1
00:01:03,700 --> 00:01:12,400
ABRAKADABRA
překlad: Yusek, korekce: Mejsy
2
00:01:33,959 --> 00:01:37,709
Nikdy nepískneš!
Pískej, debile!
3
00:01:37,876 --> 00:01:40,167
Vidím to až odsud!
Pískej!
4
00:01:42,084 --> 00:01:43,084
Ježíši!
5
00:01:47,334 --> 00:01:48,501
Pojď! Pojď!
6
00:01:49,251 --> 00:01:50,292
Jo!
7
00:01:50,709 --> 00:01:51,834
Proč jsi písknul?
8
00:01:54,334 --> 00:01:56,001
Proč to neuznal?
9
00:01:57,292 --> 00:01:58,292
Co je?
10
00:02:04,001 --> 00:02:05,001
Dobře.
11
00:02:08,001 --> 00:02:11,084
- Vypadáš jako ona.
- Vážně, zlato?
12
00:02:11,626 --> 00:02:15,459
- Není to příliš?
- Ne! Je to kurevsky dobrý.
13
00:02:16,501 --> 00:02:19,751
Já ti tu pusu přerazím!
Pozor na jazyk!
14
00:02:20,917 --> 00:02:22,459
Pojďme, Real!
15
00:02:24,251 --> 00:02:26,959
Proč tam kličkuješ?
Hovado!
16
00:02:29,501 --> 00:02:30,917
Přihraj!
17
00:02:31,667 --> 00:02:33,126
Přihraj!
18
00:02:36,792 --> 00:02:38,042
Jak to vypadá?
19
00:02:39,292 --> 00:02:40,542
Špatně, špatně.
20
00:02:40,709 --> 00:02:42,626
Barcelona nás drtí.
21
00:02:50,667 --> 00:02:53,042
Zfauluj ho! Dělej něco!
22
00:03:13,251 --> 00:03:14,501
Pivo!
23
00:03:20,167 --> 00:03:23,709
Penalta!
Jasná penalta!
24
00:03:23,876 --> 00:03:25,626
- Tati.
- To je penalta!
25
00:03:25,792 --> 00:03:27,376
- Tati!
- Zkurvený hovado!
26
00:03:27,542 --> 00:03:28,542
- Tati!
- Co je?
27
00:03:28,667 --> 00:03:30,126
Nestihneme to, Carlosi.
28
00:03:30,417 --> 00:03:32,251
Máme spoustu času.
29
00:03:41,292 --> 00:03:43,001
Tak pojď!
30
00:03:46,042 --> 00:03:47,209
Já,
31
00:03:49,167 --> 00:03:50,667
Fernando,
32
00:03:51,542 --> 00:03:53,751
si beru tebe, Isabel,
33
00:03:53,917 --> 00:03:55,459
za svou ženu.
34
00:03:56,167 --> 00:03:59,501
Odevzdávám se ti
a slibuji, že ti budu věrný,
35
00:03:59,667 --> 00:04:01,751
v časech dobrých i zlých,
36
00:04:01,917 --> 00:04:02,917
Kravata!
37
00:04:03,084 --> 00:04:06,084
V nemoci i ve zdraví,
každý den mého života,
38
00:04:06,251 --> 00:04:08,042
dokud nás smrt nerozdělí.
39
00:04:09,292 --> 00:04:11,501
Já, Isabel,
40
00:04:12,501 --> 00:04:15,459
si beru tebe, Fernanda,
41
00:04:15,626 --> 00:04:20,126
za svého muže.
Odevzdávám se ti
42
00:04:20,751 --> 00:04:23,459
a slibuji, že ti budu věrná,
43
00:04:23,626 --> 00:04:27,084
v nemoci i ve zdraví,
44
00:04:27,751 --> 00:04:29,376
každý den mého života,
45
00:04:30,126 --> 00:04:32,001
dokud nás smrt nerozdělí.
46
00:04:33,626 --> 00:04:38,417
Pokud má někdo ze zde přítomných
námitku proti tomuto svazku,
47
00:04:38,584 --> 00:04:41,459
ať promluví teď,
nebo ať navždy mlčí.
48
00:04:43,376 --> 00:04:45,251
Ve jménu Pána,
49
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
vás prohlašuji za muže a ženu.
50
00:04:51,751 --> 00:04:54,042
Můžete políbit nevěstu.
51
00:04:57,292 --> 00:04:59,501
Ne!!!
52
00:05:08,584 --> 00:05:09,584
Jak ne?
53
00:05:09,667 --> 00:05:10,667
Ne…
54
00:05:12,834 --> 00:05:14,042
Co se stalo?
55
00:05:15,209 --> 00:05:16,376
Kurva!
56
00:05:17,292 --> 00:05:18,292
Já to věděl!
57
00:05:20,376 --> 00:05:21,959
<i>Barcelona dává gól!</i>
58
00:05:25,792 --> 00:05:27,251
Seš nemožnej.
59
00:05:27,417 --> 00:05:29,209
Jakej debil to může udělat?
60
00:05:29,376 --> 00:05:32,876
Zvolit si den svatby
na finále poháru!
61
00:05:33,042 --> 00:05:35,792
Můj synovec to plánoval rok dopředu.
Nevěděl to.
62
00:05:35,959 --> 00:05:37,209
Všichni to věděli!
63
00:05:38,001 --> 00:05:39,001
Pojď sem!
64
00:05:40,251 --> 00:05:42,209
- Jak to skončilo?
- 0-1.
65
00:05:43,126 --> 00:05:44,584
- Kdo skóroval?
- Skrček.
66
00:05:44,751 --> 00:05:47,542
Messi! Ježíši Kriste!
67
00:05:52,417 --> 00:05:54,584
- Kde je rýže?
- Jaká rýže?
68
00:05:54,751 --> 00:05:55,784
Rýže!
69
00:05:55,851 --> 00:05:59,642
Volala jsem s předstihem
a tvůj manžel řekl, že ji přinese.
70
00:06:01,292 --> 00:06:02,542
Řekni mi, že to není pravda.
71
00:06:02,701 --> 00:06:03,792
Carlosi…
72
00:06:03,959 --> 00:06:08,126
Ať žije ženich a nevěsta!
73
00:06:15,959 --> 00:06:18,501
Prosím o pozornost.
74
00:06:18,667 --> 00:06:20,959
Zmáčkněte se na stranách víc k sobě.
75
00:06:27,042 --> 00:06:28,751
Poslouchejte!
76
00:06:29,626 --> 00:06:31,209
Sestřenko!
77
00:06:32,251 --> 00:06:35,209
- Ahoj, Pepe.
- Jsi nádherná! Vypadáš jako Madona.
78
00:06:35,376 --> 00:06:37,584
Jakej Maradona, sráči?
79
00:06:37,751 --> 00:06:39,521
Budeš si ze mně dělat prdel
kvůli Barceloně?
80
00:06:39,521 --> 00:06:40,792
Kreténe! Nakopu ti prdel!
81
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
Už mě neprovokuj!
82
00:06:43,667 --> 00:06:45,251
Prosím tě! Čas na fotku.
83
00:06:45,834 --> 00:06:47,834
Řekněte všichni "sýr".
84
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Sýr!
85
00:06:50,042 --> 00:06:52,042
- Trochu veseleji!
- Sýr!
86
00:07:25,376 --> 00:07:26,876
Carlosi, Carlosi!
87
00:07:27,084 --> 00:07:28,417
Zatančíme si?
88
00:07:28,584 --> 00:07:32,042
Jen se na ni podívej! Ta sukně
je moc krátká, je jí vidět zadek.
89
00:07:32,209 --> 00:07:33,626
Pane bože, Carmen.
90
00:07:36,876 --> 00:07:38,334
Má na to věk.
91
00:07:52,751 --> 00:07:55,209
Dámy a pánové,
92
00:07:56,376 --> 00:07:59,417
dnes večer mám to potěšení
představit vám
93
00:07:59,959 --> 00:08:04,459
hypnotické vystoupení
jako žádné jiné na světě,
94
00:08:04,959 --> 00:08:08,376
které otevře svět na onen svět,
95
00:08:08,667 --> 00:08:11,251
do čtvrté dimenze.
96
00:08:12,209 --> 00:08:13,667
Představuji vám,
97
00:08:13,959 --> 00:08:17,709
jedinečného a nepřekonatelného
98
00:08:18,459 --> 00:08:21,417
Petera Strausse.
99
00:08:23,834 --> 00:08:27,292
- Může být ještě blbější?
- Carlosi, prosím tě!
100
00:08:45,042 --> 00:08:47,167
Dobrý večer. Vítejte.
101
00:08:48,042 --> 00:08:51,459
Gratuluji ženichovi a nevěstě.
102
00:08:54,292 --> 00:08:55,292
Děkuji.
103
00:08:56,084 --> 00:09:00,084
Pro mé dnešní
první vystoupení, hypnózu,
104
00:09:00,251 --> 00:09:03,001
budu potřebovat
jednoho dobrovolníka.
105
00:09:07,209 --> 00:09:10,126
Je v publiku nějaký dobrovolník?
106
00:09:12,834 --> 00:09:13,834
Stačí jeden.
107
00:09:16,334 --> 00:09:18,959
Nehlaste se všichni.
108
00:09:24,292 --> 00:09:27,001
Ty ne, mami.
Mysleli by si, že to máme připravené.
109
00:09:27,251 --> 00:09:28,626
To je v pořádku.
110
00:09:34,751 --> 00:09:37,209
Někdo jiný?
111
00:09:38,626 --> 00:09:41,209
Aplaus pro dobrovolníka!
112
00:09:49,917 --> 00:09:51,792
Můžete nám prosím říct své jméno?
113
00:09:51,959 --> 00:09:54,001
Přestaň blbnout, Petere Straussi.
114
00:09:54,167 --> 00:09:57,167
Tak dobře, pane "Přestaň blbnout",
115
00:09:57,792 --> 00:09:58,959
posaďte se, prosím.
116
00:10:06,584 --> 00:10:10,751
Dívejte se na mojí ruku
a nespouštějte z očí můj prst.
117
00:10:13,084 --> 00:10:18,126
Postupně vám začnou
těžknout víčka.
118
00:10:19,542 --> 00:10:21,542
Vaše víčka jsou těžká.
119
00:10:22,834 --> 00:10:26,334
Jste velmi, velmi ospalý.
120
00:10:27,417 --> 00:10:28,417
Jedna…
121
00:10:29,334 --> 00:10:30,376
dva...
122
00:10:30,751 --> 00:10:31,801
tři...
123
00:10:31,867 --> 00:10:32,867
Spíte.
124
00:10:35,459 --> 00:10:39,084
Půjdete dolů
po nekonečném schodišti,
125
00:10:39,251 --> 00:10:43,042
které vás zavede
do hlubin vlastní mysli.
126
00:10:44,417 --> 00:10:46,459
Deset... devět...
127
00:10:47,334 --> 00:10:49,501
osm... sedm...
128
00:10:50,167 --> 00:10:51,376
hlouběji...
129
00:10:51,709 --> 00:10:54,251
šest... pět...
130
00:10:55,042 --> 00:10:57,001
čtyři... tři...
131
00:10:57,667 --> 00:10:59,917
hlouběji a hlouběji...
132
00:11:00,292 --> 00:11:01,292
dva...
133
00:11:01,584 --> 00:11:02,617
jedna...
134
00:11:02,684 --> 00:11:03,684
nula.
135
00:11:04,042 --> 00:11:08,209
Rozsvítí se světla
a ocitnete se v bílém světě.
136
00:11:08,959 --> 00:11:11,626
Bílém a nekonečném.
137
00:11:14,876 --> 00:11:18,126
Výborně. Nyní jste v mé moci.
138
00:11:24,709 --> 00:11:27,126
Až řeknu slovo "Abrakadabra",
139
00:11:27,292 --> 00:11:31,459
otevřete oči
a uděláte vše, co vám řeknu.
140
00:11:32,459 --> 00:11:34,126
Jsem váš pán.
141
00:11:40,876 --> 00:11:41,876
Abrakadabra.
142
00:11:47,709 --> 00:11:48,917
Abrakadabra!
143
00:11:54,709 --> 00:11:56,084
Postavte se.
144
00:12:00,459 --> 00:12:01,626
Udělejte dva kroky.
145
00:12:07,709 --> 00:12:10,126
Snězte tohle lahodné jablko.
146
00:12:17,251 --> 00:12:19,417
Vlez mi na záda!
147
00:12:21,667 --> 00:12:23,917
To je vůl!
148
00:12:36,542 --> 00:12:37,876
To jsi přehnal!
149
00:12:39,709 --> 00:12:41,542
To je v pořádku.
150
00:12:42,001 --> 00:12:45,542
Bohužel, maličký mozek
pana "Přestaň blbnout"
151
00:12:45,709 --> 00:12:48,126
neumožňuje, aby byl zhypnotizován.
152
00:12:48,292 --> 00:12:50,501
Představení pokračuje.
153
00:12:50,667 --> 00:12:52,459
Budu potřebovat
dalšího dobrovolníka.
154
00:12:55,334 --> 00:12:56,876
Nějaký dobrovolník?
155
00:13:07,209 --> 00:13:08,542
Jak se to vypíná?
156
00:13:12,667 --> 00:13:15,667
Carlosi, nechceš už toho nechat?
157
00:13:18,126 --> 00:13:19,584
Nějaký další dobrovolník?
158
00:13:20,709 --> 00:13:22,292
Mami, nechceš jít?
159
00:13:24,667 --> 00:13:26,667
Kam jdeš?
160
00:13:31,834 --> 00:13:34,709
Opět pan "Přestaň blbnout".
161
00:13:38,501 --> 00:13:40,084
Co to děláte?
162
00:13:43,584 --> 00:13:45,459
- To bolí!
- Carlosi!
163
00:13:46,084 --> 00:13:47,209
Carlosi, pusť ho!
164
00:13:48,251 --> 00:13:49,251
Hned!
165
00:13:58,209 --> 00:13:59,417
Kdo jsi?
166
00:14:14,667 --> 00:14:15,917
Byl to vtip.
167
00:14:16,542 --> 00:14:18,042
Mně se to vtipný nepřišlo.
168
00:14:18,092 --> 00:14:21,017
Říkám ti, abys toho nechala,
protože to byl jen vtip.
169
00:14:25,292 --> 00:14:27,751
Někdo tomu podvodníkovi
musí dát lekci,
170
00:14:27,917 --> 00:14:30,667
už jen kvůli tomu, jak se na tebe dívá.
Svlíká tě pohledem!
171
00:14:32,501 --> 00:14:35,167
Díváš se na mě vůbec někdy?
172
00:14:37,376 --> 00:14:39,209
Tak díváš se na mě, Carlosi?
173
00:14:40,792 --> 00:14:42,251
Samozřejmě.
174
00:15:10,792 --> 00:15:12,209
Dobré ráno.
175
00:15:20,084 --> 00:15:21,959
Proč jsi mě nevzbudil?
176
00:15:22,126 --> 00:15:23,792
Chtěl jsem, aby sis odpočinula.
177
00:15:29,084 --> 00:15:30,209
Co to je?
178
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Tvoje snídaně.
179
00:15:39,209 --> 00:15:43,501
Víš...
Stále se na tebe zlobím.
180
00:15:46,709 --> 00:15:50,042
Kde si to sníš?
V posteli nebo v obýváku?
181
00:16:32,251 --> 00:16:35,251
Pepe, musíme se sejít.
Máme problém.
182
00:16:36,459 --> 00:16:38,834
Carlos se chová dost divně.
183
00:16:39,876 --> 00:16:43,126
Kdybych ti to řekla,
tak bys mi nevěřil. Přísahám.
184
00:17:13,917 --> 00:17:18,501
Alfalfa, Renata, Goliath.
Podezřelá je žena, běloška,
185
00:17:18,667 --> 00:17:22,001
zrzka, u mrazáku.
Pošlete okamžitě posily.
186
00:17:28,626 --> 00:17:30,376
Alfalfa, Renata, Goliath. Poplach!
187
00:17:32,209 --> 00:17:35,626
Pane bože, tys mě vyděsila!
Jsem v práci.
188
00:17:54,126 --> 00:17:55,167
Drž se u mě.
189
00:17:56,292 --> 00:17:59,626
Pepe, chci, abys mi řekl pravdu.
190
00:18:00,084 --> 00:18:02,834
Věděl jsi, co děláš mému Carlosovi?
191
00:18:06,709 --> 00:18:09,334
Musíme se sejít s mým učitelem,
doktorem Fumettim.
192
00:18:11,917 --> 00:18:14,251
<i>Pepe, kde sakra seš?</i>
193
00:18:14,417 --> 00:18:15,667
Zavolám ti později.
194
00:18:45,584 --> 00:18:47,501
Tři, dva, jedna... probuďte se!
195
00:18:53,917 --> 00:18:58,167
Viděli jste to na vlastní oči.
Bolest neexistuje.
196
00:18:59,084 --> 00:19:02,584
Je to jen mentální vjem.
197
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Vidíš?
198
00:19:04,917 --> 00:19:08,751
Pořádný potlesk pro tento pár,
který se s chutí zúčastnil
199
00:19:08,917 --> 00:19:11,709
tohoto neobvyklého experimentu.
200
00:19:27,584 --> 00:19:30,126
Váš případ mě zajímá
ze dvou důvodů:
201
00:19:30,876 --> 00:19:33,751
Pepe je můj vynikající student
202
00:19:35,042 --> 00:19:38,917
a Rasputin Lomax,
můj mentor a přítel,
203
00:19:39,084 --> 00:19:41,126
by pro mě udělal to samé.
204
00:19:43,834 --> 00:19:47,001
Zítra přijďte se svým mužem
do mé ordinace.
205
00:19:49,167 --> 00:19:53,501
Ale neříkejte mu
důvod vaší návštěvy.
206
00:19:54,042 --> 00:19:55,042
Jistě.
207
00:20:04,292 --> 00:20:08,209
Mohli byste to zaplatit?
Nechal jsem si peněženku nahoře.
208
00:20:08,584 --> 00:20:10,792
Jistě. Máš peníze?
209
00:20:13,100 --> 00:20:15,600
ZVLÁŠTNOSTI A MÝTY
U DVOJČAT
210
00:20:17,834 --> 00:20:19,917
Musel jsem sem chodit
zrovna dneska?
211
00:20:22,167 --> 00:20:24,459
Někdy to být muselo.
212
00:20:29,917 --> 00:20:32,126
- Carlos López?
- Ano.
213
00:20:32,626 --> 00:20:34,959
Pan doktor vás očekává.
214
00:20:36,459 --> 00:20:39,792
- Kam jdeš, Carmen?
- Řekla "vás".
215
00:20:42,917 --> 00:20:44,417
Otevřete ústa.
216
00:20:44,709 --> 00:20:45,709
Víc!
217
00:20:47,876 --> 00:20:49,584
Tak se podíváme na ty kazy.
218
00:20:50,251 --> 00:20:54,126
Vpravo dole: 9, 6...
219
00:20:54,792 --> 00:20:58,709
Vlevo dole: 8, 6, 5...
220
00:20:59,792 --> 00:21:01,167
Vpravo nahoře:
221
00:21:01,959 --> 00:21:05,959
9, 7, 6, 5...
222
00:21:07,376 --> 00:21:10,501
Kdy jste byl naposledy u zubaře?
223
00:21:10,667 --> 00:21:12,501
Když jsme se brali.
224
00:21:13,084 --> 00:21:14,792
Před 21 lety.
225
00:21:16,334 --> 00:21:19,584
Ale nikdy jsem neměl žádné problémy.
Občas mě tam jen píchlo...
226
00:21:20,584 --> 00:21:24,251
Rosario, myslím,
že použijeme "skřipec".
227
00:21:35,042 --> 00:21:37,501
Slyšel jste o mentální anestezii?
228
00:21:38,917 --> 00:21:43,459
Mentální anestezie
je telekinetický, smyslový stav,
229
00:21:44,667 --> 00:21:50,251
který nám umožňuje operovat
bez použití tradiční anestezie.
230
00:21:55,626 --> 00:21:57,751
Je to pro vaši bezpečnost.
231
00:22:01,001 --> 00:22:04,501
Teď se dívejte do toho světla.
232
00:22:13,334 --> 00:22:14,917
Když se neuvolníte,
233
00:22:15,667 --> 00:22:17,667
tak to bude trošičku bolet.
234
00:22:25,417 --> 00:22:26,459
Nyní...
235
00:22:26,959 --> 00:22:28,876
Cítíte mojí ruku.
236
00:22:30,292 --> 00:22:32,959
Vaše víčka jsou těžká,
237
00:22:33,667 --> 00:22:35,876
vaše tělo je těžké.
238
00:22:36,626 --> 00:22:40,667
Přemohl vás velice příjemný,
hluboký spánek.
239
00:22:48,709 --> 00:22:51,042
Až napočítám do tří,
240
00:22:51,209 --> 00:22:54,584
tak jestli je uvnitř vás někdo,
ať se prosím ukáže
241
00:22:55,126 --> 00:22:57,084
a zodpoví mé otázky.
242
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Tři... dva... jedna...
Otevřete oči.
243
00:23:05,751 --> 00:23:07,167
Jak se jmenujete?
244
00:23:09,959 --> 00:23:11,417
Promiňte.
245
00:23:16,751 --> 00:23:17,751
Tito.
246
00:23:20,209 --> 00:23:21,751
To je domácky Alberto.
247
00:23:22,834 --> 00:23:24,584
Kolik vám je let?
248
00:23:26,084 --> 00:23:27,167
28.
249
00:23:27,709 --> 00:23:29,334
Jaký máme rok?
250
00:23:30,876 --> 00:23:32,834
1983.
251
00:23:34,542 --> 00:23:36,001
Kde bydlíte?
252
00:23:37,542 --> 00:23:41,917
V Carabanchelu.
Kolumbova ulice 7. Byt 3D.
253
00:23:42,626 --> 00:23:44,167
Proč se mě na to ptáte?
254
00:23:52,001 --> 00:23:53,417
Tebe já znám.
255
00:24:10,542 --> 00:24:14,376
Váš manžel je senzorický člověk.
256
00:24:14,834 --> 00:24:19,126
Je jako parabolická anténa,
která přitahuje trpící bytosti.
257
00:24:19,292 --> 00:24:24,001
Právě teď se jedna z nich
jménem Alberto, zabydlela v jeho duši.
258
00:24:24,834 --> 00:24:26,917
Musíme ho odtud rychle dostat.
259
00:24:27,084 --> 00:24:29,701
Když to neuděláme, tak jeho duše
260
00:24:29,851 --> 00:24:32,917
postupně ovládne
celé tělo vašeho manžela.
261
00:24:34,334 --> 00:24:37,167
- Co budeme dělat?
- No...
262
00:24:37,334 --> 00:24:39,667
Mohl bych vetřelce vyhnat,
263
00:24:40,376 --> 00:24:45,334
ale budu potřebovat osobní věc
jeho ducha.
264
00:24:46,542 --> 00:24:48,584
- Sežeňte mi ji.
- Dobře...
265
00:24:48,751 --> 00:24:53,126
Do té doby mu nic neříkejte.
Mohlo by to mít fatální následky.
266
00:24:54,376 --> 00:24:58,501
Jak poznám, jestli jsem se svým
manželem nebo s tím druhým?
267
00:25:02,417 --> 00:25:03,792
Nějak už na to přijdu.
268
00:25:11,042 --> 00:25:13,751
Ten chlap má vážně zlaté ruce.
269
00:25:14,126 --> 00:25:15,667
Vůbec to nebolelo.
270
00:25:32,042 --> 00:25:33,792
Je jako Camilo.
271
00:25:35,084 --> 00:25:37,792
- Kdo?
- Kdo asi? Camilo Sesto.
272
00:25:47,084 --> 00:25:51,417
Moc dobrý! Měl jsem strašný hlad.
A tahle omeleta je... No teda!
273
00:25:51,709 --> 00:25:54,626
Ale tobě chutná
jen babiččina omeleta.
274
00:25:57,584 --> 00:26:00,501
Ne. Já to sklidím.
275
00:26:06,459 --> 00:26:09,500
Táta se chová divně.
Dost divně.
276
00:26:09,709 --> 00:26:11,626
- Co mu je?
- Nic.
277
00:26:12,751 --> 00:26:14,251
To musí být počasím.
278
00:26:34,917 --> 00:26:37,501
Jak to, že spíš na mé straně postele?
279
00:27:37,042 --> 00:27:40,084
Dneska ráno mě tvůj manžel
pozval na kafe a obejmul mě.
280
00:27:43,792 --> 00:27:46,709
A ty si stěžuješ?
281
00:27:49,292 --> 00:27:52,376
Pere prádlo,
myje nádobí, vysává,
282
00:27:52,542 --> 00:27:54,292
nechrápe, je milý...
283
00:27:54,459 --> 00:27:56,751
Měla bys mi být vděčná.
284
00:27:57,876 --> 00:27:59,834
Já tě nechápu.
285
00:28:01,334 --> 00:28:05,292
NOVÁ BYTOVÁ VÝSTAVBA
MŮJ RÁJ
286
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Dělej, Carlosi, čekáme na tebe.
287
00:28:11,542 --> 00:28:12,959
<i>Tak co je, sakra?</i>
288
00:28:14,501 --> 00:28:15,667
<i>Jdeme na to.</i>
289
00:28:16,501 --> 00:28:18,451
<i>On tam usnul?
Co je mu?</i>
290
00:28:18,584 --> 00:28:19,584
<i>Tak dělej!</i>
291
00:28:25,126 --> 00:28:29,042
<i>Co to sakra děláš?
Prší snad?</i>
292
00:28:36,251 --> 00:28:37,792
Kam ji dáváš?
293
00:28:38,792 --> 00:28:40,251
<i>Sem!</i>
294
00:28:41,709 --> 00:28:44,459
<i>Zastav, zastav! Do prdele!
Zastav!</i>
295
00:28:44,709 --> 00:28:45,792
<i>Co to děláš?</i>
296
00:28:46,626 --> 00:28:48,334
<i>Dej ji sem.</i>
297
00:28:49,667 --> 00:28:51,959
To je ono. Hezky pomalu.
298
00:28:52,126 --> 00:28:53,126
<i>Jemně.</i>
299
00:28:56,376 --> 00:28:57,792
<i>Pomalu...</i>
300
00:28:58,626 --> 00:29:01,834
Pomalu! Do prdele! Stůj!
Stůj! Kurva!
301
00:29:03,042 --> 00:29:04,834
<i>Carlosi, stůj!</i>
302
00:29:11,667 --> 00:29:15,417
Co je to s tebou, ty debile?
Chceš nás zabít?
303
00:29:24,084 --> 00:29:25,959
Máš adresu jeho ducha?
304
00:29:26,959 --> 00:29:28,417
Kolumbova sedm...
305
00:29:29,667 --> 00:29:32,084
To by mohlo být tady...
306
00:29:33,834 --> 00:29:34,834
Tamhle.
307
00:29:35,251 --> 00:29:36,334
Tady to je.
308
00:29:36,667 --> 00:29:37,667
Ukaž.
309
00:29:38,292 --> 00:29:39,334
Trojka.
310
00:29:58,709 --> 00:29:59,709
Haló?
311
00:30:02,876 --> 00:30:06,542
Carmen, tohle je vloupání, sakra!
312
00:30:07,792 --> 00:30:09,417
Promiňte? Haló?
313
00:30:10,376 --> 00:30:12,042
- Pojďte prosím dál.
- Dobrý den.
314
00:30:12,667 --> 00:30:16,334
Pojďte prosím dál.
Jako doma.
315
00:30:22,126 --> 00:30:24,251
- Máte to tu hezké.
- Děkujeme.
316
00:30:24,417 --> 00:30:26,417
Milujeme dekorace.
317
00:30:26,584 --> 00:30:29,376
Máme rádi moderní věci.
318
00:30:32,584 --> 00:30:34,417
Co takhle trochu hudby?
319
00:30:38,667 --> 00:30:41,042
Tohle je nejnovější album Kennyho G.
320
00:30:44,292 --> 00:30:46,751
- Omlouváme se, že obtěžujeme...
- To je v pořádku.
321
00:30:47,751 --> 00:30:49,417
- Rádi bychom si promluvili o...
- Ano...
322
00:30:49,584 --> 00:30:51,771
my si s vámi také
chceme promluvit.
323
00:30:51,871 --> 00:30:53,459
Zjistit, kdo jste
324
00:30:54,126 --> 00:30:55,292
a proč jste přišli.
325
00:30:56,876 --> 00:30:57,926
No...
326
00:30:57,992 --> 00:30:59,074
Brusinkový džus?
327
00:30:59,134 --> 00:31:00,884
- Ano.
- Ne, máme naspěch.
328
00:31:00,951 --> 00:31:03,367
Naspěch? Ale prosím vás...
329
00:31:03,417 --> 00:31:07,376
Něco ti ukážu.
Pojď...
330
00:31:07,584 --> 00:31:08,959
Hledáme...
331
00:31:09,126 --> 00:31:11,834
- Řekneš mi to později.
- ...někoho, kdo tu žil...
332
00:31:12,001 --> 00:31:13,459
Tohle musíš vidět.
333
00:31:13,626 --> 00:31:15,292
Pepe. Pepe!
334
00:31:16,834 --> 00:31:17,876
Ahoj, zlato.
335
00:31:20,792 --> 00:31:23,376
Vynikající! Tvoje výroba?
336
00:31:23,542 --> 00:31:24,792
- No jo...
- Vážně?
337
00:31:30,667 --> 00:31:32,126
Naše mistrovské dílo.
338
00:31:33,417 --> 00:31:35,334
Přesná kopie.
339
00:31:37,001 --> 00:31:40,167
Matrace má 100% paměť.
340
00:31:41,376 --> 00:31:44,167
- Chceš ji vyzkoušet?
- Ne, díky.
341
00:31:44,334 --> 00:31:46,626
Sedni si, je to skvělý.
342
00:31:48,251 --> 00:31:49,751
Říkala jsem si...
343
00:31:49,917 --> 00:31:53,001
Kolik mi je?
Kolik bys řekla?
344
00:31:54,167 --> 00:31:58,042
24? 32?
Nejseš si jistá. To nevadí.
345
00:31:58,334 --> 00:32:00,459
VÝMĚNA PARTNERŮ
NA CO ČEKÁŠ?
346
00:32:01,042 --> 00:32:04,501
Ve skutečnosti je mi padesát.
Vím, že na to nevypadám.
347
00:32:04,667 --> 00:32:06,434
Tady je to černý na bílým.
348
00:32:11,126 --> 00:32:13,084
Pepe, tohle je Kolumbova 9!
349
00:32:13,542 --> 00:32:15,459
Jsme na špatné adrese.
350
00:32:15,626 --> 00:32:16,626
Pepe?
351
00:32:23,834 --> 00:32:25,292
Svině jedna!
352
00:32:36,376 --> 00:32:40,334
Změnili čísla.
Sedmička je nyní pětka. Neuvěřitelný.
353
00:32:45,084 --> 00:32:47,834
Co je? Nedívej se na mě tak.
Bylo mi jí líto.
354
00:32:51,751 --> 00:32:53,126
NA PRODEJ
355
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
To je ono.
356
00:32:56,459 --> 00:32:58,209
Musíme tam zavolat.
357
00:34:17,042 --> 00:34:19,334
Sakra, tati, tys mě vyděsil!
358
00:34:19,501 --> 00:34:22,792
Nech mě být, musím se učit.
Zítra píšeme.
359
00:34:23,376 --> 00:34:24,501
Můžu ti pomoct?
360
00:34:27,001 --> 00:34:30,209
Tati, ty nic nevíš,
dej mi pokoj.
361
00:34:35,792 --> 00:34:39,001
Zapomeň na Pythagorase,
nepotřebuješ spočítat,
362
00:34:39,167 --> 00:34:43,167
že obsah přepony
se rovná obsahu odvěsen.
363
00:34:43,334 --> 00:34:46,417
Stačí jen použít geometrii.
Je to jednoduchý.
364
00:34:46,584 --> 00:34:51,251
Obsah šestiúhelníku je stejný
jako obsah šesti trojúhelníků.
365
00:34:51,417 --> 00:34:53,751
Známe základnu trojúhelníku i výšku,
366
00:34:53,917 --> 00:34:55,984
takže toho využiješ
a stačí to jen vynásobit šesti.
367
00:34:56,834 --> 00:34:59,167
Teď už to chápu!
368
00:34:59,334 --> 00:35:01,917
Vysvětluješ to líp než učitel.
369
00:35:03,917 --> 00:35:05,001
Večeře!
370
00:35:05,501 --> 00:35:06,582
Dobře.
371
00:35:06,642 --> 00:35:09,142
Měl by ses obléct.
372
00:35:10,251 --> 00:35:12,501
Abys nenastydl.
373
00:35:19,667 --> 00:35:21,542
Ta ryba je vynikající.
374
00:35:26,417 --> 00:35:29,542
- Toni, musíš jíst.
- Nemám hlad.
375
00:35:30,001 --> 00:35:33,501
Bude z tebe anorektička
jako z tvojí sestřenice Sandry.
376
00:35:38,501 --> 00:35:40,667
Máte tenhle týden hodně písemek?
377
00:35:42,251 --> 00:35:45,501
V pátek píšeme z chemie.
378
00:35:46,876 --> 00:35:48,709
Z organické nebo anorganické?
379
00:35:49,876 --> 00:35:51,626
Můžeme se učit společně?
380
00:35:52,084 --> 00:35:54,251
Jasně, ale musíš jíst.
381
00:35:58,584 --> 00:36:00,376
Dej si trochu šunky, zlato.
382
00:36:01,417 --> 00:36:02,876
To je ono.
383
00:36:49,376 --> 00:36:50,917
Pozor, je to vařící.
384
00:36:56,751 --> 00:36:59,251
Kde jsi byl včera v noci, Carlosi?
385
00:37:00,251 --> 00:37:01,251
Cože?
386
00:37:03,001 --> 00:37:04,001
Tak kde?
387
00:37:04,167 --> 00:37:07,792
Kde asi, Carmen?
Tady! Co je to za otázku?
388
00:37:11,917 --> 00:37:15,126
Co to děláš?
Odkdy piju ráno čokoládové mléko?
389
00:37:16,834 --> 00:37:20,634
- Od včerejška. Nepamatuješ se?
- Nedělej si ze mně srandu!
390
00:37:20,792 --> 00:37:22,417
Nebo se zvednu.
391
00:37:24,001 --> 00:37:25,796
Tati, jaký je rozdíl mezi
392
00:37:25,896 --> 00:37:28,292
aritmetickou posloupností
a číselnou řadou?
393
00:37:28,459 --> 00:37:29,459
Kurva!
394
00:37:29,584 --> 00:37:32,042
To si ze mně děláte prdel?
Nebo jste se zbláznily?
395
00:37:32,209 --> 00:37:35,042
Kde je moje bageta?
Moje bageta!
396
00:37:56,501 --> 00:37:59,384
POSMRTNÝ ŽIVOT
MLUVÍME S MRTVÝMI?
397
00:38:14,167 --> 00:38:16,417
Zizu, kávu s mlékem a churros.
398
00:38:16,584 --> 00:38:20,584
Kávu ti udělám, ale poslední
churros si vzal tamhleten pán.
399
00:38:20,751 --> 00:38:24,417
Ahoj, bratránku. Nevěděl jsem,
že sem přijdeš. Přísahám.
400
00:38:24,584 --> 00:38:28,501
Dáš si čokoládové mléko?
Jedno čokoládové mléko. Zvu tě.
401
00:38:29,667 --> 00:38:32,209
Myslíš si, že jsem úplnej debil?
402
00:38:36,209 --> 00:38:39,959
- Čekáš na mojí ženu?
- Já na nikoho nečekám.
403
00:38:40,251 --> 00:38:42,501
Čekáš na mojí ženu?
404
00:38:42,667 --> 00:38:44,584
Nelžu ti.
Na nikoho nečekám.
405
00:38:45,167 --> 00:38:47,126
Nelži mi.
Nebo tě zabiju.
406
00:38:48,334 --> 00:38:49,380
Koukej!
407
00:38:50,280 --> 00:38:51,926
Nespouštěj můj prst z očí.
408
00:38:52,751 --> 00:38:54,542
Sleduj ho, protože...
409
00:38:56,167 --> 00:38:57,667
budeš postupně...
410
00:38:58,584 --> 00:39:00,596
Jestli se budeš dál motat
okolo mojí ženy
411
00:39:00,696 --> 00:39:02,709
nebo v téhle čtvrti,
tak ti ufiknu koule!
412
00:39:14,834 --> 00:39:17,292
Tvůj muž je zvíře.
Bestie.
413
00:39:17,792 --> 00:39:20,001
To víš sama nejlíp.
414
00:39:20,167 --> 00:39:21,167
Přestaň!
415
00:39:26,501 --> 00:39:28,667
Jsi teď na mě naštvaná?
416
00:39:30,542 --> 00:39:34,667
Dobrý den. Jsem Pedro
Luis Vivancos, realitní makléř.
417
00:39:34,834 --> 00:39:35,834
Carmen?
418
00:39:36,376 --> 00:39:39,209
- A vy musíte být její muž.
- Ano.
419
00:39:41,376 --> 00:39:42,834
- Jste připraveni?
- Jistě.
420
00:39:52,167 --> 00:39:54,501
Tenhle byt už jsme strašně dlouho
nikomu neukazovali.
421
00:39:59,501 --> 00:40:00,501
Pojďte dál.
422
00:40:07,876 --> 00:40:13,334
Byt má rozlohu 124 metrů čtverečních.
Užitá plocha je 92 metrů.
423
00:40:16,751 --> 00:40:18,334
Tohle je kuchyně.
424
00:40:19,459 --> 00:40:20,709
Je dost velká.
425
00:40:26,501 --> 00:40:29,459
Jak vidíte, nachází se
ve velice dobrém stavu.
426
00:40:30,209 --> 00:40:33,042
Skříně jsou z buku.
427
00:40:36,501 --> 00:40:40,584
Koupelna má 4,5 metru.
428
00:40:44,459 --> 00:40:47,751
Obklad tvoří keramické kachličky
a mramor.
429
00:40:49,751 --> 00:40:51,542
Bidet má vodotrysk.
430
00:40:51,709 --> 00:40:54,417
To miluju. Jsou skvělý.
431
00:40:58,792 --> 00:41:01,126
Tohle je hlavní ložnice.
432
00:41:14,251 --> 00:41:16,176
Klidně se tu porozhlédněte.
433
00:41:49,542 --> 00:41:52,001
Nosná zeď.
S tou se nedá nic dělat.
434
00:41:54,084 --> 00:41:58,042
Tenhle byt je pro vás.
Udělám vám velice dobrou cenu.
435
00:41:58,751 --> 00:42:00,792
Na prodej je už léta.
436
00:42:00,959 --> 00:42:05,459
Ne protože by byl ve špatném stavu,
prošel všemi kontrolami.
437
00:42:05,626 --> 00:42:07,376
A proč je už tak dlouho na prodej?
438
00:42:10,792 --> 00:42:12,209
Dokážete udržet tajemství?
439
00:42:20,584 --> 00:42:23,084
V tomhle bytě...
došlo k vraždě.
440
00:42:25,376 --> 00:42:27,959
Vše se odehrálo v této jídelně.
441
00:42:37,667 --> 00:42:38,667
Tudy.
442
00:42:46,001 --> 00:42:48,667
Žila tu matka se synem.
443
00:42:49,376 --> 00:42:53,001
On byl schizofrenik
a už nějakou dobu nebral své léky,
444
00:42:53,167 --> 00:42:55,376
protože chodil s jednou dívkou.
445
00:42:56,167 --> 00:42:59,376
Matka mu ten vztah
nikdy neschválila.
446
00:42:59,542 --> 00:43:04,042
Říká se, že matka se synem
spali v jedné posteli.
447
00:43:05,834 --> 00:43:06,834
Jednoho dne,
448
00:43:07,751 --> 00:43:09,126
během oběda,
449
00:43:25,542 --> 00:43:29,917
porcoval syn kuře
elektrickým nožem
450
00:43:42,251 --> 00:43:44,251
a najednou se začali hádat.
451
00:43:44,667 --> 00:43:47,667
"Tys udělala tohle to a tamhleto..."
452
00:43:47,834 --> 00:43:51,459
- "Takhle se s matkou nebudeš bavit!"
- "Nepleť se mi do života!"
453
00:43:51,626 --> 00:43:54,292
- "Prosím, vezmi si své léky!"
- "Nechci!"
454
00:43:56,042 --> 00:43:58,459
Pak se syn postavil
455
00:43:59,251 --> 00:44:00,584
a vrhnul se na matku.
456
00:44:09,792 --> 00:44:12,834
Jednou rukou chytil její krk...
a druhou...
457
00:44:32,209 --> 00:44:35,834
Jí uřízl hlavu!
Krev stříkala všude!
458
00:44:43,292 --> 00:44:45,584
Její hlava se nikdy nenašla.
459
00:44:47,042 --> 00:44:49,542
V 80. letech to byla známá vražda.
460
00:44:51,584 --> 00:44:54,001
Skvrnami od krve se netrapte.
461
00:44:54,167 --> 00:44:57,876
Pár vrstev barvy je zakryje.
462
00:44:58,709 --> 00:45:02,751
A ložnice...
Synova ložnice?
463
00:45:08,376 --> 00:45:10,542
V klidu si ji prohlédněte.
464
00:45:59,876 --> 00:46:02,167
Carmen, prosím tě, vem něco a jdeme!
465
00:46:02,334 --> 00:46:03,376
Co mám vzít?
466
00:46:03,542 --> 00:46:05,751
Doktor Fumetti říkal něco osobního.
467
00:46:07,376 --> 00:46:09,126
Dělej, Carmen!
468
00:46:10,876 --> 00:46:14,584
- Už jde! Rychle!
- Pepe, neznervózňuj mě.
469
00:46:14,751 --> 00:46:17,417
Dělej! Pojď!
470
00:46:22,126 --> 00:46:25,959
Řekni mi, jakýho máš gynekologa,
abych mu mohl ocucat prst!
471
00:46:26,667 --> 00:46:28,917
Dobrej pokus, Celesi,
ale tu neopícháš!
472
00:47:27,501 --> 00:47:30,084
<i>- Rogelio. Rogelio!
- Co je?</i>
473
00:47:30,251 --> 00:47:32,001
Na jeřábu je opice!
474
00:47:32,959 --> 00:47:34,001
Cože?
475
00:47:34,167 --> 00:47:35,792
<i>Slyšels mě!
Je tady opice.</i>
476
00:47:35,959 --> 00:47:37,417
Zkurvenej šimpanz!
477
00:47:37,584 --> 00:47:39,959
Jak by se tam dostala opice?
478
00:47:40,126 --> 00:47:43,417
Možná utekla ze zoo.
Ukradla mi bagetu.
479
00:47:45,542 --> 00:47:49,751
Vidíš ji, Rogelio?
Ta svině je před kabinou!
480
00:47:49,917 --> 00:47:51,251
Ne! Nikoho nevidím!
481
00:47:51,417 --> 00:47:53,292
Přímo před kabinou!
482
00:47:54,876 --> 00:47:55,917
<i>Carlosi!</i>
483
00:47:56,792 --> 00:47:57,917
Svině!
484
00:47:58,084 --> 00:47:59,084
Pojď okamžitě dolů!
485
00:47:59,542 --> 00:48:02,084
- Co se to děje?
- Carlosi, vždyť se zabiješ!
486
00:48:02,251 --> 00:48:05,542
Dej mi mojí bagetu!
Koukej! Já jsem taky opice.
487
00:48:06,667 --> 00:48:08,626
Tady tomu velím já, hňupe.
488
00:48:11,292 --> 00:48:15,334
Koukej!
Jak mi to jde na prolézačce!
489
00:48:16,084 --> 00:48:17,584
Co to sakra...
490
00:48:23,334 --> 00:48:26,959
Pojď sem!
Vrať mi mojí bagetu.
491
00:48:27,126 --> 00:48:29,417
To je moje bageta, sráči!
492
00:49:24,084 --> 00:49:25,417
Zítra nechoď do práce.
493
00:49:25,584 --> 00:49:28,376
Vem si pár dní volna.
Pak ti zavolám.
494
00:49:32,542 --> 00:49:34,834
Mohli bychom to dát na YouTube.
495
00:49:36,626 --> 00:49:38,542
Běž dělat faktury!
496
00:49:44,001 --> 00:49:48,251
Doktore Fumetti?
Jo, máme to.
497
00:49:51,917 --> 00:49:53,126
Zítra?
498
00:49:54,834 --> 00:49:56,042
Dnes, dnes.
499
00:49:57,334 --> 00:49:58,959
Nešlo by to dneska?
500
00:50:01,209 --> 00:50:02,959
Dobře.
501
00:50:03,917 --> 00:50:07,042
Uvidíme se zítra.
Na shledanou, mistře.
502
00:50:08,376 --> 00:50:11,042
- Měli bychom zavolat policii.
- Skvělej nápad!
503
00:50:11,209 --> 00:50:15,042
A říct jim o duchu vraha,
který ovládl tvého manžela?
504
00:50:40,084 --> 00:50:41,751
Co tady děláš tak brzy?
505
00:50:50,042 --> 00:50:51,917
Co se ti stalo, Carlosi?
506
00:50:53,042 --> 00:50:54,042
Kde je Toni?
507
00:50:59,959 --> 00:51:01,542
Kde je Toni?
508
00:51:02,417 --> 00:51:06,084
Toni! Zlatíčko! Toni!
509
00:51:06,459 --> 00:51:09,292
Mami! Co se děje?
510
00:51:10,626 --> 00:51:13,459
Zůstaneš u tety!
511
00:51:13,626 --> 00:51:15,626
- Proč?
- Protože to říkám.
512
00:51:15,792 --> 00:51:17,792
- Ale...
- Ticho! Žádné dohadování.
513
00:51:24,584 --> 00:51:27,376
Přísahám, že jsem viděl opici.
514
00:51:28,042 --> 00:51:29,584
Já ti věřím.
515
00:51:30,167 --> 00:51:33,376
Nejsem blázen. Nejsem blázen.
516
00:51:33,667 --> 00:51:36,042
Samozřejmě že ne, zlato.
517
00:51:39,126 --> 00:51:41,251
Tak co to se mnou je?
518
00:51:43,209 --> 00:51:44,792
Jste hrozní!
519
00:51:46,209 --> 00:51:50,209
A pěkně trapní.
Budete se rozvádět?
520
00:51:58,751 --> 00:52:00,584
Je to vaše věc.
521
00:53:25,709 --> 00:53:26,709
Tu máte...
522
00:53:45,192 --> 00:53:46,284
Drobné si nechte.
523
00:53:46,351 --> 00:53:49,017
Něco vám poradím, madam.
524
00:53:49,917 --> 00:53:53,459
Jestli zjistíte, že vás podvádí,
vemte spravedlnost do vlastních rukou.
525
00:53:54,209 --> 00:53:55,876
Jako Taxi Driver.
526
00:53:56,584 --> 00:53:57,584
Sledujte.
527
00:54:02,209 --> 00:54:03,834
Můžu vám ji půjčit.
528
00:54:04,334 --> 00:54:07,584
Vypadá jako pravá, že jo?
Ale je to jen hračka!
529
00:54:10,334 --> 00:54:11,459
Madam!
530
00:54:11,626 --> 00:54:16,084
Jste kočka. Nebudete mít problém
najít si pořádnýho chlapa.
531
00:59:38,167 --> 00:59:39,167
Ano?
532
00:59:39,251 --> 00:59:41,626
Carmen, tohle musíš vidět.
533
00:59:42,459 --> 00:59:45,292
<i>- Co se stalo?
- To ti řeknu, až přijdeš.</i>
534
00:59:45,584 --> 00:59:46,667
Kam?
535
01:00:12,917 --> 01:00:15,834
TÝDENNÍ ZPRAVODAJ
536
01:00:17,167 --> 01:00:20,084
<i>MASAKR V CARABANCHELU
Mentálně narušený člověk nebo vrah?</i>
537
01:00:20,251 --> 01:00:23,917
<i>Masakr v Carabanchelu
znovu oživil diskusi</i>
538
01:00:24,084 --> 01:00:27,334
<i>týkající se léčby
schizofrenie v naší zemi.</i>
539
01:00:29,542 --> 01:00:32,084
<i>K incidentu došlo 21. prosince,</i>
540
01:00:32,251 --> 01:00:35,084
<i>kdy ve svém bytě v Carabanchelu</i>
541
01:00:35,251 --> 01:00:38,417
<i>28letý Alberto Cantero</i>
542
01:00:38,584 --> 01:00:41,792
<i>podřízl hrdlo své vlastní matce,
60leté Encarnacian Rojas.</i>
543
01:00:41,959 --> 01:00:45,751
<i>Hlavu jí od těla oddělil
elektrickým nožem.</i>
544
01:00:47,042 --> 01:00:50,709
<i>Vrah se poté vydal
do svatebního sálu "La Noria",</i>
545
01:00:50,876 --> 01:00:52,667
<i>kde pracoval jako číšník.</i>
546
01:00:53,876 --> 01:00:56,834
Tam jsme byli mému synovci
na svatbě.
547
01:00:57,001 --> 01:01:00,167
Já vím.
Proto jsem ti volal.
548
01:01:00,626 --> 01:01:04,459
<i>Jakmile byl uvnitř,
použil velký kuchyňský nůž,</i>
549
01:01:04,626 --> 01:01:08,792
<i>kterým zaútočil na několik hostů,
kteří se účastnili svatební hostiny.</i>
550
01:01:08,959 --> 01:01:13,126
<i>Zabil sedm lidí
a vážně zranil tři.</i>
551
01:01:14,084 --> 01:01:18,626
<i>O několik momentů později
si Alberto Cantero vzal život.</i>
552
01:01:19,292 --> 01:01:22,209
<i>Získali jsme video,
které bylo natočené</i>
553
01:01:22,376 --> 01:01:24,709
<i>jednou z obětí.</i>
554
01:01:24,876 --> 01:01:29,209
<i>UPOZORNĚNÍ: Následující záběry
mohou být pro některé diváky nevhodné.</i>
555
01:03:34,126 --> 01:03:36,167
Jak jsi mi tohle mohl ukázat?
556
01:04:19,751 --> 01:04:22,417
Petere, říkal jsem ti,
ať mi dáš čas.
557
01:04:22,584 --> 01:04:26,167
- Víš přece, co je v sázce.
- Já vím, ale neměli jsme na výběr.
558
01:04:27,001 --> 01:04:29,751
- Co tady děláme?
- Co já vím?
559
01:04:37,209 --> 01:04:39,042
- Obálka?
- Tu obálku!
560
01:04:49,751 --> 01:04:51,751
Tohle si musíte obléct.
561
01:05:15,667 --> 01:05:17,801
JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE
562
01:05:23,501 --> 01:05:26,001
Dneska jdeme všichni pařit!
563
01:05:28,959 --> 01:05:31,334
Jaká je nevěsta?
564
01:05:31,501 --> 01:05:32,667
Pěkná, pěkná...
565
01:05:32,834 --> 01:05:34,542
pěkná!
566
01:05:34,709 --> 01:05:38,042
- Jaká je nevěsta?
- Pěkná, pěkná, pěkná!
567
01:06:14,751 --> 01:06:15,751
Kterého chcete?
568
01:06:16,626 --> 01:06:17,626
Cože?
569
01:06:17,709 --> 01:06:19,834
Vyberte jednoho. Dělejte!
570
01:06:21,334 --> 01:06:22,501
- Kteréhokoliv?
- Jednoho.
571
01:06:22,751 --> 01:06:23,751
Pepe...
572
01:06:30,709 --> 01:06:33,584
En ten týky dva špalíky
čert vyletěl z elektriky,
573
01:06:33,751 --> 01:06:36,584
bez klobouku bos,
natloukl si nos.
574
01:06:37,542 --> 01:06:38,959
Tenhle.
575
01:06:45,751 --> 01:06:47,501
"Mariano Canadas."
576
01:06:48,542 --> 01:06:50,792
"Bronchitická rakovina."
577
01:06:55,626 --> 01:06:57,167
Ten už to má za pár.
578
01:06:57,876 --> 01:06:59,292
Pojďte blíž.
579
01:07:02,376 --> 01:07:04,259
Přinesla jste nějakou osobní věc
vašeho manžela?
580
01:07:04,259 --> 01:07:05,442
To není můj manžel!
581
01:07:05,460 --> 01:07:07,292
- To je mi jedno! Tak přinesla?
- Máš to?
582
01:07:07,459 --> 01:07:08,876
Dej mu to.
583
01:07:14,917 --> 01:07:19,167
- Sestřenko, co to sakra je?
- Co asi?
584
01:07:19,334 --> 01:07:21,667
- Nasaďte je Marianovi.
- Cože?
585
01:07:21,834 --> 01:07:23,501
Dělejte, nemáme moc času!
586
01:07:26,459 --> 01:07:28,209
- Má na sobě plíny.
- Tak mu je sundejte.
587
01:07:28,667 --> 01:07:31,751
Je důležité, aby věc patřící duchovi
588
01:07:31,917 --> 01:07:35,626
byla v přímém kontaktu s médiem.
Jinak to nebude fungovat.
589
01:07:40,667 --> 01:07:41,667
Pane bože!
590
01:07:44,876 --> 01:07:45,942
Umyj ho.
591
01:07:46,009 --> 01:07:49,509
Ani náhodou! To tvůj muž
je v zajetí zlého ducha.
592
01:07:49,576 --> 01:07:53,201
Vážně?
A kdo za to může?
593
01:07:53,209 --> 01:07:54,259
Dělejte!
594
01:07:54,326 --> 01:07:56,951
Dobře, ale ty sundáš tu plínu.
595
01:08:03,667 --> 01:08:04,667
Hotovo.
596
01:08:06,751 --> 01:08:09,376
- A co teď?
- Je to velice jednoduché.
597
01:08:09,834 --> 01:08:14,167
Mariano už je stejně jednou
nohou v hrobě. Je to žijící mrtvola.
598
01:08:14,334 --> 01:08:16,334
Supravodič.
599
01:08:17,209 --> 01:08:19,459
Prostředník k posmrtnému životu.
600
01:08:54,501 --> 01:08:56,001
Alberto, jsi tam?
601
01:08:57,792 --> 01:08:59,834
Alberto, slyšíš mě?
602
01:09:07,292 --> 01:09:09,751
Alberto, jestli tam jsi,
dej mi znamení.
603
01:09:12,167 --> 01:09:13,167
<i>Alberto?</i>
604
01:09:14,792 --> 01:09:16,042
<i>Albertito?</i>
605
01:09:18,209 --> 01:09:19,417
<i>Slyšíš mě?</i>
606
01:09:19,792 --> 01:09:20,834
<i>Tito.</i>
607
01:09:21,001 --> 01:09:22,251
- Do prdele!
- Kurva!
608
01:09:27,792 --> 01:09:29,084
Alberto, jsi to ty?
609
01:09:31,542 --> 01:09:32,542
Cože?
610
01:09:33,459 --> 01:09:34,542
Jsi to ty?
611
01:09:35,251 --> 01:09:36,667
Ano, jsem to já.
612
01:09:38,334 --> 01:09:40,584
Ty seš ten zubař!
613
01:09:40,834 --> 01:09:42,626
Jsem doktor Fumetti.
614
01:09:42,959 --> 01:09:45,876
Jak dlouho mezi námi ještě budeš?
615
01:09:46,042 --> 01:09:49,501
- Jak to myslíš?
- Kdy opustíš Carlosovo tělo?
616
01:09:49,959 --> 01:09:52,251
Jo, takhle. Až umřu.
617
01:09:52,751 --> 01:09:55,167
<i>Ale ty už seš dávno mrtvej!</i>
618
01:09:56,042 --> 01:09:57,917
Alberto, musíš odejít.
619
01:09:59,167 --> 01:10:00,834
Musíš jít.
620
01:10:01,834 --> 01:10:04,584
Carmen, zlato.
Co tady děláš?
621
01:10:06,209 --> 01:10:09,167
Alberto, já tě prosím,
622
01:10:09,834 --> 01:10:11,876
musíš opustit tělo mého manžela.
623
01:10:13,292 --> 01:10:15,784
Musíš jít zpátky do svého světa.
624
01:10:16,376 --> 01:10:18,084
Ale já chci být s tebou.
625
01:10:19,626 --> 01:10:22,917
To nejde, Alberto.
To nejde.
626
01:10:23,167 --> 01:10:24,959
Prosím. Musíš odejít.
627
01:10:26,626 --> 01:10:27,626
Ne.
628
01:10:28,876 --> 01:10:30,376
- Ano, Alberto.
- Ne!
629
01:10:30,542 --> 01:10:32,126
- Ano.
- Ne!
630
01:10:32,376 --> 01:10:34,209
Ne! Ne!
631
01:10:34,584 --> 01:10:35,584
Ne!
632
01:10:35,876 --> 01:10:36,876
Ne!
633
01:10:36,959 --> 01:10:38,834
Ne!
634
01:10:44,209 --> 01:10:46,334
Pak mi tedy nedáváš na výběr!
635
01:10:47,792 --> 01:10:48,792
Co to děláte?
636
01:10:50,167 --> 01:10:51,667
- Pomozte mi!
- Co to děláte?
637
01:10:51,834 --> 01:10:54,126
- Pomozte mi!
- Pepe, ne!
638
01:10:56,417 --> 01:10:58,584
Zbláznili jste se?
Přestaňte!
639
01:10:58,751 --> 01:11:00,292
Co děláš?
640
01:11:00,584 --> 01:11:02,251
Přitlač!
Pomoz mi!
641
01:11:04,501 --> 01:11:05,584
Drž ho!
642
01:11:24,959 --> 01:11:26,667
Děvko zkurvená!
643
01:11:27,501 --> 01:11:29,751
Peníze vám nevrátím!
644
01:11:32,334 --> 01:11:33,626
Mistře!
645
01:11:38,126 --> 01:11:40,959
Děkuji, miláčku.
646
01:11:42,501 --> 01:11:44,626
Uvidíme se později doma.
647
01:11:45,709 --> 01:11:49,167
Musím do práce.
648
01:12:22,292 --> 01:12:24,376
Pepe, kam jsi sakra zmizel?
649
01:12:24,542 --> 01:12:26,209
Musíme najít Carlose.
650
01:12:45,292 --> 01:12:48,042
Ještě nepřišel.
A raději ať ani nechodí.
651
01:13:39,542 --> 01:13:42,917
Josemi, dělej.
Seš pomalej jako želva!
652
01:13:43,084 --> 01:13:44,626
- Vy jste ta výpomoc?
- Ano.
653
01:13:44,792 --> 01:13:48,667
Dvě krevety, dvě krokety
a dvě rajčátka na osobu, nic víc!
654
01:13:48,834 --> 01:13:50,867
Dlouho jsme se neviděli, Benito.
Jak se má Concha?
655
01:13:51,292 --> 01:13:53,001
Rozvedli jsme se před 15 lety.
656
01:13:54,542 --> 01:13:55,542
To je mi líto.
657
01:13:56,792 --> 01:13:58,667
Chci to tady mít plný táců!
658
01:14:16,292 --> 01:14:17,292
Mohu?
659
01:14:19,417 --> 01:14:21,459
To je dobrý. Díky.
660
01:14:41,792 --> 01:14:43,834
Promiňte.
Kdo sem přinesl tu opici?
661
01:15:06,209 --> 01:15:08,959
Promiňte.
Obsahuje to gluten?
662
01:15:56,917 --> 01:15:59,209
Pomoc. Pomoc...
663
01:16:06,292 --> 01:16:08,001
Vydrž!
664
01:16:32,417 --> 01:16:35,917
Co tam tak stojíš?
Pohyb!
665
01:16:36,126 --> 01:16:38,959
Dělejte, hněte sebou!
666
01:17:18,709 --> 01:17:19,959
Tamhle je.
667
01:17:27,334 --> 01:17:28,709
Musíme tam jít.
668
01:17:30,292 --> 01:17:33,167
Jo. Ale ne v tomhle.
669
01:17:43,042 --> 01:17:47,209
Pusu, pusu, pusu...
670
01:17:47,667 --> 01:17:52,167
Pusu, pusu, pusu...
671
01:18:04,084 --> 01:18:05,251
Nevidím ho.
672
01:18:11,376 --> 01:18:13,084
Nechte si to na zítra!
673
01:18:51,876 --> 01:18:53,001
Tamhle je!
674
01:19:08,376 --> 01:19:10,417
Pepe, musíme něco udělat.
675
01:19:11,751 --> 01:19:13,251
Máš tužku na oči?
676
01:19:49,917 --> 01:19:52,084
Zlato, co tady děláš?
677
01:19:53,417 --> 01:19:54,876
Vidělas tu opici?
678
01:19:56,834 --> 01:19:59,251
Je pryč.
Už se nevrátí.
679
01:20:00,542 --> 01:20:02,042
To je v pořádku, zlato.
680
01:20:05,292 --> 01:20:07,542
Je pryč.
Už je to dobrý, zlato.
681
01:20:17,417 --> 01:20:20,167
Dámy a pánové,
682
01:20:21,209 --> 01:20:25,167
na žádost ženicha,
je mým potěšením představit vám
683
01:20:25,334 --> 01:20:28,792
hypnotické vystoupení
jako žádné jiné na světě,
684
01:20:29,459 --> 01:20:33,417
které otevře svět na onen svět,
do čtvrté dimenze.
685
01:20:34,709 --> 01:20:39,042
Představuji vám,
jedinečného a nepřekonatelného
686
01:20:39,792 --> 01:20:41,917
Petera Strausse!
687
01:21:00,501 --> 01:21:02,917
Dobrý večer. Vítejte.
688
01:21:04,084 --> 01:21:07,626
Dnes večer vás vezmu
na cestu do záhrobí.
689
01:21:08,751 --> 01:21:11,792
Ale budu potřebovat
dva dobrovolníky.
690
01:21:14,709 --> 01:21:16,292
Dva dobrovolníky.
691
01:21:18,126 --> 01:21:19,126
Ne!
692
01:21:22,626 --> 01:21:24,001
Potlesk, prosím.
693
01:21:50,126 --> 01:21:54,751
Chci, abyste sledovali mé ruce.
694
01:21:55,292 --> 01:21:57,626
Nespouštějte oči z mého prstu.
695
01:21:59,001 --> 01:22:00,459
Postupně
696
01:22:00,626 --> 01:22:03,709
budete cítit,
697
01:22:03,959 --> 01:22:05,084
jak vám těžknou oční víčka.
698
01:22:05,709 --> 01:22:08,042
Vaše oči jsou těžké.
699
01:22:08,709 --> 01:22:12,542
Cítíte se ospalí, velmi ospalí.
700
01:22:13,501 --> 01:22:17,292
Jedna... dva... tři...
701
01:22:18,209 --> 01:22:19,209
Spíte.
702
01:22:24,376 --> 01:22:28,042
Půjdete dolů
po nekonečném schodišti,
703
01:22:28,209 --> 01:22:32,126
které vás zavede
do hlubin vlastní mysli.
704
01:22:32,917 --> 01:22:37,292
Deset... devět... osm... sedm...
705
01:22:37,709 --> 01:22:39,584
hluboko...
706
01:22:39,751 --> 01:22:43,459
šest... pět... čtyři...
707
01:22:43,959 --> 01:22:47,084
hlouběji a hlouběji...
708
01:22:47,501 --> 01:22:48,626
tři...
709
01:22:48,917 --> 01:22:49,917
dva...
710
01:22:50,126 --> 01:22:51,126
jedna...
711
01:22:51,584 --> 01:22:52,584
nula.
712
01:22:53,584 --> 01:22:55,584
Rozsvítí se světla
713
01:22:55,751 --> 01:22:59,001
a ocitnete se v bílém světě,
714
01:22:59,167 --> 01:23:01,001
kde je všechno,
715
01:23:01,251 --> 01:23:05,209
absolutně všechno, bílé.
716
01:23:07,292 --> 01:23:08,292
Co?
717
01:23:19,751 --> 01:23:21,084
Carmen, neboj se.
718
01:23:23,209 --> 01:23:24,209
To jsem já.
719
01:23:27,834 --> 01:23:29,959
Chci ti toho tolik říct.
720
01:23:35,459 --> 01:23:36,917
Kde to jsme?
721
01:24:09,709 --> 01:24:12,751
Já ti zmaluju zadek!
722
01:24:12,917 --> 01:24:14,751
- Uklidni se, Carlosi.
- Mám se uklidnit?
723
01:24:15,376 --> 01:24:17,396
Jsem uvězněný v tomhle pekle
724
01:24:17,496 --> 01:24:19,917
a dívám se na to,
jak moje žena spí s jiným.
725
01:24:23,626 --> 01:24:24,626
Kdo jsi?
726
01:24:25,792 --> 01:24:28,901
Jsem Tito.
Jsem ty, když to nejsi ty.
727
01:24:30,209 --> 01:24:31,542
Ty seš mnou?
728
01:24:31,917 --> 01:24:33,251
Hajzle! Zabiju tě!
729
01:24:33,709 --> 01:24:35,792
Já tě zabiju!
730
01:24:35,959 --> 01:24:39,001
Carlosi, přestaň!
Přestaň, prosím tě!
731
01:24:42,792 --> 01:24:45,251
Carmen, rozvaž mě!
732
01:24:45,709 --> 01:24:47,209
Rozvaž mě, sakra!
733
01:24:47,376 --> 01:24:51,042
Přestaň mě mučit!
Kurva! Rozvaž mě! Carmen!
734
01:24:51,209 --> 01:24:52,209
Tak už mě sakra pusť!
735
01:24:52,376 --> 01:24:54,542
Ne, dokud se neuklidníš.
Slyšíš?
736
01:24:55,084 --> 01:24:56,876
Ne, dokud se neuklidníš.
737
01:25:20,542 --> 01:25:23,042
Zlato, hrozně se stydím za to,
co ti teď chci říct...
738
01:25:24,459 --> 01:25:26,209
Moc mě to mrzí. Odpusť mi.
739
01:25:28,542 --> 01:25:30,042
Máš pravdu.
740
01:25:32,042 --> 01:25:34,001
Mám v sobě démona.
741
01:25:37,709 --> 01:25:39,584
Strašně jsem tě miloval, ale...
742
01:25:40,917 --> 01:25:42,667
Nevěděl jsem, jak na to.
743
01:25:45,334 --> 01:25:49,334
Kdybys mi dala ještě jednu šanci,
tak slibuju, že se změním, lásko.
744
01:25:49,501 --> 01:25:50,792
Odpusť mi.
745
01:26:54,251 --> 01:26:56,667
Slibuju, že všechno bude jinak.
746
01:27:01,459 --> 01:27:02,459
Nic.
747
01:27:04,292 --> 01:27:06,084
Nic už nebude jako dřív.
748
01:27:29,792 --> 01:27:31,709
Miluji tě z celého srdce.
749
01:29:03,209 --> 01:29:05,542
Carmen, kam jdeš?
750
01:29:09,417 --> 01:29:10,501
Carmen!
751
01:29:14,209 --> 01:29:15,584
Carmen!
752
01:29:21,042 --> 01:29:24,001
Tři... dva... jedna...
753
01:29:24,667 --> 01:29:25,876
Vzbuď se!
754
01:29:53,792 --> 01:29:54,792
Carmen!
755
01:29:55,917 --> 01:29:57,001
Carmen!
756
01:29:58,584 --> 01:29:59,709
Carmen!
757
01:30:00,501 --> 01:30:02,376
Carmen, kam jdeš?
758
01:31:05,000 --> 01:31:10,000
překlad: Yusek
korekce: Mejsy
759
01:31:10,300 --> 01:31:13,400
www.Titulky.com
........