1
00:00:04,476 --> 00:00:07,795
Ak je pravda, že všetky zvieratá,

2
00:00:07,796 --> 00:00:09,715
ako aj všetky rastliny

3
00:00:09,716 --> 00:00:12,075
sú v čase a priestore

4
00:00:12,076 --> 00:00:17,955
vzájomne skupinovo prepojené...
podriadené skupine,

5
00:00:17,956 --> 00:00:20,875
potom som zrejme vniesol trocha svetla

6
00:00:20,876 --> 00:00:23,875
do tajomstva tajomstiev -

7
00:00:23,876 --> 00:00:29,310
pôvodu druhov.

8
00:00:34,075 --> 00:00:44,075
Preklad z anglických titulkov:
M. M. - február 2018

9
00:00:45,776 --> 00:00:49,728
CESTA CHARLESA DARWINA

10
00:01:15,686 --> 00:01:22,181
7. časť: "VO VZDIALENEJ BUDÚCNOSTI SA VNESIE
SVETLO AJ NA PÔVOD ČLOVEKA A JEHO VÝVOJ"

11
00:01:25,196 --> 00:01:27,675
Na jeseň 1843

12
00:01:27,676 --> 00:01:32,395
prišiel Joseph Hooker domov
do Botanických záhrad v Kew v Londýne,

13
00:01:32,396 --> 00:01:36,995
kde bol jeho otec riaditeľom.

14
00:01:36,996 --> 00:01:42,075
Čírou náhodou aj on precestoval svet
ako lodný prírodovedec

15
00:01:42,076 --> 00:01:48,555
na britskej vojnovej lodi, pričom navštívil
aj mnohé krajiny, ako ja na HMS Beagle.

16
00:01:48,556 --> 00:01:52,515
Možno práve spoločná skúsenosť
nás pritiahla k sebe,

17
00:01:52,516 --> 00:01:56,315
ale od prvého stretnutia som vedel,
že to bude človek,

18
00:01:56,316 --> 00:02:00,835
ktorému by som sa mohol zveriť
aj s najvnútornejšími myšlienkami.

19
00:02:00,836 --> 00:02:06,715
Mal bystrý intelekt a bol
nanajvýš čestný človek.

20
00:02:06,716 --> 00:02:08,435
Dobre...

21
00:02:08,436 --> 00:02:12,895
nie je to úplná replika vášho
brazílskeho dažďového pralesa, ale...

22
00:02:12,896 --> 00:02:15,515
sme na to celkom pyšní.

23
........