1
00:00:04,476 --> 00:00:07,795
Ak je pravda, že všetky zvieratá,
2
00:00:07,796 --> 00:00:09,715
ako aj všetky rastliny
3
00:00:09,716 --> 00:00:12,075
sú v čase a priestore
4
00:00:12,076 --> 00:00:17,955
vzájomne skupinovo prepojené...
podriadené skupine,
5
00:00:17,956 --> 00:00:20,875
potom som zrejme vniesol trocha svetla
6
00:00:20,876 --> 00:00:23,875
do tajomstva tajomstiev -
7
00:00:23,876 --> 00:00:29,310
pôvodu druhov.
8
00:00:34,075 --> 00:00:44,075
Preklad z anglických titulkov:
M. M. - február 2018
9
00:00:45,776 --> 00:00:49,728
CESTA CHARLESA DARWINA
10
00:01:15,686 --> 00:01:22,181
7. časť: "VO VZDIALENEJ BUDÚCNOSTI SA VNESIE
SVETLO AJ NA PÔVOD ČLOVEKA A JEHO VÝVOJ"
11
00:01:25,196 --> 00:01:27,675
Na jeseň 1843
12
00:01:27,676 --> 00:01:32,395
prišiel Joseph Hooker domov
do Botanických záhrad v Kew v Londýne,
13
00:01:32,396 --> 00:01:36,995
kde bol jeho otec riaditeľom.
14
00:01:36,996 --> 00:01:42,075
Čírou náhodou aj on precestoval svet
ako lodný prírodovedec
15
00:01:42,076 --> 00:01:48,555
na britskej vojnovej lodi, pričom navštívil
aj mnohé krajiny, ako ja na HMS Beagle.
16
00:01:48,556 --> 00:01:52,515
Možno práve spoločná skúsenosť
nás pritiahla k sebe,
17
00:01:52,516 --> 00:01:56,315
ale od prvého stretnutia som vedel,
že to bude človek,
18
00:01:56,316 --> 00:02:00,835
ktorému by som sa mohol zveriť
aj s najvnútornejšími myšlienkami.
19
00:02:00,836 --> 00:02:06,715
Mal bystrý intelekt a bol
nanajvýš čestný človek.
20
00:02:06,716 --> 00:02:08,435
Dobre...
21
00:02:08,436 --> 00:02:12,895
nie je to úplná replika vášho
brazílskeho dažďového pralesa, ale...
22
00:02:12,896 --> 00:02:15,515
sme na to celkom pyšní.
23
........