1
00:00:44,007 --> 00:00:47,683
<b>The Ballad of Lefty Brown
přeložil jethro</b>

2
00:00:48,683 --> 00:00:51,508
Na počátku je příhraniční oblast
pro člověka příliš tvrdá.

3
00:00:51,508 --> 00:00:57,994
Ten musí její podmínky akceptovat,
což znamená, příjmout nebo zahynout.

4
00:01:22,803 --> 00:01:25,136
Co to...

5
00:02:20,192 --> 00:02:24,529
Kdo z vás to udělal...
kdo toho chlapa střelil do zad?

6
00:03:05,304 --> 00:03:08,206
Myslím, že to stačí.

7
00:03:13,879 --> 00:03:19,750
Lefty, nejsi už trochu starý na to,
abys dělal takové chyby?

8
00:03:20,186 --> 00:03:22,321
No, prosím.

9
00:03:22,322 --> 00:03:26,090
Tobě se nedá nikdy zavděčit,
ani teď, že?

10
00:03:27,526 --> 00:03:30,161
Špatně slyšíš, synu?

11
00:03:37,136 --> 00:03:38,304
Vzdávám se.

12
00:03:38,305 --> 00:03:40,438
Nezastřelíte mě, že ne?

13
00:03:41,173 --> 00:03:43,307
Ne.

14
00:04:07,866 --> 00:04:10,603
Jenom říkám, že nemůžeš

15
00:04:10,604 --> 00:04:13,372
jen tak přijít a hodit
někomu na krk smyčku

16
00:04:13,373 --> 00:04:15,174
jak se ti zlíbí nebo ne, k čertu.

17
00:04:15,175 --> 00:04:17,275
Já z toho nikdy zvláštní potěšení neměl.

18
00:04:35,061 --> 00:04:40,831
Zajímavý způsob jak začít kariéru,
pane senátoře.

19
00:04:44,937 --> 00:04:48,140
Stále nedokážu uvěřit,
ža zastřelil člověka

20
00:04:48,141 --> 00:04:49,942
kvůli dvěma dolarům v pokeru.

21
00:04:49,943 --> 00:04:52,344
Nech si to před Laurou pro sebe.

22
00:04:52,345 --> 00:04:56,081
Víš jaký má pocit z toho,
že ještě dělám šerifa.

23
00:04:56,082 --> 00:05:01,018
........