1
00:00:02,000 --> 00:00:05,600
Translated by S.C.U.D
Korekce titulků: BHR

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,365
THE M A T R I X

3
00:00:08,400 --> 00:00:12,720
R E V O L U T I O N S

4
00:00:45,600 --> 00:00:47,205
Nic tady nemám pane.

5
00:00:47,240 --> 00:00:49,240
Po Niobe ani Ghostovi ani stopa.

6
00:00:49,275 --> 00:00:51,005
Nic než modré pilulky.

7
00:00:51,040 --> 00:00:52,680
Neměli bychom se připojit
a snažit se je kontaktovat?

8
00:00:52,715 --> 00:00:54,885
Nemá to cenu, je po nich,
cítím to v kostech.

9
00:00:54,920 --> 00:00:58,160
- Tak bychom se měli vrátit.
- Ne, jestli je ta loď pořád schopná
letu, potřebujeme ji.

10
00:00:58,195 --> 00:00:59,365
Bál jsem se že to řeknete.

11
00:00:59,400 --> 00:01:03,160
Prohledejte každou rouru, každou díru,
každou skulinku co známe.
Prohledejte toho co nejvíce...

12
00:01:03,195 --> 00:01:04,405
... a co nejrychleji.

13
00:01:04,440 --> 00:01:06,600
Kapitáne, tyhle roury jsou úplně
přeplněné chobotničkama.

14
00:01:06,635 --> 00:01:10,000
Čím dříve je najdeme,
tím lépe.

15
00:01:14,000 --> 00:01:20,880
- Měla by ses najíst.
- Díky. - Nějaká změna?

16
00:01:20,915 --> 00:01:23,760
Ne.

17
00:01:24,440 --> 00:01:27,700
- Jak je mu?
- Bude v pořádku.

18
00:01:27,735 --> 00:01:30,960
Teda alespoň než se probudí.

19
00:01:30,995 --> 00:01:32,125
Co tím myslíš?

20
00:01:32,160 --> 00:01:34,925
Kapitán má na něj
pár otázek.

21
00:01:34,960 --> 00:01:37,400
Měl by mít nějaké
dobré vysvětlení.

22
00:01:37,435 --> 00:01:38,925
Vidíš tyhle jizvy?
........