1
00:01:01,630 --> 00:01:06,630
Titulky přeložila ejnuletaB

2
00:03:11,531 --> 00:03:13,298
"Chtěl byste, aby mi tenhle napůl ďábel řekl,

3
00:03:13,300 --> 00:03:18,539
proč mě podvedl a proklel mou duši?"

4
00:03:22,175 --> 00:03:24,576
Na což Iago odpoví,

5
00:03:24,578 --> 00:03:27,978
"Na nic se mě neptej.

6
00:03:27,980 --> 00:03:31,448
Od této chvíle již neřeknu ani slovo."

7
00:03:31,450 --> 00:03:36,488
A tak se Iago na konci hry odmlčel.

8
00:03:36,490 --> 00:03:40,427
Ale my, jako diváci, známe vůbec jeho motiv?

9
00:03:46,599 --> 00:03:48,401
Proč Iaho Othella zničil?

10
00:03:50,437 --> 00:03:51,536
Někdo?

11
00:03:56,075 --> 00:03:58,243
Přivádí nás to na samotný začátek hry.

12
00:03:58,245 --> 00:04:00,514
K postavě jménem "Cassio."

13
00:04:01,480 --> 00:04:03,016
S určitou pozicí.

14
00:04:04,418 --> 00:04:05,419
Vzpomínáte si?

15
00:04:06,453 --> 00:04:07,455
Pane Butlere?

16
00:04:07,820 --> 00:04:09,520
Ano, Becco.

17
00:04:09,522 --> 00:04:12,393
Opravdu si Othello o Iagovi myslí, že je to ďábel?

18
00:04:14,026 --> 00:04:15,959
To je dobrá otázka.

19
00:04:15,961 --> 00:04:17,896
Můžete nám někdo z hodiny latiny pana Colemana

20
00:04:17,898 --> 00:04:19,333
vysvětlit, co to znamená "demi"?

21
00:04:21,668 --> 00:04:22,569
Demi?

22
00:04:27,374 --> 00:04:29,574
Kdokoliv?

23
00:04:29,576 --> 00:04:32,209
Máš pěšce. Můžeš odhalit královnu a posunout věž.

24
00:04:32,211 --> 00:04:36,082
Dobré načasování. Ale teď začni vytahovat zadní figurky, jo?

25
00:04:39,119 --> 00:04:41,920
Něco mě u té její práce napadlo.

........