinou 18
Spojených štátov

2730
02:07:39,570 --> 02:07:42,790
odstavcov 1955 a 2?

2731
02:07:42,820 --> 02:07:43,920
Áno, rozumiem.

2732
02:07:43,980 --> 02:07:46,370
Porozumením všetkého,
čo vám bolo povedané,

2733
02:07:46,550 --> 02:07:48,310
želáte si vyhlásiť stav viny?

2734
02:07:48,620 --> 02:07:49,650
Áno, pane.

2735
02:07:50,000 --> 02:07:51,610
Ako sa vyhlasujete?

2736
02:07:52,040 --> 02:07:53,410
Vinná, Vaša ctihodnosť.

2737
02:07:54,610 --> 02:07:56,930
Vaše vyhlásenie bolo zaznamenané

2738
02:07:57,680 --> 02:07:59,210
a môžete sa usadiť.

2739
02:07:59,630 --> 02:08:01,890
Kým sa presunieme k vykonávaciemu konaniu

2740
02:08:01,920 --> 02:08:04,068
rád by som sa poradil
s právnymi zástupcami.

2741
02:08:07,200 --> 02:08:08,960
<i>A potom sa čosi udialo.</i>

2742
02:08:08,990 --> 02:08:11,550
Prepáčte, pán Jaffey,
len s vládnymi zástupcami.

2743
02:08:14,260 --> 02:08:15,210
Áno, pane.

2744
02:08:20,190 --> 02:08:21,210
Čo sa deje?

2745
02:08:23,510 --> 02:08:24,500
Čo robia?

2746
02:08:30,930 --> 02:08:32,160
Počkajte si na to.

2747
02:08:33,220 --> 02:08:34,210
Na čo?

2748
02:08:38,480 --> 02:08:41,533
Poprosím, aby obžalovaná strana
vstala na vynesenie trestu.

2749
02:08:45,600 --> 02:08:47,710
Na základe všetkých dostupných informácií,

2750
02:08:47,850 --> 02:08:49,840
tento súd vehementne odmieta

2751
02:08:49,860 --> 02:08:52,190
vládne odporúčanie výmeru trestu.

2752
02:08:54,070 --> 02:08:58,000
Tento súd je vzdialený, čo by
kameňom na Wall Street dopľul.

2753
02:08:58,030 --> 02:09:00,080
To mi je z osobnej skúsenosti známe

2754
02:09:00,100 --> 02:09:01,500
snažiac sa naň napľuť.

2755
02:09:01,520 --> 02:09:05,240
Muži a ženy, ktorí tam pracujú, spáchajú
vážnejšie zločiny do dnešného obeda

2756
02:09:05,330 --> 02:09:08,170
než z akých je obžalovaná obvinená.

2757
02:09:08,190 --> 02:09:10,770
Jednoducho mi je jasné,
ako by bolo ľuďom

2758
02:09:10,790 --> 02:09:14,020
alebo spravodlivosti učinené za dosť,
zavretím Molly Bloomovej do väzenia.

2759
02:09:14,050 --> 02:09:16,920
<i>Tón hlasu mal tak pokojný,
ako keby si objednával obed.</i>

2760
02:09:16,950 --> 02:09:17,960
Slečna Bloomová,

2761
02:09:18,030 --> 02:09:19,410
tento súd vás odsudzuje

2762
02:09:19,440 --> 02:09:21,610
na dvesto hodín verejno-prospešných prác,

2763
02:09:21,920 --> 02:09:25,450
jeden rok podmienky pod dohľadom,
kontrolu užívania drog

2764
02:09:25,560 --> 02:09:27,900
a dvestotisíc dolárovú pokutu.

2765
02:09:28,450 --> 02:09:29,980
Tento prípad sa odročuje.

2766
02:09:30,650 --> 02:09:31,900
<i>A tým sa to skončilo.</i>

2767
02:09:34,310 --> 02:09:36,280
<i>Plakalo sa a objímalo,</i>

2768
02:09:36,490 --> 02:09:38,070
<i>žartovanie bratov.</i>

2769
02:09:38,240 --> 02:09:41,090
<i>Tvrdé reči o tom, ako sa
s Bloomovcami nikto zahrávať nebude</i>

2770
02:09:41,350 --> 02:09:44,310
<i>a triezve reči o vianočných zázrakoch.</i>

2771
02:09:45,540 --> 02:09:48,030
<i>Steaky a pivo zaplatené mojim otcom</i>

2772
02:09:48,210 --> 02:09:49,820
<i>a kompletná rekonštrukcia.</i>

2773
02:09:50,110 --> 02:09:53,820
<i>A v strede toho všetkého,
aj keď ste nad mieru vďačný</i>

2774
02:09:54,410 --> 02:09:57,230
<i>sa vám ako príval pomaly
začne ozývať realita.</i>

2775
02:09:59,600 --> 02:10:01,850
<i>A vtedy vám prvý krát prejde hlavou...</i>

2776
02:10:03,210 --> 02:10:04,820
<i>"A čo ďalej?"</i>

2777
02:10:06,210 --> 02:10:09,108
Dokĺžeme ju dolu. Potrebujeme sánky,
alebo dosku pod chrbát.

2778
02:10:09,140 --> 02:10:10,360
<i>Som trestanec.</i>

2779
02:10:10,520 --> 02:10:13,240
<i>Mám 35 rokov, žiadnu prácu</i>

2780
02:10:13,360 --> 02:10:15,670
<i>a vyhlásila som sa za vinnú
v obžalobe mafie.</i>

2781
02:10:15,720 --> 02:10:16,790
Ľudia, bokom!

2782
02:10:17,350 --> 02:10:18,860
Uhnite, uhnite!

2783
02:10:19,200 --> 02:10:21,200
<i>Dlžím vláde skoro dva milióny dolárov</i>

2784
02:10:21,230 --> 02:10:24,060
<i>z dane z občianskeho zhabania</i>

2785
02:10:24,380 --> 02:10:26,370
<i>a k tomu dvesto-tisícovú pokutu.</i>

2786
02:10:26,480 --> 02:10:28,140
<i>A to si píšte, že si po ňu prídu.</i>

2787
02:10:28,160 --> 02:10:29,050
Máme cestu?

2788
02:10:29,070 --> 02:10:30,070
Dozadu, prosím.

2789
02:10:30,700 --> 02:10:33,180
<i>Mám štvrť milióna v právnických pohľadávkach.</i>

2790
02:10:33,380 --> 02:10:35,657
<i>Neviem, čo by som povedala
na pracovnom pohovore,</i>

2791
02:10:35,710 --> 02:10:38,430
<i>alebo či ma nejaký vôbec zavolajú.</i>

2792
02:10:39,260 --> 02:10:41,100
<i>Nikdy nebudem môcť voliť.</i>

2793
02:10:41,190 --> 02:10:42,650
Potrebujeme životné funkcie.

2794
02:10:42,920 --> 02:10:44,520
<i>A z nejakého dôvodu,</i>

2795
02:10:44,550 --> 02:10:45,940
<i>nemôžem ísť do Kanady.</i>

2796
02:10:47,400 --> 02:10:48,680
Molly, počuješ nás?

2797
02:10:51,280 --> 02:10:52,720
Panva je stabilná.

2798
02:10:54,700 --> 02:10:55,670
Je tu jej otec.

2799
02:10:55,920 --> 02:10:57,010
Aký je jej stav?

2800
02:10:57,080 --> 02:10:57,840
Preberá sa.

2801
02:10:57,870 --> 02:10:59,160
Otvor oči ak nás počuješ.

2802
02:10:59,190 --> 02:10:59,920
Je pri vedomí.

2803
02:10:59,950 --> 02:11:00,820
Molly, aký je dnes deň?

2804
02:11:00,850 --> 02:11:02,850
Zostaň ležať, dobre?
Musíš do nemocnice.

2805
02:11:03,160 --> 02:11:04,200
Čo je dnes?

2806
02:11:05,220 --> 02:11:06,290
Oci, som v poriadku.

2807
02:11:06,370 --> 02:11:08,230
- Varujem ťa, nehýbať sa, Molly.
- Pustite mi ruku.

2808
02:11:08,370 --> 02:11:09,790
- Ideš hore, moja?
- Hej.

2809
02:11:09,820 --> 02:11:10,700
Chce sa postaviť.

2810
02:11:10,730 --> 02:11:13,470
Kamerami sa tam nedostaneme, takže nevieme--

2811
02:11:13,490 --> 02:11:15,270
Kto vie či má pre nás
niečo Tracy tam zdola?

2812
02:11:15,300 --> 02:11:17,160
- Hýbe sa, ľudia.
- Hýbe sa!

2813
02:11:18,560 --> 02:11:20,300
- Určite si v poriadku?
- Hej.

2814
02:11:20,330 --> 02:11:21,640
Dobre, ideme.

2815
02:11:23,460 --> 02:11:26,020
Vidíme, že jej pomáhajú na nohy.

2816
02:11:26,340 --> 02:11:29,040
Molly Bloomová je samozrejme
sestra Jeremyho Blooma,

2817
02:11:29,060 --> 02:11:31,600
ktorý je momentálne vo svetovom
hodnotení na prvej priečke.

2818
02:11:31,700 --> 02:11:34,110
To je jej dlhoročný tréner
vedľa nej, Ted Keene

2819
02:11:34,370 --> 02:11:35,770
spolu s jej otcom.

2820
02:11:36,490 --> 02:11:39,220
Vrátila sa po zraneniu,
keď mala iba 13 rokov.

2821
02:11:40,040 --> 02:11:42,968
Musíte sa zamyslieť, akú psychologickú
daň to zanechá

2822
02:11:43,000 --> 02:11:45,950
prísť tak blízko k výhre
a takto prehrať.

2823
02:11:47,060 --> 02:11:48,840
<i>Vzišlo z toho celého niečo dobré?</i>

2824
02:11:49,700 --> 02:11:50,880
<i>Ani nie.</i>

2825
02:11:54,800 --> 02:11:56,936
<i>Ale zistila som niečo povzbudzujúce.</i>

2826
02:11:57,260 --> 02:11:58,920
<i>Veľmi ťažko ma zabiť.</i>

2827
02:11:59,000 --> 02:12:01,190
Obidvaja dobre vieme o ľuďoch,
ktorí to už nerozbehali.

2828
02:12:01,230 --> 02:12:04,370
Neviem, či tá mladá žena, ktorú sme
teraz videli je jednou z tých ľudí.

2829
02:12:04,390 --> 02:12:07,380
Ako o lyžiarke o nej už asi nebudeme
počuť, ale myslím, že o nej ešte počuť budeme.

2830
02:12:07,480 --> 02:12:10,060
<i>Winston Churchill
definoval úspech ako</i>

2831
02:12:10,100 --> 02:12:12,340
<i>"Schopnosť prejsť z prehry do prehry</i>

2832
02:12:12,360 --> 02:12:14,200
<i>bez straty nadšenia".</i>

2833
02:12:14,540 --> 02:12:15,370
<i>Takže,</i>

2834
02:12:15,580 --> 02:12:18,020
<i>to vyzerá, že keď už som tu, tak...</i>
- Vráti sa.

2835
02:12:18,070 --> 02:12:20,620
Dobre, ďalšia na bráne je
Whitney Summerhillová,

2836
02:12:20,640 --> 02:12:22,780
ktorá je práve na 12. mieste po tom čo--

2837
02:12:25,480 --> 02:12:31,020
Titulky preložil agents"
www.titulky.com





































































































........